2 Timothy 2:17-19

ABP_Strongs(i)
  17 G2532 and G3588   G3056 their word G1473   G5613 as G1044 a gangrenous G3542 pasture G2192 holds forth; G3739 whom G1510.2.3 is G* Hymeneus G2532 and G* Philetus;
  18 G3748 who G4012 concerning G3588 the G225 truth G795 miss the aim, G3004 saying, G3588 The G386 resurrection G2235 already G1096 has taken place; G2532 and G396 are upsetting G3588 the G5100 belief of some. G4102  
  19 G3588   G3305 However G4731 [4solid G2310 1 the foundation G3588   G2316 2of God G2476 3stands], G2192 having G3588   G4973 this seal, G3778   G1097 The Lord knows G2962   G3588 the ones G1510.6 being G1473 his, G2532 and, G868 Let [6abstain G575 7from G93 8iniquity G3956 1every one G3588   G3687 2naming G3588 3the G3686 4name G5547 5of Christ]!
ABP_GRK(i)
  17 G2532 και G3588 ο G3056 λόγος αυτών G1473   G5613 ως G1044 γάγγραινα G3542 νομήν G2192 έξει G3739 ων G1510.2.3 εστίν G* Υμέναιος G2532 και G* Φιλητός
  18 G3748 οίτινες G4012 περί G3588 την G225 αλήθειαν G795 ηστόχησαν G3004 λέγοντες G3588 την G386 ανάστασιν G2235 ήδη G1096 γεγονέναι G2532 και G396 ανατρέπουσι G3588 την G5100 τινων πίστιν G4102  
  19 G3588 ο G3305 μέντοι G4731 στερεός G2310 θεμέλιος G3588 του G2316 θεού G2476 έστηκεν G2192 έχων G3588 την G4973 σφραγίδα ταύτην G3778   G1097 έγνω κύριος G2962   G3588 τους G1510.6 όντας G1473 αυτού G2532 και G868 αποστήτω G575 από G93 αδικίας G3956 πας G3588 ο G3687 ονομάζων G3588 το G3686 όνομα G5547 χριστού
Stephanus(i) 17 και ο λογος αυτων ως γαγγραινα νομην εξει ων εστιν υμεναιος και φιλητος 18 οιτινες περι την αληθειαν ηστοχησαν λεγοντες την αναστασιν ηδη γεγονεναι και ανατρεπουσιν την τινων πιστιν 19 ο μεντοι στερεος θεμελιος του θεου εστηκεν εχων την σφραγιδα ταυτην εγνω κυριος τους οντας αυτου και αποστητω απο αδικιας πας ο ονομαζων το ονομα χριστου
LXX_WH(i)
    17 G2532 CONJ και G3588 T-NSM ο G3056 N-NSM λογος G846 P-GPM αυτων G5613 ADV ως G1044 N-NSF γαγγραινα G3542 N-ASF νομην G2192 [G5692] V-FAI-3S εξει G3739 R-GPM ων G2076 [G5748] V-PXI-3S εστιν G5211 N-NSM υμεναιος G2532 CONJ και G5372 N-NSM φιλητος
    18 G3748 R-NPM οιτινες G4012 PREP περι G3588 T-ASF την G225 N-ASF αληθειαν G795 [G5656] V-AAI-3P ηστοχησαν G3004 [G5723] V-PAP-NPM λεγοντες G3588 T-ASF | | " την " G386 N-ASF | αναστασιν G2235 ADV ηδη G1096 [G5755] V-2RAN γεγονεναι G2532 CONJ και G396 [G5719] V-PAI-3P ανατρεπουσιν G3588 T-ASF την G5100 X-GPM τινων G4102 N-ASF πιστιν
    19 G3588 T-NSM ο G3305 CONJ μεντοι G4731 A-NSM στερεος G2310 N-NSM θεμελιος G3588 T-GSM του G2316 N-GSM θεου G2476 [G5758] V-RAI-3S εστηκεν G2476 [G5707] V-IAI-3S G2192 [G5723] V-PAP-NSM εχων G3588 T-ASF την G4973 N-ASF σφραγιδα G3778 D-ASF ταυτην G1097 [G5627] V-2AAI-3S εγνω G2962 N-NSM κυριος G3588 T-APM τους G5607 [G5752] V-PXP-APM οντας G846 P-GSM αυτου G2532 CONJ και G868 [G5628] V-2AAM-3S αποστητω G575 PREP απο G93 N-GSF αδικιας G3956 A-NSM πας G3588 T-NSM ο G3687 [G5723] V-PAP-NSM ονομαζων G3588 T-ASN το G3686 N-ASN ονομα G2962 N-GSM κυριου
Tischendorf(i)
  17 G2532 CONJ καὶ G3588 T-NSM G3056 N-NSM λόγος G846 P-GPM αὐτῶν G5613 ADV ὡς G1044 N-NSF γάγγραινα G3542 N-ASF νομὴν G2192 V-FAI-3S ἕξει· G3739 R-GPM ὧν G1510 V-PAI-3S ἐστιν G5211 N-NSM Ὑμέναιος G2532 CONJ καὶ G5372 N-NSM Φίλητος,
  18 G3748 R-NPM οἵτινες G4012 PREP περὶ G3588 T-ASF τὴν G225 N-ASF ἀλήθειαν G795 V-AAI-3P ἠστόχησαν, G3004 V-PAP-NPM λέγοντες G386 N-ASF ἀνάστασιν G2235 ADV ἤδη G1096 V-2RAN γεγονέναι, G2532 CONJ καὶ G396 V-PAI-3P ἀνατρέπουσιν G3588 T-ASF τήν G5100 X-GPM τινων G4102 N-ASF πίστιν.
