2 Samuel 9:5

HOT(i) 5 וישׁלח המלך דוד ויקחהו מבית מכיר בן עמיאל מלו דבר׃
IHOT(i) (In English order)
  5 H7971 וישׁלח sent, H4428 המלך Then king H1732 דוד David H3947 ויקחהו and fetched H1004 מבית him out of the house H4353 מכיר of Machir, H1121 בן the son H5988 עמיאל of Ammiel, H3810 מלו דבר׃  
Vulgate(i) 5 misit ergo rex David et tulit eum de domo Machir filii Amihel de Lodabar
Wycliffe(i) 5 Therfor `Dauid the kyng sente, and took hym fro the hows of Machir, sone of Amyel, fro Lodobar.
Coverdale(i) 5 The sent kynge Dauid thither, & caused for to fetch him from Lodaber out of ye house of Machir the sonne of Ammuel.
MSTC(i) 5 Then king David sent and fetched him out of the house of Machir the son of Ammiel, out of Lodebar.
Matthew(i) 5 Then kynge Dauid sent & fet hym out of the house of Machir the sonne of Amyell, out of Lodaber.
Great(i) 5 Then kyng Dauid sent, & fett hym out of the house of Machir the sonne of Amiel, out of the Lodeber.
Geneva(i) 5 Then King Dauid sent, and tooke him out of the house of Machir the sonne of Ammiel of Lo-debar.
Bishops(i) 5 Then king Dauid sent, & fet him out of the house of Machir the sonne of Amiel of Lodeber
DouayRheims(i) 5 Then King David sent, and brought him out of the house of Machir the son of Ammiel of Lodabar.
KJV(i) 5 Then king David sent, and fetched him out of the house of Machir, the son of Ammiel, from Lodebar.
KJV_Cambridge(i) 5 Then king David sent, and fetched him out of the house of Machir, the son of Ammiel, from Lodebar.
Thomson(i) 5 Thereupon king David sent for him from the house of Machir, son of Amiel of Lodabar.
Webster(i) 5 Then king David sent, and brought him from the house of Machir, the son of Ammiel, from Lo-debar.
Brenton(i) 5 And king David went, and took him out of the house of Machir the son Amiel of Lodabar.
Brenton_Greek(i) 5 Καὶ ἀπέστειλεν ὁ βασιλεύς Δαυὶδ, καὶ ἔλαβεν αὐτὸν ἐκ τοῦ οἴκου Μαχὶρ υἱοῦ Ἀμιὴλ ἐκ τῆς Λαδάβαρ.
Leeser(i) 5 And king David sent, and had him taken out of the house of Machir, the son of ‘Ammiel, from Lo-debar.
YLT(i) 5 And king David sendeth, and taketh him out of the house of Machir son of Ammiel, of Lo-Debar,
JuliaSmith(i) 5 And king David will send and take him from the house of Machir, son of Ammiel, from Lo-Debar.
Darby(i) 5 And king David sent, and fetched him out of the house of Machir the son of Ammiel, from Lodebar.
ERV(i) 5 Then king David sent, and fetched him out of the house of Machir the son of Ammiel, from Lo-debar.
ASV(i) 5 Then king David sent, and fetched him out of the house of Machir the son of Ammiel, from Lo-debar.
JPS_ASV_Byz(i) 5 Then king David sent, and fetched him out of the house of Machir the son of Ammiel, from Lo-debar.
Rotherham(i) 5 Then sent King David,––and fetched him out of the house of Machir son of Ammiel, from Lo–debar.
CLV(i) 5 And king David sends, and takes him out of the house of Machir son of Ammiel, of Lo-Debar,
BBE(i) 5 Then King David sent, and had him taken from Lo-debar, from the house of Machir, the son of Ammiel.
MKJV(i) 5 And King David sent and brought him out of the house of Machir the son of Ammiel, from Lodebar.
LITV(i) 5 And king David sent and took him out of the house of Machir the son of Ammiel, of Lodebar.
ECB(i) 5 Then sovereign David sends and takes him from the house of Machir the son of Ammi El from Lo Debar.
ACV(i) 5 Then king David sent, and fetched him out of the house of Machir the son of Ammiel, from Lo-debar.
WEB(i) 5 Then king David sent, and brought him out of the house of Machir the son of Ammiel, from Lo Debar.
NHEB(i) 5 Then king David sent, and fetched him out of the house of Makir the son of Ammiel, from Lo Debar.
AKJV(i) 5 Then king David sent, and fetched him out of the house of Machir, the son of Ammiel, from Lodebar.
KJ2000(i) 5 Then king David sent, and brought him out of the house of Machir, the son of Ammiel, from Lo-debar.
UKJV(i) 5 Then king David sent, and fetched him out of the house of Machir, the son of Ammiel, from Lodebar.
EJ2000(i) 5 Then King David sent and took him out of the house of Machir, the son of Ammiel, from Lodebar.
CAB(i) 5 And King David went, and took him out of the house of Machir the son of Ammiel of Lo Debar.
LXX2012(i) 5 And king David went, and took him out of the house of Machir the son Amiel of Lodabar.
ISV(i) 5 At this, King David sent for him and brought him from the home of Ammiel’s son Makir in Lo-debar.
