2 Samuel 19:35

ABP_Strongs(i)
  35 G5207 [4a son G3589 5of eighty G2094 6years G1473 1I G1510.2.1 2am G4594 3today]. G3361 Can G1097 I know G303.1 between G18 good G2532 and G303.1 between G2556 bad? G1487 Shall G1089 [3still taste G2089   G3588   G1401 2servant G1473 1your] G3739 what G2068 I shall eat G2228 or G4095 shall drink, no . G1487 Shall G191 I hear G2089 still G5456 the voice G103 of singing men G2532 and G103 singing women, no . G2532 Then G2444 why G1096 [2be G3588   G1401 1 should your servant] G1473   G5413 a load G1909 upon G3588   G2962 my master G1473   G3588 the G935 king?
ABP_GRK(i)
  35 G5207 υιός G3589 ογδοήκοντα G2094 ετών G1473 εγώ G1510.2.1 ειμι G4594 σήμερον G3361 μη G1097 γνώσομαι G303.1 αναμέσον G18 αγαθού G2532 και G303.1 αναμέσον G2556 κακού G1487 ει G1089 γεύσεται έτι G2089   G3588 ο G1401 δούλός G1473 σου G3739 ο G2068 φάγομαι G2228 η G4095 πίομαι G1487 ει G191 ακούσομαι G2089 έτι G5456 φωνήν G103 αδόντων G2532 και G103 αδουσών G2532 και G2444 ινατί G1096 γίνεται G3588 ο G1401 δούλός σου G1473   G5413 φορτίον G1909 επί G3588 τον G2962 κύριόν μου G1473   G3588 τον G935 βασιλέα
LXX_WH(i)
    35 G5207 N-NSM [19:36] υιος G3589 N-NUI ογδοηκοντα G2094 N-GPN ετων G1473 P-NS εγω G1510 V-PAI-1S ειμι G4594 ADV σημερον G3165 ADV μη G1097 V-FMI-1S γνωσομαι G303 PREP ανα G3319 A-ASN μεσον G18 A-GSN αγαθου G2532 CONJ και G2556 A-GSN κακου G2228 CONJ η   V-FMI-3S γευσεται G3588 T-NSM ο G1401 N-NSM δουλος G4771 P-GS σου G2089 ADV ετι G3739 R-NSN ο G2068 V-FMI-1S φαγομαι G2228 CONJ η G4095 V-FMI-1S πιομαι G2228 CONJ η G191 V-FMI-1S ακουσομαι G2089 ADV ετι G5456 N-ASF φωνην G103 V-PAPGP αδοντων G2532 CONJ και G103 V-PAPGP αδουσων G2443 CONJ ινα G5100 I-NSN τι G1510 V-FMI-3S εσται G2089 ADV ετι G3588 T-NSM ο G1401 N-NSM δουλος G4771 P-GS σου G1519 PREP εις G5413 N-ASN φορτιον G1909 PREP επι G3588 T-ASM τον G2962 N-ASM κυριον G1473 P-GS μου G3588 T-ASM τον G935 N-ASM βασιλεα
HOT(i) 35 (19:36) בן שׁמנים שׁנה אנכי היום האדע בין טוב לרע אם יטעם עבדך את אשׁר אכל ואת אשׁר אשׁתה אם אשׁמע עוד בקול שׁרים ושׁרות ולמה יהיה עבדך עוד למשׂא אל אדני המלך׃
IHOT(i) (In English order)
  35 H1121 בן old: H8084 שׁמנים fourscore H8141 שׁנה years H595 אנכי I H3117 היום this day H3045 האדע can I discern H996 בין between H2896 טוב good H7451 לרע and evil? H518 אם can H2938 יטעם taste H5650 עבדך thy servant H853 את   H834 אשׁר what H398 אכל I eat H853 ואת   H834 אשׁר or what H8354 אשׁתה I drink? H518 אם can H8085 אשׁמע I hear H5750 עוד any more H6963 בקול the voice H7891 שׁרים of singing men H7891 ושׁרות and singing women? H4100 ולמה wherefore H1961 יהיה be H5650 עבדך then should thy servant H5750 עוד yet H4853 למשׂא a burden H413 אל unto H113 אדני my lord H4428 המלך׃ the king?