  19 G3588 T-NSM G3305 CONJ μέντοι G4731 A-NSM στερεὸς G2310 N-NSM θεμέλιος G3588 T-GSM τοῦ G2316 N-GSM θεοῦ G2476 V-RAI-3S ἕστηκεν, G2192 V-PAP-NSM ἔχων G3588 T-ASF τὴν G4973 N-ASF σφραγῖδα G3778 D-ASF ταύτην· G1097 V-2AAI-3S ἔγνω G2962 N-NSM κύριος G3588 T-APM τοὺς G1510 V-PAP-APM ὄντας G846 P-GSM αὐτοῦ, G2532 CONJ καί, G868 V-2AAM-3S ἀποστήτω G575 PREP ἀπὸ G93 N-GSF ἀδικίας G3956 A-NSM πᾶς G3588 T-NSM G3687 V-PAP-NSM ὀνομάζων G3588 T-ASN τὸ G3686 N-ASN ὄνομα G2962 N-GSM κυρίου.
Tregelles(i) 17 καὶ ὁ λόγος αὐτῶν ὡς γάγγραινα νομὴν ἕξει· ὧν ἐστιν Ὑμέναιος καὶ Φιλητός, 18 οἵτινες περὶ τὴν ἀλήθειαν ἠστόχησαν, λέγοντες ἀνάστασιν ἤδη γεγονέναι, καὶ ἀνατρέπουσιν τήν τινων πίστιν. 19 ὁ μέν τοι στερεὸς θεμέλιος τοῦ θεοῦ ἕστηκεν, ἔχων τὴν σφραγῖδα ταύτην, Ἔγνω κύριος τοὺς ὄντας αὐτοῦ, καί, Ἀποστήτω ἀπὸ ἀδικίας πᾶς ὁ ὀνομάζων τὸ ὄνομα κυρίου.
TR(i)
  17 G2532 CONJ και G3588 T-NSM ο G3056 N-NSM λογος G846 P-GPM αυτων G5613 ADV ως G1044 N-NSF γαγγραινα G3542 N-ASF νομην G2192 (G5692) V-FAI-3S εξει G3739 R-GPM ων G1510 (G5748) V-PXI-3S εστιν G5211 N-NSM υμεναιος G2532 CONJ και G5372 N-NSM φιλητος
  18 G3748 R-NPM οιτινες G4012 PREP περι G3588 T-ASF την G225 N-ASF αληθειαν G795 (G5656) V-AAI-3P ηστοχησαν G3004 (G5723) V-PAP-NPM λεγοντες G3588 T-ASF την G386 N-ASF αναστασιν G2235 ADV ηδη G1096 (G5755) V-2RAN γεγονεναι G2532 CONJ και G396 (G5719) V-PAI-3P ανατρεπουσιν G3588 T-ASF την G5100 X-GPM τινων G4102 N-ASF πιστιν
  19 G3588 T-NSM ο G3305 CONJ μεντοι G4731 A-NSM στερεος G2310 N-NSM θεμελιος G3588 T-GSM του G2316 N-GSM θεου G2476 (G5707) V-IAI-3S εστηκεν G2476 (G5758) V-RAI-3S G2192 (G5723) V-PAP-NSM εχων G3588 T-ASF την G4973 N-ASF σφραγιδα G3778 D-ASF ταυτην G1097 (G5627) V-2AAI-3S εγνω G2962 N-NSM κυριος G3588 T-APM τους G1510 (G5752) V-PXP-APM οντας G846 P-GSM αυτου G2532 CONJ και G868 (G5628) V-2AAM-3S αποστητω G575 PREP απο G93 N-GSF αδικιας G3956 A-NSM πας G3588 T-NSM ο G3687 (G5723) V-PAP-NSM ονομαζων G3588 T-ASN το G3686 N-ASN ονομα G5547 N-GSM χριστου
Nestle(i) 17 καὶ ὁ λόγος αὐτῶν ὡς γάγγραινα νομὴν ἕξει· ὧν ἐστιν Ὑμέναιος καὶ Φιλητός, 18 οἵτινες περὶ τὴν ἀλήθειαν ἠστόχησαν, λέγοντες ἀνάστασιν ἤδη γεγονέναι, καὶ ἀνατρέπουσιν τήν τινων πίστιν. 19 ὁ μέντοι στερεὸς θεμέλιος τοῦ Θεοῦ ἕστηκεν, ἔχων τὴν σφραγῖδα ταύτην Ἔγνω Κύριος τοὺς ὄντας αὐτοῦ, καί Ἀποστήτω ἀπὸ ἀδικίας πᾶς ὁ ὀνομάζων τὸ ὄνομα Κυρίου.