LEB(i) 5 So King David sent and brought him from the house of Makir the son of Ammiel from Lo Debar.
BSB(i) 5 So King David had him brought from the house of Machir son of Ammiel in Lo-debar.
MSB(i) 5 So King David had him brought from the house of Machir son of Ammiel in Lo-debar.
MLV(i) 5 Then king David sent and fetched him out of the house of Machir the son of Ammiel, from Lo-debar.
VIN(i) 5 Then King David sent, and had him taken from Lo-debar, from the house of Machir, the son of Ammiel.
Luther1545(i) 5 Da sandte der König David hin und ließ ihn holen von Lodabar aus dem Hause Machirs, des Sohns Ammiels.
Luther1912(i) 5 Da sandte der König David hin und ließ ihn holen von Lo-Dabar aus dem Hause Machirs, des Sohnes Ammiels.
ELB1871(i) 5 Da sandte der König David hin und ließ ihn aus dem Hause Makirs, des Sohnes Ammiels, holen, von Lodebar.
ELB1905(i) 5 Da sandte der König David hin und ließ ihn aus dem Hause Makirs, des Sohnes Ammiels, holen, von Lodebar.
DSV(i) 5 Toen zond de koning David heen, en hij nam hem uit het huis van Machir, den zoon van Ammiël, van Lodebar.
Giguet(i) 5 Et le roi David envoya des gens, et il le retira de la maison de Machir, fils d’Amiel en Lodabar.
DarbyFR(i) 5 Et le roi David envoya, et le prit de la maison de Makir, fils d'Ammiel, à Lodebar.
Martin(i) 5 Alors le Roi David envoya, et le fit amener de la maison de Makir, fils de Hammiel, de Lodébar.
Segond(i) 5 Le roi David l'envoya chercher dans la maison de Makir, fils d'Ammiel, à Lodebar.
SE(i) 5 Y envió el rey David, y lo tomó de casa de Maquir hijo de Amiel, de Lodebar.
ReinaValera(i) 5 Y envió el rey David, y tomólo de casa de Machîr hijo de Amiel, de Lodebar.
JBS(i) 5 Y envió el rey David, y lo tomó de casa de Maquir hijo de Amiel, de Lodebar.
Albanian(i) 5 Atëherë mbreti David dërgoi ta marrë nga shtëpia e Makirit, birit të Amielit, në Lodebar.
RST(i) 5 И послал царь Давид, и взяли его из дома Махира, сына Аммиэлова, из Лодевара.
Arabic(i) 5 فارسل الملك داود واخذه من بيت ماكير بن عميئيل من لودبار.
Bulgarian(i) 5 Тогава цар Давид изпрати да го доведат от къщата на Махир, сина на Амиил, от Ло-Давар.
Croatian(i) 5 Tada kralj David posla po njega u kuću Makira, sina Amielova, iz Lo Debara.
BKR(i) 5 Protož poslav král David, vzal ho z domu Machiry, syna Amielova z Lodebar.
Danish(i) 5 Da sendte Kong David hen og lod ham hente af Makirs, Ammiels Søns, Hus fra Lodebar.
CUV(i) 5 於 是 大 衛 王 打 發 人 去 , 從 羅 底 巴 亞 米 利 的 兒 子 瑪 吉 家 裡 召 了 他 來 。
CUVS(i) 5 于 是 大 卫 王 打 发 人 去 , 从 罗 底 巴 亚 米 利 的 儿 子 玛 吉 家 里 召 了 他 来 。
Esperanto(i) 5 Tiam la regxo David sendis, kaj venigis lin el la domo de Mahxir, filo de Amiel, el Lo-Debar.
Finnish(i) 5 Niin kuningas David lähetti ja antoi tuoda hänen Lodabarista, Makirin Ammielin pojan huoneesta.
FinnishPR(i) 5 Niin kuningas Daavid lähetti noutamaan hänet Maakirin, Ammielin pojan, talosta Loodebarista.
Hungarian(i) 5 Akkor elkülde Dávid király, és elhozatá õt a Mákirnak, az Ammiel fiának házából Ló-Debárból.
Italian(i) 5 E il re Davide mandò a prenderlo dalla casa di Machir, figliuolo di Ammiel, da Lo-debar.
ItalianRiveduta(i) 5 Allora il re lo mandò a prendere in casa di Makir, figliuolo di Ammiel, a Lodebar.
Korean(i) 5 다윗 왕이 사람을 보내어 로드발 암미엘의 아들 마길의 집에서 저를 데려오니
Lithuanian(i) 5 Karalius Dovydas pasiuntė ir parsigabeno jį iš Lo Debaro, iš Amielio sūnaus Machyro namų.
PBG(i) 5 Przetoż posłał król Dawid, i wziął go z domu Machira, syna Ammijelowego z Lodebaru.
Portuguese(i) 5 Então mandou o rei David, e o tomou da casa de Maquir, filho de Amiel, em Lodebar.
Norwegian(i) 5 Så sendte kong David bud og hentet ham fra Makirs, Ammiels sønns hus i Lo-Debar.
Romanian(i) 5 Împăratul David l -a trimes să -l ia din casa lui Machir, fiul lui Amiel, din Lodebar.
Ukrainian(i) 5 І цар Давид послав, і взяв його з дому Махіра, Амміїлового сина, із Ло-Девару.