2 Samuel 8:9

HOT(i) 9 וישׁמע תעי מלך חמת כי הכה דוד את כל חיל הדדעזר׃
Vulgate(i) 9 audivit autem Thou rex Emath quod percussisset David omne robur Adadezer
Wycliffe(i) 9 Forsothe Thou, kyng of Emath, herde that Dauid hadde smyte al the strengthe of Adadezer.
Coverdale(i) 9 Whan Thoi the kynge of Hemath herde, that Dauid had smytten all the power of Hadad Eser,
MSTC(i) 9 When Toi, king of Hamath, had heard how David had discomforted all the host of Hadadezer,
Matthew(i) 9 When Thoi Kyng of Hemath had hearde how Dauid had discomforted all the hoste of Adadezer,
Great(i) 9 When Thoi kyng of Aamath heard how Dauid had smytten all the hoste of Hadarezer,
Geneva(i) 9 Then Toi king of Hamath heard howe Dauid had smitten all the hoste of Hadadezer,
Bishops(i) 9 When Thoi king of Hamath heard how Dauid had smitten all the hoast of Hadarezer
DouayRheims(i) 9 And Thou the king of Emath heard that David had defeated all the forces of Adarezer.
KJV(i) 9 When Toi king of Hamath heard that David had smitten all the host of Hadadezer,
KJV_Cambridge(i) 9 When Toi king of Hamath heard that David had smitten all the host of Hadadezer,
Thomson(i) 9 And when Thoou, the king of Emath, heard that David had smitten all the army of Adraazar,
Webster(i) 9 When Toi king of Hamath heard that David had smitten all the host of Hadadezer,
Brenton(i) 9 And Thou the king of Hemath heard that David had smitten all the host of Adraazar.
Brenton_Greek(i) 9 Καὶ ἤκουσε Θοοὺ ὁ βασιλεὺς Ἡμὰθ, ὅτι ἐπάταξε Δαυὶδ πᾶσαν τὴν δύναμιν Ἀδρααζὰρ,
Leeser(i) 9 And when To’i the king of Chamath heard that David had smitten all the host of Hadad’ezer,
YLT(i) 9 And Toi king of Hamath heareth that David hath smitten all the force of Hadadezer,
JuliaSmith(i) 9 And Toi, king of Hamath will hear that David smote all the strength of Hadadezer;
Darby(i) 9 And Toi king of Hamath heard that David had smitten all the forces of Hadadezer;
ERV(i) 9 And when Toi king of Hamath heard that David had smitten all the host of Hadadezer,
ASV(i) 9 And when Toi king of Hamath heard that David had smitten all the host of Hadadezer,
JPS_ASV_Byz(i) 9 And when Toi king of Hamath heard that David had smitten all the host of Hadadezer,
Rotherham(i) 9 And, when Tou king of Hamath heard that David had smitten all the forces of Hadadezer,
CLV(i) 9 And Toi king of Hamath hears that David has smitten all the force of Hadadezer,
BBE(i) 9 And when Tou, king of Hamath, had news that David had overcome all the army of Hadadezer,
MKJV(i) 9 And Toi king of Hamath heard that David had struck all the army of Hadadezer.
LITV(i) 9 And Toi the king of Hamath heard that David had struck all the army of Hadadezer.
ECB(i) 9 And Toi sovereign of Hamath hears that David smites all the valiant of Hadad Ezer,
ACV(i) 9 And when Toi king of Hamath heard that David had smitten all the army of Hadadezer,
WEB(i) 9 When Toi king of Hamath heard that David had struck all the army of Hadadezer,
NHEB(i) 9 When Toi king of Hamath heard that David had struck all the army of Hadadezer,
AKJV(i) 9 When Toi king of Hamath heard that David had smitten all the host of Hadadezer,
KJ2000(i) 9 When Toi king of Hamath heard that David had defeated all the armies of Hadadezer,
UKJV(i) 9 When Toi king of Hamath heard that David had smitten all the host of Hadadezer,
EJ2000(i) 9 ¶ When Toi, king of Hamath, heard that David had smitten all the host of Hadadezer,
CAB(i) 9 And Toi the king of Hemath heard that David had defeated all the armies of Hadadezer.
LXX2012(i) 9 And You the king of Hemath heard that David had struck all the host of Adraazar.
NSB(i) 9 Soon King Toi of Hamath heard that David had defeated Hadadezer’s entire army.