RP(i)
   17 G2532CONJκαιG3588T-NSMοG3056N-NSMλογοvG846P-GPMαυτωνG5613ADVωvG1044N-NSFγαγγραιναG3542N-ASFνομηνG2192 [G5692]V-FAI-3SεξειG3739R-GPMωνG1510 [G5719]V-PAI-3SεστινG5211N-NSMυμεναιοvG2532CONJκαιG5372N-NSMφιλητοv
   18 G3748R-NPMοιτινεvG4012PREPπεριG3588T-ASFτηνG225N-ASFαληθειανG795 [G5656]V-AAI-3PηστοχησανG3004 [G5723]V-PAP-NPMλεγοντεvG3588T-ASFτηνG386N-ASFαναστασινG2235ADVηδηG1096 [G5755]V-2RANγεγονεναιG2532CONJκαιG396 [G5719]V-PAI-3PανατρεπουσινG3588T-ASFτηνG5100X-GPMτινωνG4102N-ASFπιστιν
   19 G3588T-NSMοG3305CONJμεντοιG4731A-NSMστερεοvG2310N-NSMθεμελιοvG3588T-GSMτουG2316N-GSMθεουG2476 [G5758]V-RAI-3SεστηκενG2192 [G5723]V-PAP-NSMεχωνG3588T-ASFτηνG4973N-ASFσφραγιδαG3778D-ASFταυτηνG1097 [G5627]V-2AAI-3SεγνωG2962N-NSMκυριοvG3588T-APMτουvG1510 [G5723]V-PAP-APMονταvG846P-GSMαυτουG2532CONJκαιG868 [G5628]V-2AAM-3SαποστητωG575PREPαποG93N-GSFαδικιαvG3956A-NSMπαvG3588T-NSMοG3687 [G5723]V-PAP-NSMονομαζωνG3588T-ASNτοG3686N-ASNονομαG2962N-GSMκυριου
SBLGNT(i) 17 καὶ ὁ λόγος αὐτῶν ὡς γάγγραινα νομὴν ἕξει· ὧν ἐστιν Ὑμέναιος καὶ Φίλητος, 18 οἵτινες περὶ τὴν ἀλήθειαν ἠστόχησαν, ⸀λέγοντες ἀνάστασιν ἤδη γεγονέναι, καὶ ἀνατρέπουσιν τήν τινων πίστιν. 19 ὁ μέντοι στερεὸς θεμέλιος τοῦ θεοῦ ἕστηκεν, ἔχων τὴν σφραγῖδα ταύτην· Ἔγνω κύριος τοὺς ὄντας αὐτοῦ, καί· Ἀποστήτω ἀπὸ ἀδικίας πᾶς ὁ ὀνομάζων τὸ ὄνομα κυρίου.
f35(i) 17 και ο λογος αυτων ως γαγγραινα νομην εξει ων εστιν υμεναιος και φιλητοv 18 οιτινες περι την αληθειαν ηστοχησαν λεγοντες την αναστασιν ηδη γεγονεναι και ανατρεπουσιν την τινων πιστιν 19 ο μεντοι στερεος θεμελιος του θεου εστηκεν εχων την σφραγιδα ταυτην εγνω κυριος τους οντας αυτου και αποστητω απο αδικιας πας ο ονομαζων το ονομα κυριου
IGNT(i)
  17 G2532 και And G3588 ο   G3056 λογος   G846 αυτων Their Word G5613 ως As G1044 γαγγραινα A Gangrene G3542 νομην Pasture G2192 (G5692) εξει Will Have; G3739 ων Of Whom G2076 (G5748) εστιν Is G5211 υμεναιος Hymenaeus G2532 και And G5372 φιλητος Philetus;
  18 G3748 οιτινες Who G4012 περι Concerning G3588 την The G225 αληθειαν Truth G795 (G5656) ηστοχησαν Missed The Mark, G3004 (G5723) λεγοντες Asserting G3588 την The G386 αναστασιν Resurrection G2235 ηδη Already G1096 (G5755) γεγονεναι To Have Taken Place; G2532 και And G396 (G5719) ανατρεπουσιν Are Overthrowing G3588 την The G5100 τινων Of Some G4102 πιστιν Faith.
  19 G3588 ο   G3305 μεντοι Nevertheless G4731 στερεος Firm G2310 θεμελιος   G3588 του Foundation G2316 θεου God's G2476 (G5758) εστηκεν Stands, G2192 (G5723) εχων Having G3588 την   G4973 σφραγιδα   G3778 ταυτην This Seal, G1097 (G5627) εγνω Knows G2962 κυριος "the" Lord G3588 τους Those That G5607 (G5752) οντας Are G846 αυτου His, G2532 και And G868 (G5628) αποστητω Let Depart G575 απο From G93 αδικιας Unrighteousness G3956 πας Everyone G3588 ο Who G3687 (G5723) ονομαζων Names G3588 το The G3686 ονομα Name G5547 χριστου Of Christ.
ACVI(i)
   17 G2532 CONJ και And G3588 T-NSM ο Tho G3056 N-NSM λογος Word G846 P-GPM αυτων Of Them G2192 V-FAI-3S εξει Will Have G3542 N-ASF νομην Feeding Field G5613 ADV ως Like G1044 N-NSF γαγγραινα Gangrene G3739 R-GPM ων Of Whom G2076 V-PXI-3S εστιν Is G5211 N-NSM υμεναιος Hymenaeus G2532 CONJ και And G5372 N-NSM φιλητος Philetus
   18 G3748 R-NPM οιτινες Who G795 V-AAI-3P ηστοχησαν Missed The Mark G4012 PREP περι About G3588 T-ASF την Tha G225 N-ASF αληθειαν Truth G3004 V-PAP-NPM λεγοντες Saying G3588 T-ASF την Tha G386 N-ASF αναστασιν Resurrection G1096 V-2RAN γεγονεναι To Happen G2235 ADV ηδη Already G2532 CONJ και And G396 V-PAI-3P ανατρεπουσιν They Overthrow G3588 T-ASF την Tha G4102 N-ASF πιστιν Faith G5100 X-GPM τινων Of Some
   19 G3305 CONJ μεντοι Nevertheless G3588 T-NSM ο Tho G4731 A-NSM στερεος Firm G2310 N-NSM θεμελιος Foundation G3588 T-GSM του Of Tho G2316 N-GSM θεου God G2476 V-RAI-3S εστηκεν Stands G2192 V-PAP-NSM εχων Having G3778 D-ASF ταυτην This G3588 T-ASF την Tha G4973 N-ASF σφραγιδα Seal G2962 N-NSM κυριος Lord G1097 V-2AAI-3S εγνω Knows G3588 T-APM τους Thos G5607 V-PXP-APM οντας Who Are G846 P-GSM αυτου Of Him G2532 CONJ και And G3588 T-NSM ο Tho G3956 A-NSM πας Every G3687 V-PAP-NSM ονομαζων Who Names G3588 T-ASN το The G3686 N-ASN ονομα Name G2962 N-GSM κυριου Of Lord G868 V-2AAM-3S αποστητω Let Him Keep Away G575 PREP απο From G93 N-GSF αδικιας Unrighteousness
new(i)
  17 G2532 And G846 their G3056 word G2192 G3542 [G5692] will eat G5613 as G1044 doth a gangrene: G3739 of whom G2076 [G5748] is G5211 Hymenaeus G2532 and G5372 Philetus;
  18 G3748 Who G4012 concerning G225 the truth G795 [G5656] have erred, G3004 [G5723] saying G386 that the resurrection G1096 [G5755] is past G2235 already; G2532 and G396 [G5719] overthrow G4102 the faith G5100 of some.