Vulgate(i) 35 octogenarius sum hodie numquid vigent sensus mei ad discernendum suave aut amarum aut delectare potest servum tuum cibus et potus vel audire ultra possum vocem cantorum atque cantricum quare servus tuus fit oneri domino meo regi
Clementine_Vulgate(i) 35 Octogenarius sum hodie: numquid vigent sensus mei ad discernendum suave aut amarum? aut delectare potest servum tuum cibus et potus? vel audire possum ultra vocem cantorum atque cantatricum? quare servus tuus sit oneri domino meo regi?
Wycliffe(i) 35 Y am of foure score yeer to dai; whether my wittis ben quike to deme swete thing ethir bittir, ether mete and drynk may delite thi seruaunt, ether may Y here more the vois of syngeris ether of syngsters? Whi is thi seruaunt to charge to my lord the kyng?
Coverdale(i) 35 This daye am I foure score yeare olde. How shulde I knowe what is good or euell, or taist what I eate or drynke, or heare what the Musicians do synge? Why shulde thy seruaunt be chargeable first vnto my lorde the kynge?
MSTC(i) 35 I am this day four score year old: and therefore can not discern savoury from unsavoury, neither hath thy servant pleasure in that he eateth or drinketh: nor yet delectation in the songs of men or women. It is no need that thy servant be a burden unto my lord the king:
Matthew(i) 35 I am this day four skore yeare olde, and therfore cannot decerne sauery from vnsauery, nether hath thy seruaunt pleasure in that he eateth or dryncketh: nor yet delectacyon in the songes of men or women. It is no nede that thy seruaunt be a burthen vnto my Lorde the kynge:
Great(i) 35 I am this daye foure skore yere olde: and can I decerne betwene good and euell? Hath thy seruaunt any tast in that he eateth or drincketh? Can he heare any more the voyce of synginge men & women? Wherfore then shulde thy seruaunt be yet a burthen vnto my Lorde the kynge?
Geneva(i) 35 I am this day fourescore yeere olde: and can I discerne betweene good or euill? Hath thy seruant any taste in that I eat or in that I drinke? Can I heare any more the voyce of singing men and women? wherefore then should thy seruant be anymore a burthen vnto my lord the king?
Bishops(i) 35 I am this day foure score yeres olde: & can I deserue betweene good or euyll? Hath thy seruaunt any taste in that he eateth or drinketh? Can he heare any more the voyce of syngyng men and women? wherfore the should thy seruaunt be yet a burthen vnto my lord the king
DouayRheims(i) 35 I am this day fourscore years old, are my senses quick to discern sweet and bitter? or can meat or drink delight thy servant? or can I hear any more the voice of singing men and singing women? why should thy servant be a burden to my lord, the king?
KJV(i) 35 I am this day fourscore years old: and can I discern between good and evil? can thy servant taste what I eat or what I drink? can I hear any more the voice of singing men and singing women? wherefore then should thy servant be yet a burden unto my lord the king?
KJV_Cambridge(i) 35 I am this day fourscore years old: and can I discern between good and evil? can thy servant taste what I eat or what I drink? can I hear any more the voice of singing men and singing women? wherefore then should thy servant be yet a burden unto my lord the king?
Thomson(i) 35 I am now eighty years of age. Can I distinguish between good and evil? Can thy servant any more relish what I eat or drink? Or can I any more hear the voice of singing men or singing women? Why then should thy servant be a burthen to my lord the king?
Webster(i) 35 I am this day eighty years old: and can I discern between good and evil? can thy servant taste what I eat or what I drink? can I hear any more the voice of singing-men and singing-women? why then should thy servant be yet a burden to my lord the king?
Brenton(i) 35 I am this day eighty years old: can I then distinguish between good and evil? Can thy servant taste any longer what I eat or drink? can I any longer hear the voice of singing men or singing women? and wherefore shall thy servant any longer be a burden to my lord the king?
