2 Samuel 8:8

LXX_WH(i)
    8 G2532 CONJ και G1537 PREP εκ G3588 T-GSF της   N-PRI μασβακ G1537 PREP εκ G3588 T-GPF των G1588 A-GPF εκλεκτων G4172 N-GPF πολεων G3588 T-GSM του   N-PRI αδρααζαρ G2983 V-AAI-3S ελαβεν G3588 T-NSM ο G935 N-NSM βασιλευς   N-PRI δαυιδ G5475 N-ASM χαλκον G4183 A-ASM πολυν G4970 ADV σφοδρα G1722 PREP εν G846 D-DSM αυτω G4160 V-AAI-3S εποιησεν   N-PRI σαλωμων G3588 T-ASF την G2281 N-ASF θαλασσαν G3588 T-ASF την   A-ASF χαλκην G2532 CONJ και G3588 T-APM τους G4769 N-APM στυλους G2532 CONJ και G3588 T-APM τους   N-APM λουτηρας G2532 CONJ και G3956 A-APN παντα G3588 T-APN τα G4632 N-APN σκευη
HOT(i) 8 ומבטח ומברתי ערי הדדעזר לקח המלך דוד נחשׁת הרבה מאד׃
Vulgate(i) 8 et de Bete et de Beroth civitatibus Adadezer tulit rex David aes multum nimis
Wycliffe(i) 8 And of Bethe, and of Beroth, citees of Adadezer, Dauith the kyng took ful myche metal; `of the whiche Salomon made alle the brasen vessels in the temple, and the brasen see, and the pilers, and the auter.
Coverdale(i) 8 But from Bethah & Berothai ye cities of Hadad Eser toke Dauid very moch brasse.
MSTC(i) 8 And thereto out of Betah and Berothai, cities of Hadadezer, he brought exceeding great abundance of brass.
Matthew(i) 8 And therto out of Betah & Berathai cyties of Adadezer he broughte excedynge great aboundaunce of brasse.
Great(i) 8 And out of Beta & Berothai (cities of Hadarezer) did Dauid bring exceding moch brasse.
Geneva(i) 8 And out of Betah, and Berothai (cities of Hadadezer) king Dauid brought exceeding much brasse.
Bishops(i) 8 And out of Beta and Berothai, cities of Hadarezer, did Dauid bryng exceeding much brasse
DouayRheims(i) 8 And out of Bete, and out of Beroth, cities of Adarezer, king David took and exceeding great quantity of brass.
KJV(i) 8 And from Betah, and from Berothai, cities of Hadadezer, king David took exceeding much brass.
KJV_Cambridge(i) 8 And from Betah, and from Berothai, cities of Hadadezer, king David took exceeding much brass.
Thomson(i) 8 And from Metebak, and from the principal cities of Adraazar, king David took brass in great abundance, of which Solomon made the brazen sea, and the pillars, and the lavers, and all the vessels of brass.
Webster(i) 8 And from Betah, and from Berothai, cities of Hadadezer, king David took very much brass.
Brenton(i) 8 And king David took from Metebac, and from the choice cities of Adraazar, very much brass: with that Solomon made the brazen sea, and the pillars, and the lavers, and all the furniture.
Brenton_Greek(i) 8 Καὶ ἐκ τῆς Ματεβὰκ καὶ ἐκ τῶν ἐκλεκτῶν πόλεων τοῦ Ἀδρααζὰρ ἔλαβεν ὁ βασιλεὺς Δαυὶδ χαλκὸν πολὺν σφόδρα· ἐν αὐτῷ ἐποίησε Σολομῶν τὴν θάλασσαν τὴν χαλκῆν, καὶ τοὺς στύλους, καὶ τοὺς λουτῆρας, καὶ πάντα τὰ σκεύη.
Leeser(i) 8 And from Betach, and from Berothai, cities of Hadad’ezer, did king David take exceedingly much copper.
YLT(i) 8 and from Betah, and from Berothai, cities of Hadadezer, hath king David taken very much brass.
JuliaSmith(i) 8 And from Betah and from Berothai, cities of Hadadezer, king David took exceeding much brass.