  19 G3305 However, G3588 the G2310 foundation G2316 of God G2476 [G5707] standeth G4731 solid, G2192 [G5723] having G5026 this G4973 seal, G2962 "The Lord G1097 [G5627] knoweth G5607 [G5752] them that are G846 his." G2532 And, G868 0 "Let G3956 every one G3687 [G5723] that nameth G3686 the name G5547 of Anointed G868 [G5628] depart G575 from G93 injustice."
Vulgate(i) 17 et sermo eorum ut cancer serpit ex quibus est Hymeneus et Philetus 18 qui a veritate exciderunt dicentes resurrectionem iam factam et subvertunt quorundam fidem 19 sed firmum fundamentum Dei stetit habens signaculum hoc cognovit Dominus qui sunt eius et discedat ab iniquitate omnis qui nominat nomen Domini
Clementine_Vulgate(i) 17 et sermo eorum ut cancer serpit: ex quibus est Hymenæus et Philetus, 18 qui a veritate exciderunt, dicentes resurrectionem esse jam factam, et subverterunt quorumdam fidem. 19 Sed firmum fundamentum Dei stat, habens signaculum hoc: cognovit Dominus qui sunt ejus, et discedat ab iniquitate omnis qui nominat nomen Domini.
Wycliffe(i) 17 and the word of hem crepith as a canker. Of whiche Filete is, and Ymeneus, 18 whiche felden doun fro the treuthe, seiynge that the rising ayen is now doon, and thei subuertiden the feith of summen. 19 But the sad foundement of God stondith, hauynge this marke, The Lord knowith whiche ben hise, and, Ech man that nameth the name of the Lord, departith fro wickidnesse.
Tyndale(i) 17 and their wordes shall fret even as doeth a cancre: of whose nombre ys Hymeneos and Philetos 18 which as concernynge the trueth have erred sayinge that the resurreccion is past all redy and do destroye the fayth of divers persones. 19 But the sure grounde of god remayneth and hath this seale: the lorde knoweth them that are his and let every man that calleth on the name of Christ departe from iniquite.
Coverdale(i) 17 and their worde fretteth as doth a canker: Of whose nombre is Hymeneos & Philetus, 18 which as concernynge the trueth haue erred, sayenge, that the resurreccion is past allready, and haue destroyed the faith of dyuerse personnes. 19 But ye sure grounde of God stondeth fast, and hath this seale: The LORDE knoweth them that are his, and let euery ma that calleth vpon the name of Christ, departe from iniquyte.
MSTC(i) 17 and their words shall fret even as doth a canker: of whose number is Hymenaeus and Philetus, 18 which as concerning the truth have erred, saying that the resurrection is past already, and do destroy the faith of divers persons. 19 But the sure ground of God remaineth, and hath this seal: the Lord knoweth them that are his, and let every man that calleth on the name of Christ, depart from iniquity.
Matthew(i) 17 and theyr wordes shall frete euen as doeth a cancre: of whose number is Himeneos & Phyletos: 18 which as concernyng the truethe haue erred, saiynge that the resurreccyon is past alredy, and do destroye the fayth of diuers persons. 19 But the sure grounde of God remayneth, and hath thys seale: the Lord knoweth them that are his, & let euerye man that calleth on the name of Christe departe from iniquitie.
Great(i) 17 & theyr wordes shall fret euen as doeth the disease of a cancre: of whose nombre is. Hymeneus and Philetus, 18 whych (as concernynge the trueth) haue erred, sayinge, that the resurreccyon is past all redy, and do destroye the fayth of some. 19 But the sure grounde of God standeth still, and hath this seale: the Lorde knoweth them that are hys. And let euery man that calleth on the name of Christ, departe from iniquite.
Geneva(i) 17 And their worde shall fret as a canker: of which sort is Hymeneus and Philetus, 18 Which as concerning ye trueth haue erred from the marke, saying that the resurrection is past alreadie, and do destroy the faith of certaine. 19 But the foundation of God remaineth sure, and hath this seale, The Lord knoweth who are his: and, Let euery one that calleth on the Name of Christ, depart from iniquitie.
Bishops(i) 17 And their worde shall fret as doth a cancker: of whom is Hymeneus and Philetus 18 Which about the trueth haue erred, saying that the resurrection is past alredie, & do ouerthrowe the fayth of some 19 But the strong foundation of God standeth styl, hauyng this seale: The Lorde knoweth the that are his: And, let euery one that nameth the name of Christe, depart from iniquitie
DouayRheims(i) 17 And their speech spreadeth like a canker: of whom are Hymeneus and Philetus: 18 Who have erred from the truth, saying that the resurrection is past already, and have subverted the faith of some. 19 But the sure foundation of God standeth firm, having this seal: the Lord knoweth who are his; and let every one depart from iniquity who nameth the name of the Lord.
KJV(i) 17 And their word will eat as doth a canker: of whom is Hymenaeus and Philetus; 18 Who concerning the truth have erred, saying that the resurrection is past already; and overthrow the faith of some. 19 Nevertheless the foundation of God standeth sure, having this seal, The Lord knoweth them that are his. And, Let every one that nameth the name of Christ depart from iniquity.