Brenton_Greek(i) 35 Υἱὸς ὀγδοήκοντα ἐτῶν ἐγώ εἰμι σήμερον· μὴ γνώσομαι ἀναμέσον ἀγαθοῦ καὶ κακοῦ; εἰ γεύσεται ὁ δοῦλός σου ἔτι ὃ φάγομαι ἢ πίομαι; ἢ ἀκούσομαι ἔτι φωνὴν ἆδόντων καὶ ἆδουσῶν; καὶ ἱνατί ἔσται ἔτι ὁ δοῦλός σου εἰς φορτίον ἐπὶ τὸν κύριόν μου τὸν βασιλέα;
Leeser(i) 35 (19:36) I am eighty years old this day: can I discern between good and evil? or can thy servant taste what I eat or what I drink? or can I listen yet to the voice of singing men and singing women? wherefore then should thy servant become yet a burden unto my Lord the king?
YLT(i) 35 A son of eighty years I am to-day; do I know between good and evil? doth thy servant taste that which I am eating, and that which I drink? do I hearken any more to the voice of singers and songstresses? and why is thy servant any more for a burden unto my lord the king?
JuliaSmith(i) 35 The son of eighty years am I this day; shall I know between good to evil? if thy servant shall taste what I shall eat, and what I shall drink? if I shall yet hear to the voice of men singing or of women singing? and wherefore shall thy servant be yet for a burden to my lord the king?
Darby(i) 35 I am this day eighty years old: can I discern between good and bad? can thy servant taste what I eat and what I drink? can I hear any more the voice of singing men and singing women? and why should thy servant be yet a burden to my lord the king?
ERV(i) 35 I am this day fourscore years old: can I discern between good and bad? can thy servant taste what I eat or what I drink? can I hear any more the voice of singing men and singing women? wherefore then should thy servant be yet a burden unto my lord the king?
ASV(i) 35 I am this day fourscore years old: can I discern between good and bad? can thy servant taste what I eat or what I drink? can I hear any more the voice of singing men and singing women? wherefore then should thy servant be yet a burden unto my lord the king?
JPS_ASV_Byz(i) 35 (19:36) I am this day fourscore years old; can I discern between good and bad? can thy servant taste what I eat or what I drink? can I hear any more the voice of singing men and singing women? wherefore then should thy servant be yet a burden unto my lord the king?
Rotherham(i) 35 Eighty years old, am I today––could I discern between good and bad? or could thy servant taste what I might eat, and what I might drink? or could I hearken any more to the voice of singing men and singing women? Wherefore, then, should thy servant yet be a burden unto my lord the king?
CLV(i) 35 A son of eighty years I [am] to-day; do I know between good and evil? does your servant taste that which I am eating, and that which I drink? do I hearken any more to the voice of singers and songstresses? and why is your servant any more for a burden unto my lord the king?
BBE(i) 35 I am now eighty years old: good and bad are the same to me; have meat and drink any taste for me now? am I able to take pleasure in the voices of men or women in song? why then am I to be a trouble to my lord the king?
MKJV(i) 35 I am eighty years old today, and can I discern between good and evil? Can your servant taste what I eat or what I drink? Can I any more hear the voice of singing men and singing women? Why then should your servant be still a burden to my lord the king?
LITV(i) 35 I am a son of eighty years today. Can I distinguish between good and evil? Can your servant taste that which I am eating, and that which I drink? Can I any more listen to the voice of singing men and singing women? And why should your servant be any more as a burden to my lord the king?
ECB(i) 35 I am this day a son of eighty years: Know I good and evil? Your servant - tastes I what I eat or what I drink? Hear I any more the voice of songsters and songstresses? Why then becomes your servant yet a burden to my adoni the sovereign?
ACV(i) 35 I am this day eighty years old. Can I discern between good and bad? Can thy servant taste what I eat or what I drink? Can I hear any more the voice of singing men and singing women? Why then should thy servant be yet a burden to my lord the king?
WEB(i) 35 I am eighty years old, today. Can I discern between good and bad? Can your servant taste what I eat or what I drink? Can I hear the voice of singing men and singing women any more? Why then should your servant be a burden to my lord the king?