Darby(i) 8 And from Betah, and from Berothai, cities of Hadadezer, king David took exceeding much bronze.
ERV(i) 8 And from Betah and from Berothai, cities of Hadadezer, king David took exceeding much brass.
ASV(i) 8 And from Betah and from Berothai, cities of Hadadezer, king David took exceeding much brass.
JPS_ASV_Byz(i) 8 And from Betah and from Berothai, cities of Hadadezer, king David took exceeding much brass.
Rotherham(i) 8 also, from Betah and from Berothai, cities of Hadadezer, did King David take bronze, exceeding much.
CLV(i) 8 and from Betah, and from Berothai, cities of Hadadezer, has king David taken very much brass.
BBE(i) 8 And from Tebah and Berothai, towns of Hadadezer, King David took a great store of brass.
MKJV(i) 8 And from Betah, and from Berothai, cities of Hadadezer, King David took very much bronze.
LITV(i) 8 And king David took very much bronze from Betah, and from Berothai, cities of Hadadezer.
ECB(i) 8 and from Betach and from Berothai cities of Hadad Ezer sovereign David takes mighty abounding copper.
ACV(i) 8 And from Betah and from Berothai, cities of Hadadezer, king David took exceedingly much brass.
WEB(i) 8 From Betah and from Berothai, cities of Hadadezer, king David took a great quantity of bronze.
NHEB(i) 8 From Tebah and from Berothai, cities of Hadadezer, king David took a very great amount of bronze.
AKJV(i) 8 And from Betah, and from Berothai, cities of Hadadezer, king David took exceeding much brass.
KJ2000(i) 8 And from Betah, and from Berothai, cities of Hadadezer, king David took very much bronze.
UKJV(i) 8 And from Betah, and from Berothai, cities of Hadadezer, king David took exceeding much brass.
TKJU(i) 8 And from Betah, and from Berothai, cities of Hadadezer, king David took exceedingly much brass.
EJ2000(i) 8 Likewise from Betah and from Berothai, cities of Hadadezer, King David took a great quantity of brass.
CAB(i) 8 And King David took from Metebac, and from the choice cities of Hadadezer, very much brass; with that Solomon made the bronze sea, and the pillars, and the lavers, and all the furniture.
LXX2012(i) 8 And king David took from Metebac, and from the choice cities of Adraazar, very much brass: with that Solomon made the brazen sea, and the pillars, and the lavers, and all the furniture.
NSB(i) 8 King David also took a large quantity of copper from Betah and Berothai, Hadadezer’s cities.
ISV(i) 8 He also confiscated a vast quantity of bronze from Betah and Berothai, cities under Hadadezer’s control.
LEB(i) 8 From Betah and from Berothai, the towns of Hadadezer, King David took very many bronze items.
BSB(i) 8 And from Betah and Berothai, cities of Hadadezer, King David took a large amount of bronze.
MSB(i) 8 And from Betah and Berothai, cities of Hadadezer, King David took a large amount of bronze.
MLV(i) 8 And from Betah and from Berothai, cities of Hadadezer, king David took exceedingly much brass.
VIN(i) 8 From Betah and from Berothai, cities of Hadadezer, king David took a great quantity of bronze.
Luther1545(i) 8 Aber von Betah und Berothai, den Städten Hadadesers, nahm der König David fast viel Erzes.
Luther1912(i) 8 Aber von Betah und Berothai, den Städten Hadadesers, nahm der König David sehr viel Erz.
ELB1871(i) 8 Und aus Betach und aus Berothai, den Städten Hadadesers, nahm der König David Erz in großer Menge.
ELB1905(i) 8 Und aus Betach und aus Berothai, den Städten Hadadesers, nahm der König David Erz in großer Menge.
DSV(i) 8 Daartoe nam de koning David zeer veel kopers uit Betach, en uit Berothai, steden van Hadad-ezer.
Giguet(i) 8 David recueillit, à Métébac et dans les principales villes d’Adraazar, une prodigieuse quantité d’airain, dont Salomon se servit pour fabriquer la mer d’airain, les colonnes, les piscines et tous les vases du temple.
DarbyFR(i) 8 Et de Bétakh et de Bérothaï, villes d'Hadadézer, le roi David prit une grande quantité d'airain.