KJV_Cambridge(i) 17 And their word will eat as doth a canker: of whom is Hymenaeus and Philetus; 18 Who concerning the truth have erred, saying that the resurrection is past already; and overthrow the faith of some. 19 Nevertheless the foundation of God standeth sure, having this seal, The Lord knoweth them that are his. And, Let every one that nameth the name of Christ depart from iniquity.
KJV_Strongs(i)
  17 G2532 And G846 their G3056 word G2192 will eat [G5692]   G3542   G5613 as G1044 doth a canker G3739 : of whom G2076 is [G5748]   G5211 Hymenaeus G2532 and G5372 Philetus;
  18 G3748 Who G4012 concerning G225 the truth G795 have erred [G5656]   G3004 , saying [G5723]   G386 that the resurrection G1096 is past [G5755]   G2235 already G2532 ; and G396 overthrow [G5719]   G4102 the faith G5100 of some.
  19 G3305 Nevertheless G2310 the foundation G2316 of God G2476 standeth [G5707]   [G5758]   G4731 sure G2192 , having [G5723]   G5026 this G4973 seal G2962 , The Lord G1097 knoweth [G5627]   G5607 them that are [G5752]   G846 his G2532 . And G868 , Let G3956 every one G3687 that nameth [G5723]   G3686 the name G5547 of Christ G868 depart [G5628]   G575 from G93 iniquity.
Mace(i) 17 and their doctrine will spread like the gangrene. Hymeneus and Philetus are such: 18 they have deserted the faith themselves, and debauch'd the faith of others, by maintaining, "the resurrection is already past." 19 however, the foundation of the divine architect is still immoveable, having this inscription, " the Lord discerns who are his." and, " let every one that invokes the name of the Lord, depart from iniquity."
Whiston(i) 17 And their word will eat as doth a canker: of whom is Hymeneus and Philetus; 18 Who concerning the truth have erred, saying, that the resurrection is past already; and overthrow the faith of some. 19 Nevertheless, the foundation of God standeth sure, having this seal, The Lord knoweth them that are his. And, Let every one that nameth the name of the Lord depart from iniquity.
Wesley(i) 17 And their word will eat as a gangrene; of whom are Hymeneus and Philetus, 18 Who have erred from the faith, saying, The resurrection is already past, and overthrow the faith of some. 19 But the foundation of God standeth fast, having this seal, The Lord knoweth those that are his: and, Let every one who nameth the name of the Lord depart from iniquity.
Worsley(i) 17 and their discourse will eat like a gangrene. Of whom is Hymeneus and Philetus; who have erred from the truth, 18 saying that the resurrection is already past; and subvert the faith of some. 19 However, the foundation of God standeth firm, having this inscription, The Lord knoweth them that are his; and, Let every one that nameth the name of Christ depart from iniquity.
Haweis(i) 17 And their discourse will eat like as a gangrene; of whom are Hymeneus and Philetus; 18 who with respect to the truth have erred, saying that the resurrection hath been already; and pervert the faith of some. 19 Nevertheless the stable foundation of God standeth firm, having this seal, the Lord knoweth those who belong to him. And, let every man who mentions the name of the Lord depart from unrighteousness.
Thomson(i) 17 and like a gangrene the word of these men will spread, of whom are Hymeneus and Philetus, 18 who have swerved from the truth, saying that the resurrection is already past; and subvert the belief of some. 19 Nevertheless the foundation of God standeth firm, having this inscription""The Lord knoweth them who are his;" and "Let every one who nameth the name of Christ depart from iniquity."
Webster(i) 17 And their word will eat as doth a canker: of whom is Hymeneus and Philetus; 18 Who concerning the truth have erred, saying that the resurrection is past already; and overthrow the faith of some. 19 Nevertheless the foundation of God standeth firm, having this seal, The Lord knoweth them that are his. And, Let every one that nameth the name of Christ depart from iniquity.
Webster_Strongs(i)
  17 G2532 And G846 their G3056 word G2192 G3542 [G5692] will eat G5613 as G1044 doth a gangrene G3739 : of whom G2076 [G5748] is G5211 Hymenaeus G2532 and G5372 Philetus;
  18 G3748 Who G4012 concerning G225 the truth G795 [G5656] have erred G3004 [G5723] , saying G386 that the resurrection G1096 [G5755] is past G2235 already G2532 ; and G396 [G5719] overthrow G4102 the faith G5100 of some.
  19 G3305 Nevertheless G2310 the foundation G2316 of God G2476 [G5707] standeth G4731 firm G2192 [G5723] , having G5026 this G4973 seal G2962 , The Lord G1097 [G5627] knoweth G5607 [G5752] them that are G846 his G2532 . And G868 0 , Let G3956 every one G3687 [G5723] that nameth G3686 the name G5547 of Christ G868 [G5628] depart G575 from G93 iniquity.
Living_Oracles(i) 17 And their word will eat as a gangrene: for whom are Hymeneus and Philetus; 18 who, concerning the truth, have erred, affirming that the resurrection has already happened, and do subvert the faith of some. 19 Nevertheless, the foundation of God stands firm, having this inscription, The Lord has made known them who are his:- and, Let every one who names the name of Christ, depart from iniquity.
Etheridge(i) 17 And their words as an eating cancer will lay hold upon many: but one of them is Hymeneos, and another Philetos, 18 who have erred from the truth, saying, that the resurrection of the dead hath been, and the faith of some overturning. 19 But the true foundation of Aloha standeth; and it hath this signature: And the Lord knoweth them who are his. And, Let every one who invoketh the name of the Lord depart from iniquity.