NHEB(i) 35 I am this day eighty years old. Can I discern between good and bad? Can your servant taste what I eat or what I drink? Can I hear any more the voice of singing men and singing women? Why then should your servant be yet a burden to my lord the king?
AKJV(i) 35 I am this day fourscore years old: and can I discern between good and evil? can your servant taste what I eat or what I drink? can I hear any more the voice of singing men and singing women? why then should your servant be yet a burden to my lord the king?
KJ2000(i) 35 I am this day fourscore years old: and can I discern between good and evil? can your servant taste what I eat or what I drink? can I hear any more the voice of singing men and singing women? why then should your servant be yet a burden unto my lord the king?
UKJV(i) 35 I am this day fourscore years old: and can I discern between good and evil? can your servant taste what I eat or what I drink? can I hear any more the voice of singing men and singing women? wherefore then should your servant be yet a burden unto my lord the king?
EJ2000(i) 35 I am this day eighty years old, and shall I tell the difference between the good and the bad? Shall thy slave enjoy what I eat or what I drink? Shall I hear any more the voice of singing men and singing women? Why then should thy slave be yet a burden unto my lord the king?
CAB(i) 35 I am this day eighty years old: can I then distinguish between good and evil? Can your servant taste any longer what I eat or drink? Can I any longer hear the voice of singing men or singing women? And why shall your servant any longer be a burden to my lord the king?
LXX2012(i) 35 I am this day eighty years old: can I then distinguish between good and evil? Can your servant taste any longer what I eat or drink? can I any longer hear the voice of singing men or singing women? and therefore shall your servant any longer be a burden to my lord the king?
NSB(i) 35 »I am already eighty years old. Nothing gives me pleasure any more. I cannot taste what I eat and drink. I cannot hear the voices of singers. I would only be a burden to my lord the king.
ISV(i) 35 I’m now 80 years old! I can hardly tell the difference between what tastes good or bad! I can’t tell what I eat or drink! I can’t hear the voice of men and women when they sing! So why should your servant be an added burden to your majesty the king?
LEB(i) 35 I am eighty years old today. Can I discern between good and bad? Or can your servant taste what I eat or what I drink? Or can I still hear the voice of singing men and women? Why should your servant be a burden any longer to my lord the king?
BSB(i) 35 I am now eighty years old. Can I discern what is good and what is not? Can your servant taste what he eats or drinks? Can I still hear the voice of singing men and women? Why should your servant be an added burden to my lord the king?
MSB(i) 35 I am now eighty years old. Can I discern what is good and what is not? Can your servant taste what he eats or drinks? Can I still hear the voice of singing men and women? Why should your servant be an added burden to my lord the king?
MLV(i) 35 I am this day eighty years old. Can I discern between good and bad? Can your servant taste what I eat or what I drink? Can I hear any more the voice of singing men and singing women? Why then should your servant be yet a burden to my lord the king?
VIN(i) 35 I am eighty years old today. Can I discern between good and bad? Or can your servant taste what I eat or what I drink? Or can I still hear the voice of singing men and women? Why should your servant be a burden any longer to my lord the king?
Luther1545(i) 35 Ich bin heute achtzig Jahre alt. Wie sollte ich kennen, was gut oder böse ist, oder schmecken, was ich esse oder trinke, oder hören, was die Sänger oder Sängerinnen singen? Warum sollte dein Knecht meinen HERRN König fürder beschweren?
Luther1912(i) 35 Aber Barsillai sprach zum König: was ist's noch, das ich zu leben habe, daß ich mit dem König sollte hinauf gen Jerusalem ziehen?
ELB1871(i) 35 Ich bin heute achtzig Jahre alt; kann ich Gutes und Schlechtes unterscheiden? oder kann dein Knecht schmecken, was ich esse und was ich trinke? oder kann ich noch auf die Stimme der Sänger und der Sängerinnen horchen? Und warum sollte dein Knecht meinem Herrn, dem König, noch zur Last sein?
ELB1905(i) 35 Und Barsillai sprach zu dem König: Wie viel sind noch der Tage meiner Lebensjahre, daß ich mit dem König nach Jerusalem hinaufziehen sollte?