Martin(i) 8 Le Roi David emporta aussi une grande quantité d'airain de Bétah, et de Bérothaï, villes de Hadadhézer.
Segond(i) 8 Le roi David prit encore une grande quantité d'airain à Béthach et à Bérothaï, villes d'Hadadézer.
SE(i) 8 Asimismo de Beta y de Beerot, ciudades de Hadad-ezer, tomó el rey David gran cantidad de bronce.
ReinaValera(i) 8 Asimismo de Beta y de Beeroth, ciudades de Hadad-ezer, tomó el rey David gran copia de metal.
JBS(i) 8 Asimismo de Beta y de Beerot, ciudades de Hadad-ezer, tomó el rey David gran cantidad de bronce.
Albanian(i) 8 Mbreti David mori edhe një sai të madhe bronzi në Betah dhe në Berothai, qytete të Hadedezerit.
RST(i) 8 А в Бефе и Берофе, городах Адраазаровых, взял царь Давид весьма много меди.
Arabic(i) 8 ومن باطح ومن بيروثاي مدينتي هدد عزر اخذ الملك داود نحاسا كثيرا جدا
Bulgarian(i) 8 И от Ветах и от Веротай, градовете на Ададезер, цар Давид взе голямо количество бронз.
Croatian(i) 8 Iz Tebaha i iz Berotaja, Hadadezerovih gradova, donese kralj David silni tuč.
BKR(i) 8 Z Betach též a z Berot, měst Hadadezerových, nabral král David velmi mnoho mědi.
Danish(i) 8 Men af Betha og af Berothaj, Hadad-Esers Stæder, tog Kong David saare meget Kobber.
CUV(i) 8 大 衛 王 又 從 屬 哈 大 底 謝 的 比 他 和 比 羅 他 城 中 奪 取 了 許 多 的 銅 。
CUVS(i) 8 大 卫 王 又 从 属 哈 大 底 谢 的 比 他 和 比 罗 他 城 中 夺 取 了 许 多 的 铜 。
Esperanto(i) 8 Kaj el Betahx kaj el Berotaj, urboj de Hadadezer, la regxo David prenis tre multe da kupro.
Finnish(i) 8 Mutta Betasta ja Berotaista, HadadEserin kaupungeista, otti kuningas David ylen paljon vaskea.
FinnishPR(i) 8 Mutta Hadadeserin kaupungeista, Betahista ja Beerotaista, kuningas Daavid otti sangen paljon vaskea.
Haitian(i) 8 Li pran yon gwo kantite kwiv li te jwenn lavil Beta ak lavil Bewotayi, ki te pou Adadezè.
Hungarian(i) 8 Hoza annakfelette Dávid király a Hadadézer városaiból, Bétákhból és Berótaiból felette igen sok rezet.
Indonesian(i) 8 Selain itu Daud juga mengambil perunggu banyak sekali dari Betah dan Berotai, kota-kota yang dahulu dikuasai oleh Hadadezer.
Italian(i) 8 Il re Davide prese ancora grandissima quantità di rame da Beta, e da Berotai, città di Hadadezer.
ItalianRiveduta(i) 8 Il re Davide prese anche una grande quantità di rame a Betah e a Berothai, città di Hadadezer.
Korean(i) 8 또 하닷에셀의 고을 베다와 베로대에서 매우 많은 놋을 빼앗으니라
Lithuanian(i) 8 o iš Hadadezero miestų Betacho ir Berotajo karalius Dovydas parsigabeno labai daug vario.
PBG(i) 8 Przytem z Betachu i z Berotu, miast Hadadezerowych, przyniósł król Dawid bardzo wiele miedzi.
Portuguese(i) 8 De Beta e de Berotai, cidades de Hadadézer, o rei David tomou grande quantidade de bronze.
Norwegian(i) 8 Og fra Hadadesers byer Betah og Berotai tok kong David en stor mengde kobber.
Romanian(i) 8 Împăratul David a mai luat multă aramă din Betah şi din Berotai, cetăţile lui Hadadezer.
Ukrainian(i) 8 А з Бетаху та з Беротаю, міст Гадад'езерових, цар Давид узяв дуже багато міді.