Murdock(i) 17 And their discourse, like an eating cancer, will lay hold upon many. And one of these is Hymeneus, and another Philetus; 18 who have wandered from the truth, while they say, The resurrection of the dead hath passed: and they subvert the faith of some. 19 But the firm foundation of God standeth; and it hath this seal, The Lord knoweth them who are his: and, Let every one who invoketh the name of our Lord, stand aloof from iniquity.
Sawyer(i) 17 and their word will eat like a gangrene; of whom are Hymenaeus and Philetus, 18 who have erred from the truth, saying that the resurrection has passed already, and overturn the faith of some. 19 But the foundation of God stands firm, having this seal, The Lord knows them that are his; and, Let every one who names the name of the Lord depart from wickedness.
Diaglott(i) 17 and the word of them as a mortifying sore pasture will have; of whom is Hymenius and Philetus, 18 who concerning the truth missed the mark, saying the resurrection already to have happened, and overturn the of some faith. 19 The however firm foundation of the God stands, having the zeal this: Knew Lord the being of himself; and: Let depart from injustice every one who is naming the name of Lord.
ABU(i) 17 And their word will eat as does a canker; of whom is Hymenaeus and Philetus; 18 who erred concerning the truth, saying that the resurrection has already taken place, and overturn the faith of some. 19 Nevertheless, God's firm foundation stands, having this seal: The Lord knew those who are his; and, Let every one that names the name of the Lord depart from iniquity.
Anderson(i) 17 and their word will eat as a gangrene: of whom are Hyrnenaeus and Philetus, 18 who, as it respects the truth, have erred, saying that the resurrection has already taken place; and they overthrow the faith of some. 19 But the foundation of God stands firm, having this inscription: The Lord knows those who are his; and, Let every one that names the name of Christ depart from iniquity.
Noyes(i) 17 and their word will eat as doth a canker; of whom is Hymenaeus and Philetus, 18 who have erred concerning the truth, saying that the resurrection hath already taken place, and overthrow the faith of some. 19 Nevertheless Gods firm foundation standeth, having this seal, "The Lord knoweth them that are his;" and, "Let every one that nameth the name of the Lord depart from iniquity."
YLT(i) 17 and their word as a gangrene will have pasture, of whom is Hymenaeus and Philetus, 18 who concerning the truth did swerve, saying the rising again to have already been, and do overthrow the faith of some;
19 sure, nevertheless, hath the foundation of God stood, having this seal, `The Lord hath known those who are His,' and `Let him depart from unrighteousness—every one who is naming the name of Christ.'
JuliaSmith(i) 17 And this word as a gangrene, will have an eating ulcer: of whom is Hymeneus and Philetus; 18 Who concerning the truth missed their aim, saying the rising up has already been; and they subvert the faith of some. 19 Truly the firm foundation of God has stood, having this seal, The Lord knows them being his. And, Let every one naming the name of Christ remove from iniquity.
Darby(i) 17 and their word will spread as a gangrene; of whom is Hymenaeus and Philetus; 18 [men] who as to the truth have gone astray, saying that the resurrection has taken place already; and overthrow the faith of some. 19 Yet the firm foundation of God stands, having this seal, [The] Lord knows those that are his; and, Let every one who names the name of [the] Lord withdraw from iniquity.
ERV(i) 17 and their word will eat as doth a gangrene: of whom is Hymenaeus and Philetus; 18 men who concerning the truth have erred, saying that the resurrection is past already, and overthrow the faith of some. 19 Howbeit the firm foundation of God standeth, having this seal, The Lord knoweth them that are his: and, Let every one that nameth the name of the Lord depart from unrighteousness.
ASV(i) 17 and their word will eat as doth a gangrene: of whom is Hymenζus and Philetus; 18 men who concerning the truth have erred, saying that the resurrection is past already, and overthrow the faith of some. 19 Howbeit the firm foundation of God standeth, having this seal, The Lord knoweth them that are his: and, Let every one that nameth the name of the Lord depart from unrighteousness.
ASV_Strongs(i)
  17 G2532 and G846 their G3056 word G2192 will G3542 eat G5613 as doth G1044 a gangrene: G3739 of whom G2076 is G5211 Hymenaeus G2532 and G5372 Philetus;
  18 G3748 men who G4012 concerning G225 the truth G795 have erred, G3004 saying G1096 that G386 the resurrection G1096 is past G2235 already, G2532 and G396 overthrow G4102 the faith G5100 of some.
  19 G3305 Howbeit G4731 the firm G2310 foundation G2316 of God G2476 standeth, G2192 having G3778 this G4973 seal, G2962 The Lord G1097 knoweth G5607 them that are G846 his: G2532 and, G868 Let G3956 every one G3687 that nameth G3686 the name G5547 of the Lord G868 depart G575 from G93 unrighteousness.
JPS_ASV_Byz(i) 17 and their word will eat as doth a gangrene; of whom is Hymenaeus and Philetus, 18 men who concerning the truth have erred, saying that the resurrection is past already, and overthrow the faith of some. 19 Howbeit the firm foundation of God standeth, having this seal, The Lord knoweth them that are his; and, Let every one that nameth the name of the Lord depart from unrighteousness.
Rotherham(i) 17 And, their discourse, as a gangrene, will eat its way; ––of whom are Hymenaeus and Philetus, 18 Men who, concerning the truth, have erred, affirming, a resurrection, already, to have taken place, and are overthrowing the faith, of some.
19 Howbeit, the firm foundation of God, standeth, having this seal––The Lord hath acknowledged them who are his, and, Let every one that nameth the name of the Lord stand aloof from unrighteousness.
Twentieth_Century(i) 17 and their teaching will spread like a cancer. Hymenaeus and Philetus are instances of this. 18 They have gone completely astray as regards the Truth; they say that a resurrection has already taken place, and so upset some people's faith. 19 Yet God's firm foundation still stands unmoved, and it bears this inscription-- 'THE LORD KNOWS THOSE WHO ARE HIS'; and this-- 'LET ALL THOSE WHO USE THE NAME OF THE LORD TURN AWAY FROM WICKEDNESS.'