DSV(i) 35 Ik ben heden tachtig jaren oud; zou ik kunnen onderscheiden tussen goed en kwaad? Zou uw knecht kunnen smaken, wat ik eet en wat ik drink? Zoude ik meer kunnen horen naar de stem der zangers en zangeressen? En waarom zou uw knecht mijn heer den koning verder tot een last zijn?
DSV_Strongs(i)
  35 H595 Ik H3117 ben heden H8084 tachtig H8141 jaren H1121 oud H3045 H8799 ; zou ik kunnen onderscheiden H996 tussen H2896 goed H7451 en kwaad H518 ? H5650 Zou uw knecht H2938 H8799 kunnen smaken H834 , wat H398 H8799 ik eet H834 en wat H8354 H8799 ik drink H518 ? H5750 Zoude ik meer H8085 H8799 kunnen horen H6963 naar de stem H7891 H8802 der zangers H7891 H8802 en zangeressen H4100 ? En waarom H5650 zou uw knecht H413 mijn H113 heer H4428 den koning H5750 verder H4853 tot een last H1961 H8799 zijn?
Giguet(i) 35 J’ai aujourd’hui quatre-vingts ans; puis-je encore discerner le bon et le mauvais? Ton serviteur trouve-t-il quelque goût à ce qu’il mange et à ce qu’il boit? Écoute-t’il avec plaisir la voix des chanteurs et des chanteuses? Pourquoi ton serviteur irait-il attrister son seigneur et son roi?
DarbyFR(i) 35 Je suis aujourd'hui âgé de quatre-vingt ans; puis-je distinguer ce qui est bon de ce qui est mauvais? Ton serviteur peut-il savourer ce que je mange et ce que je bois? Puis-je encore entendre la voix des chanteurs et des chanteuses? Et pourquoi ton serviteur serait-il encore à charge au roi, mon seigneur?
Martin(i) 35 Je suis aujourd'hui âgé de quatre-vingts ans, pourrais-je discerner le bon d'avec le mauvais ? Ton serviteur pourrait-il savourer ce qu'il mangerait et boirait ? Pourrais-je encore entendre la voix des chantres et des chanteuses ? et pourquoi ton serviteur serait-il à charge au Roi mon Seigneur ?
Segond(i) 35 Je suis aujourd'hui âgé de quatre-vingts ans. Puis-je connaître ce qui est bon et ce qui est mauvais? Ton serviteur peut-il savourer ce qu'il mange et ce qu'il boit? Puis-je encore entendre la voix des chanteurs et des chanteuses? Et pourquoi ton serviteur serait-il encore à charge à mon seigneur le roi?
Segond_Strongs(i)
  35 H3117 Je suis aujourd’hui H1121 âgé H8084 de quatre-vingts H8141 ans H3045 . Puis-je connaître H8799   H2896 ce qui est bon H7451 et ce qui est mauvais H5650  ? Ton serviteur H2938 peut-il savourer H8799   H834 ce H398 qu’il mange H8799   H834 et ce H8354 qu’il boit H8799   H8085  ? Puis-je encore entendre H8799   H6963 la voix H7891 des chanteurs H8802   H7891 et des chanteuses H8802   H5650  ? Et pourquoi ton serviteur H4853 serait-il encore à charge H113 à mon seigneur H4428 le roi ?
SE(i) 35 Yo soy hoy día de edad de ochenta años, que ya no haré diferencia entre lo bueno y lo malo. ¿Tomará gusto ahora tu siervo en lo que comiere o bebiere? ¿Oiré más la voz de los cantores y de las cantoras? ¿Para qué, pues, sería aún tu siervo molesto a mi señor el rey?
ReinaValera(i) 35 Yo soy hoy día de edad de ochenta años, que ya no haré diferencia entre lo bueno y lo malo: ¿tomará gusto ahora tu siervo en lo que comiere ó bebiere? ¿oiré más la voz de los cantores y de las cantoras? ¿para qué, pues, sería aún tu siervo molesto á mi señor el rey?
JBS(i) 35 Yo soy hoy día de edad de ochenta años, que ya no haré diferencia entre lo bueno y lo malo. ¿Tomará gusto ahora tu siervo en lo que comiere o bebiere? ¿Oiré más la voz de los cantores y de las cantoras? ¿Para qué, pues, sería aún tu siervo molesto a mi señor el rey?