ISV(i) 9 When King Tou of Hamath learned that David had conquered the entire army of King Hadadezer of Zobah,
LEB(i) 9 When Toi, the king of Hamath, heard that David had defeated all the army of Hadadezer,
BSB(i) 9 When King Toi of Hamath heard that David had defeated the entire army of Hadadezer,
MSB(i) 9 When King Toi of Hamath heard that David had defeated the entire army of Hadadezer,
MLV(i) 9 And when Toi king of Hamath heard that David had struck all the army of Hadadezer,
VIN(i) 9 When Toi king of Hamath heard that David had defeated all the armies of Hadadezer,
Luther1545(i) 9 Da aber Thoi, der König zu Hemath, hörete, daß David hatte alle Macht des Hadadeser geschlagen,
Luther1912(i) 9 Da aber Thoi, der König zu Hamath, hörte, daß David hatte alle Macht des Hadadesers geschlagen,
ELB1871(i) 9 Und als Toi, der König von Hamath, hörte, daß David die ganze Heeresmacht Hadadesers geschlagen hatte,
ELB1905(i) 9 Und als Toi, der König von Hamath, hörte, daß David die ganze Heeresmacht Hadadesers geschlagen hatte,
DSV(i) 9 Als nu Thoi, de koning van Hamath, hoorde, dat David het ganse heir van Hadad-ezer geslagen had;
Giguet(i) 9 ¶ Thu, roi d’Hémath, ayant appris que David avait taillé en pièces toute l’armée d’Adraazar,
DarbyFR(i) 9
Et Tohi, roi de Hamath, apprit que David avait frappé toutes les forces d'Hadadézer.
Martin(i) 9 Or Tohi, Roi de Hamath, apprit que David avait défait toutes les forces de Hadadhézer.
Segond(i) 9 Thoï, roi de Hamath, apprit que David avait battu toute l'armée d'Hadadézer,
SE(i) 9 Entonces oyendo Toi, rey de Hamat, que David había herido todo el ejército de Hadad-ezer,
ReinaValera(i) 9 Entonces oyendo Toi, rey de Hamath, que David había herido todo el ejército de Hadad-ezer,
JBS(i) 9 ¶ Entonces oyendo Toi, rey de Hamat, que David había derrotado todo el ejército de Hadad-ezer,
Albanian(i) 9 Kur Toi, mbret i Hamathit, mësoi që Davidi kishte mundur tërë ushtrinë e Hadedezerit,
RST(i) 9 И услышал Фой, царь Имафа, что Давид поразил все войско Адраазарово,
Arabic(i) 9 وسمع توعي ملك حماة ان داود قد ضرب كل جيش هدد عزر
Bulgarian(i) 9 А когато ематският цар Тои чу, че Давид бил разбил цялата военна сила на Ададезер,
Croatian(i) 9 Kad je čuo hamatski kralj Tou da je David porazio svu Hadadezerovu vojsku,
BKR(i) 9 A když uslyšel Tohi král Emat, že porazil David všecko vojsko Hadadezerovo,
Danish(i) 9 Der Thoi, Kongen af Hamath, hørte, at David havde slaget hele Hadad-Esers Hær,
CUV(i) 9 哈 馬 王 陀 以 聽 見 大 衛 殺 敗 哈 大 底 謝 的 全 軍 ,
CUVS(i) 9 哈 马 王 陀 以 听 见 大 卫 杀 败 哈 大 底 谢 的 全 军 ,
Esperanto(i) 9 Kiam Toi, regxo de HXamat, auxdis, ke David venkobatis la tutan militistaron de Hadadezer,
Finnish(i) 9 Kuin Toi, Hamatin kuningas kuuli Davidin lyöneen kaikki HadadEserin sotaväen,
FinnishPR(i) 9 Kun Tooi, Hamatin kuningas, kuuli, että Daavid oli voittanut Hadadeserin koko sotajoukon,
Haitian(i) 9 Lè Tòy, wa lavil Amat la, tande jan David te kraze tout lame Adadezè a,
Hungarian(i) 9 Mikor pedig meghallá Tói, Hamát királya, hogy megverte Dávid Hadadézernek minden seregeit;
Indonesian(i) 9 Raja Tou dari Hamat mendengar bahwa Daud telah mengalahkan seluruh tentara Hadadezer.
Italian(i) 9 Or Toi, re di Hamat, avendo udito che Davide avea sconfitto tutto l’esercito di Hadadezer,
ItalianRiveduta(i) 9 Or quando Toi, re di Hamath, ebbe udito che Davide avea sconfitto tutto l’esercito di Hadadezer,
Korean(i) 9 하맛 왕 도이가 다윗이 하닷에셀의 온 군대를 쳐서 파하였다 함을 듣고
Lithuanian(i) 9 Hamato karalius Tojas, išgirdęs, kad Dovydas sumušė visą Hadadezero kariuomenę,
PBG(i) 9 To usłyszawszy Tohy, król Emat, iż poraził Dawid wszystko wojsko Hadadezerowe,
Portuguese(i) 9 Quando Toú, rei de Hamat, ouviu que David ferira todo o exército de Hadadézer,
Norwegian(i) 9 Da To'i, kongen i Hamat, hørte at David hadde slått hele Hadadesers hær,
Romanian(i) 9 Toi, împăratul Hamatului, a auzit că David bătuse toată oştirea lui Hadadezer,
Ukrainian(i) 9 А коли почув Тоі, цар Хамоту, що Давид побив усе військо Гадад'езера,