Godbey(i) 17 and their word like gangrene will have eating. Of whom are Hymenaeus and Phyletus; 18 who have made shipwreck concerning the truth, saying that the resurrection has already come, and they overturn the faith of some. 19 The foundation of God stands solid indeed, having this seal, The Lord knows them that are his: and; Let every one naming the name of the Lord depart from iniquity.
WNT(i) 17 and their teaching will spread like a running sore. Hymenaeus and Philetus are men of that stamp. 18 In the matter of the truth they have gone astray, saying that the Resurrection is already past, and so they are overthrowing the faith of some. 19 Yet God's solid foundation stands unmoved, bearing this inscription, "THE LORD KNOWS THOSE WHO REALLY BELONG TO HIM." And this also, "LET EVERY ONE WHO NAMES THE NAME OF THE LORD RENOUNCE ALL WICKEDNESS."
Worrell(i) 17 and their word will spread, as a gangrene; of whom is Hymenaeus and Philetus; 18 who erred concerning the truth, saying that the resurrection has already taken place, and are overthrowing the faith of some. 19 Nevertheless, the firm foundation of God has been standing, having this seal, "The Lord knew those who are His:" and "Let every one who names the name of the Lord depart from unrighteousness."
Moffatt(i) 17 and their doctrine spreads like a gangrene. So it is with Hymenaeus and Philetus; 18 they have failed in the Truth by arguing that the resurrection has taken place already, and they are undermining some people's faith. 19 But the solid foundation laid by God remains, and this is its inscription: the Lord knows who are his, and 'let everyone who names the name of the Lord give up evil.'
Goodspeed(i) 17 and their teaching spreads like a cancer; men like Hymenaeus and Philetus, 18 who have missed the truth and say that the resurrection has taken place already, thus undermining people's faith. 19 Yet God's solid foundation stands unshaken, bearing this inscription, "The Lord knows those who belong to him," and "Everyone who uses the name of the Lord must give up evil."
Riverside(i) 17 and its teachings will spread like a gangrene. Hymenaeus and Philetus are of this sort. 18 They have gone astray as to the truth, saying that the resurrection has already taken place, and they are overthrowing the faith of some. 19 However, God's solid foundation stands, with this inscription, "The Lord knows his own," and, "Let every one who names the Lord's name turn from wickedness."
MNT(i) 17 and their teaching will spread like a gangrene. 18 Among such are Hymenaeus and Philetus, who have gone astray concerning the truth by declaring that the resurrection is already past; and they are undermining the faith of some. 19 Nevertheless God's firm foundation stands unshaken, bearing this inscription, THE LORD KNOWS THOSE WHO ARE HIS, and this also, LET EVERY ONE WHO NAMES THE NAME OF THE LORD RENOUNCE WICKEDNESS.
Lamsa(i) 17 And their word will be like a canker eating in many: such are Hy-me-nµÆus, and PhileÆtus, 18 Who have strayed from the truth, saying that the resurrection of the dead is already passed, thus destroying the faith of some. 19 Nevertheless the foundation of God stands firm, having this seal, The LORD knows those who are his, and he will save from iniquity every one who calls upon the name of the LORD.
CLV(i) 17 and their word will spread as gangrene, of whom are Hymeneus and Philetus, 18 who swerve as to truth, saying that the resurrection has already occurred, and are subverting the faith of some." 19 Howbeit, the solid foundation of God stands, having this seal: The Lord knew those who are His, and, Let everyone who is naming the name of the Lord withdraw from injustice. "
Williams(i) 17 and their message will spread like a cancer; men like Hymenaeus and Philetus, 18 who have missed the truth by saying that the resurrection has already taken place, are undermining some people's faith. 19 But God's foundation stands unshaken, with these inscriptions: "The Lord knows the people who belong to Him" and "Everyone who bears the name of the Lord must abstain from evil."
BBE(i) 17 And their words will be like poisoned wounds in the flesh: such are Hymenaeus and Philetus; 18 Men whose ideas are all false, who say that the coming back from the dead has even now taken place, overturning the faith of some. 19 But God's strong base is unchanging, having this sign, The Lord has knowledge of those who are his: and, Let everyone by whom the name of the Lord is named be turned away from evil.
MKJV(i) 17 And their word will eat like a gangrene; among whom are Hymeneus and Philetus, 18 who have erred concerning the truth, saying that the resurrection is already past, and who overthrow the faith of some. 19 Nevertheless the foundation of God stands sure, having this seal: "The Lord knew those who are His." And, "Let everyone who names the name of Christ depart from iniquity!"
LITV(i) 17 and their word will have growth like gangrene, of whom are Hymenaeus and Philetus, 18 who missed the mark concerning the truth, saying the resurrection already has come, and overturn the faith of some. 19 However, the foundation of God stands firm, having this seal, " The Lord knew those being His;" Num. 16:5, also, Let everyone naming the name of Christ depart from unrighteousness.
ECB(i) 17 and their word pastures as a gangrene: of whom are Hymenaeus and Philetus; 18 who concerning the truth, misaimed, wording that the resurrection already became: and they overturn the trust of some. 19 But yet indeed the foundation of Elohim still stands solid - having this seal, Yah Veh knows who are his. And, Everyone who names the name of Messiah departs from injustice. Nahum 1:7, John 10:14
AUV(i) 17 and their talk will spread like gangrene. Among these people are Hymenaeus and Philetus, 18 who have strayed from the truth [by] saying that the resurrection [from the dead] has already happened and are undermining the faith of some people. 19 However, the solid foundation of God stands firm. [Note: This probably refers to the church. See I Tim. 3:15]. It is sealed with these words [i.e., certifying God’s ownership and a commitment to Him]: “The Lord knows those who are His people,” [See Num. 16:5], and “Everyone who confesses the name of the Lord should stop practicing wickedness.” [See Isa. 36:13].