Albanian(i) 35 Tani unë jam tetëdhjetë vjeç; a mund të dalloj akoma atë që është e mirë nga ajo që është e keqe? A mund ta shijojë akoma shërbëtori yt atë që ha o atë që pi? A mund të dëgjojë unë akoma zërin e këngëtarëve dhe të këngëtareve. Pse shërbëtori yt duhet t'i bëhet barrë mbretit, zotërisë tim?
RST(i) 35 Мне теперь восемьдесят лет; различу ли хорошее от худого? Узнает ли раб твой вкус в том, что буду есть, и в том, что буду пить? И буду ли в состоянии слышать голос певцов и певиц? Зачем же рабу твоему быть в тягость господину моему царю?
Arabic(i) 35 انا اليوم ابن ثمانين سنة. هل اميّز بين الطيب والردي وهل يستطعم عبدك بما آكل وما اشرب وهل اسمع ايضا اصوات المغنين والمغنيات. فلماذا يكون عبدك ايضا ثقلا على سيدي الملك.
Bulgarian(i) 35 Днес аз съм на осемдесет години. Мога ли да различавам между добро и лошо? Или може ли слугата ти да усеща какво ям или какво пия? Или мога ли вече да чувам гласа на певците или на певиците? Защо тогава слугата ти да бъде допълнителна тежест на господаря ми, царя?
Croatian(i) 35 A Barzilaj odgovori kralju: "A koliko mi još godina života ostaje da idem s kraljem u Jeruzalem?
BKR(i) 35 V osmdesáti letech jsem dnes. Zdaliž mohu rozeznati mezi dobrým a zlým? Zdaliž okušením rozezná služebník tvůj, co bych jedl a co bych pil? Zdaliž poslouchati mohu již hlasu zpěváků a zpěvakyní? Proč by tedy služebník tvůj déle býti měl břemenem pánu svému králi?
Danish(i) 35 Jeg er i Dag firsindstyve Aar gammel; mon jeg skulde kende, hvad godt eller ondt er? mon din Tjener kunde smage, hvad jeg æder, eller hvad jeg drikker? mon jeg kan høre ydermere paa Sangeres eller Sangerskers Røst? hvorfor skulde da din Tjener ydermere være min Herre Konge til Byrde?
CUV(i) 35 僕 人 現 在 八 十 歲 了 , 還 能 嘗 出 飲 食 的 滋 味 、 辨 別 美 惡 麼 ? 還 能 聽 男 女 歌 唱 的 聲 音 麼 ? 僕 人 何 必 累 贅 我 主 我 王 呢 ?
CUVS(i) 35 仆 人 现 在 八 十 岁 了 , 还 能 尝 出 饮 食 的 滋 味 、 辨 别 美 恶 么 ? 还 能 听 男 女 歌 唱 的 声 音 么 ? 仆 人 何 必 累 赘 我 主 我 王 呢 ?
Esperanto(i) 35 Mi havas nun la agxon de okdek jaroj; cxu mi povas distingi inter bono kaj malbono? cxu via sklavo sentos la guston de tio, kion mi mangxos aux kion mi trinkos? cxu mi povas ankoraux kompreni la vocxon de kantistoj kaj kantistinoj? por kio via sklavo estu sxargxo por mia sinjoro la regxo?
Finnish(i) 35 Minä olen jo tänäpänä kahdaksankymmenen ajastaikainen, tietäisinkö minä, mikä hyvä eli paha olis? eli maistaisko palvelias, mitä hän syö ja juo? taikka kuulisinko minä silleen veisaajain ja laulajain ääntä? Miksi palvelias pitäis vaivaaman herraani kuningasta?
FinnishPR(i) 35 minä olen nyt kahdeksankymmenen vuoden vanha; osaisinko minä enää erottaa hyvää pahasta, tahi maistuisiko palvelijastasi miltään se, mitä hän syö ja mitä juo? Tahi kuuluisiko minusta enää miltään laulajain ja laulajattarien laulu? Miksi palvelijasi vielä tulisi herralleni, kuninkaalle, kuormaksi?
Haitian(i) 35 Mwen deja gen katreven lanne sou tèt mwen. Anyen pa di m' anyen ankò. M' pa pran gou ni sa m'ap manje, ni sa m'ap bwè. M' pa tande vwa gason ak fi k'ap chante yo ankò. M' pral tounen yon chay pou monwa.
Hungarian(i) 35 Nyolczvan esztendõs vagyok ma, avagy képes vagyok-é még különbséget tenni a jó és rossz között, vagy érzem-é, a te szolgád, ízét annak, a mit eszem és iszom, vagy gyönyörködhetem-é az éneklõ férfiak és asszonyok hangjaiban? Miért lenne terhére a te szolgád az én uramnak, a királynak?
Indonesian(i) 35 Umur hamba sudah delapan puluh tahun, dan tak ada lagi yang dapat memberi kesenangan kepada hamba. Hamba tidak dapat lagi menikmati apa yang hamba makan atau hamba minum, dan tidak dapat lagi mendengar suara orang bernyanyi. Hamba hanya akan menjadi beban bagi Baginda.
Italian(i) 35 Io sono omai d’età di ottant’anni; potrei io discernere fra il buono e il cattivo? potrebbe il tuo servitore gustar ciò che mangerebbe o berrebbe? potrei io ancora udir la voce de’ cantatori e delle cantatrici? e perchè sarebbe il tuo servitore più in gravezza al re, mio signore?
ItalianRiveduta(i) 35 Io ho adesso ottant’anni: posso io ancora discernere ciò ch’è buono da ciò che è cattivo? Può il tuo servo gustare ancora ciò che mangia o ciò che beve? Posso io udire ancora la voce dei cantori e delle cantatrici? E perché dunque il tuo servo sarebb’egli d’aggravio al re mio signore?
Korean(i) 35 내 나이 이제 팔십세라 어떻게 좋고 흉한 것을 분간할 수 있사오며 음식의 맛을 알 수 있사오리이까 ? 어떻게 다시 노래하는 남자나 여인의 소리를 알아 들을 수 있사오리이까 ? 어찌하여 종이 내주 왕께 오히려 누를 끼치리이까 ?
Lithuanian(i) 35 Man šiandien jau aštuoniasdešimt metų. Ar aš atskirsiu, kas gera ir kas bloga? Ar pajusiu tavo valgių ir gėrimų skonį? Ar beišgirsiu dainuojančių vyrų ar moterų balsus? Tai kodėl tavo tarnas turėtų būti našta mano valdovui karaliui?
PBG(i) 35 Osiemdziesiąt lat mi dzisiaj; izali mogę rozeznać między dobrem a złem? izali poczuje smak sługa twój w tem, cobym jadł, albo cobym pił? izali słuchać mogę więcej głosu śpiewaków i śpiewaczek? a przeczżeby miał być sługa twój jeszcze ciężarem królowi, panu memu?
Portuguese(i) 35 Oitenta anos tenho hoje; poderei eu discernir entre e bom e o mau? poderá o teu servo perceber sabor no que comer e beber? poderei eu mais ouvir a voz dos cantores e das cantoras? e por que será o teu servo ainda pesado ao rei meu senhor?
Norwegian(i) 35 Jeg er idag åtti år; kan jeg vel nu skjelne mellem godt og ondt, eller kan din tjener smake hvad jeg eter og drikker, eller kan jeg nu lenger høre på sangere og sangerinner? Hvorfor skulde da din tjener lenger være min herre kongen til byrde?
Romanian(i) 35 Eu sînt astăzi în vîrstă de optzeci de ani. Pot eu să mai cunosc ce este bun şi ce este rău? Poate robul tău să mai aibă vreun gust pentru ce mănîncă şi bea? Pot eu să mai aud glasul cîntăreţilor şi cîntăreţelor? Şi pentru ce să mai fie robul tău o povară pentru domnul meu, împăratul?
Ukrainian(i) 35 І сказав Барзіллай до царя: Скільки ще часу життя мого, що я піду з царем до Єрусалиму?