ACV(i) 17 and their word will have a feeding field like gangrene, of whom are Hymenaeus and Philetus, 18 men who missed the mark about the truth, saying the resurrection happened already, and they overthrow the faith of some. 19 Nevertheless the firm foundation of God stands, having this seal, The Lord knows those who are his, and, Let every man who names the name of the Lord keep away from unrighteousness.
Common(i) 17 and their talk will spread like gangrene. Among them are Hymenaeus and Philetus, 18 who have gone astray from the truth. They say that the resurrection has already taken place, and upset the faith of some. 19 Nevertheless, God's firm foundation stands, having this seal: "The Lord knows those who are his," and, "Everyone who names the name of the Lord must turn away from wickedness."
WEB(i) 17 and those words will consume like gangrene, of whom is Hymenaeus and Philetus: 18 men who have erred concerning the truth, saying that the resurrection is already past, and overthrowing the faith of some. 19 However God’s firm foundation stands, having this seal, “The Lord knows those who are his,” and, “Let every one who names the name of the Lord depart from unrighteousness.”
WEB_Strongs(i)
  17 G2532 and G846 those G3056 words G2192 will G3542 consume G5613 like G1044 gangrene, G3739 of whom G2076 is G5211 Hymenaeus G2532 and G5372 Philetus;
  18 G3748 men who G795 have erred G4012 concerning G225 the truth, G3004 saying G1096 that G386 the resurrection G2235 is already G1096 past, G2532 and G396 overthrowing G4102 the faith G5100 of some.
  19 G3305 However G2316 God's G4731 firm G2310 foundation G2476 stands, G2192 having G3778 this G4973 seal, G2962 "The Lord G1097 knows G5607 those who are G846 his," G2532 and, G868 "Let G3956 every one G3686 who names G3686 the name G5547 of the Lord G868 depart G575 from G93 unrighteousness."
NHEB(i) 17 and their word will consume like gangrene, of whom is Hymenaeus and Philetus; 18 who have erred concerning the truth, saying that the resurrection is already past, and overthrowing the faith of some. 19 However God's firm foundation stands, having this seal, "The Lord knows those who are his," and, "Let every one who names the name of the Lord depart from unrighteousness."
AKJV(i) 17 And their word will eat as does a canker: of whom is Hymenaeus and Philetus; 18 Who concerning the truth have erred, saying that the resurrection is past already; and overthrow the faith of some. 19 Nevertheless the foundation of God stands sure, having this seal, The Lord knows them that are his. And, Let every one that names the name of Christ depart from iniquity.
AKJV_Strongs(i)
  17 G3056 And their word G3542 will eat G2192 G1044 as does a canker: G3739 of whom G5211 is Hymenaeus G5372 and Philetus;
  18 G3748 Who G4012 concerning G225 the truth G795 have erred, G3004 saying G386 that the resurrection G1096 is past G2235 already; G396 and overthrow G4102 the faith G5100 of some.
  19 G3305 Nevertheless G2310 the foundation G2316 of God G2476 stands G4731 sure, G2192 having G5026 this G4973 seal, G2962 The Lord G1097 knows G3956 them that are his. And, Let every G3687 one that names G3686 the name G5547 of Christ G868 depart G93 from iniquity.
KJC(i) 17 And their word will eat as does a canker: of whom is Hymenaeus and Philetus; 18 Who concerning the truth have erred, saying that the resurrection is past already; and overthrow the faith of some. 19 Nevertheless the foundation of God stands sure, having this seal, The Lord knows them that are his. And, Let every one that names the name of Christ depart from iniquity.
KJ2000(i) 17 And their word will eat as does a canker: of whom is Hymenaeus and Philetus; 18 Who concerning the truth have erred, saying that the resurrection is past already; and overthrow the faith of some. 19 Nevertheless the foundation of God stands sure, having this seal, The Lord knows them that are his. And, Let every one that names the name of Christ depart from iniquity.
UKJV(i) 17 And their word (o. logos) will eat as does a canker: of whom is Hymenaeus and Philetus; 18 Who concerning the truth have erred, saying that the resurrection is past already; and overthrow the faith of some. 19 Nevertheless the foundation of God stands sure, having this seal, The Lord knows them that are his. And, Let every one that names the name of Christ depart from iniquity.
RKJNT(i) 17 And their word will spread like gangrene. Among these are Hymenaeus and Philetus; 18 Who have strayed from the truth, saying that the resurrection is already past; and thus upset the faith of some. 19 Nevertheless, the foundation of God stands firm, having this seal, The Lord knows those who are his. And, Let every one who names the name of the Lord depart from iniquity.
CKJV_Strongs(i)
  17 G2532 And G846 their G3056 word G2192 will G3542 consume G5613 as does G1044 gangrene: G3739 of whom G2076 is G5211 Hymenaeus G2532 and G5372 Philetus;
  18 G3748 Who G4012 concerning G225 the truth G795 have erred, G3004 saying G1096 that G386 the resurrection G1096 is past G2235 already; G2532 and G396 overthrow G4102 the faith G5100 of some.
  19 G3305 Nevertheless G2310 the foundation G2316 of God G2476 stands G4731 sure, G2192 having G3778 this G4973 seal, G2962 The Lord G1097 knows G5607 them that are G846 his. G2532 And, G868 Let G3956 every one G3687 that names G3686 the name G5547 of Christ G868 depart G575 from G93 iniquity.
RYLT(i) 17 and their word as a gangrene will have pasture, of whom is Hymenaeus and Philetus, 18 who concerning the truth did swerve, saying the rising again to have already been, and do overthrow the faith of some; 19 sure, nevertheless, has the foundation of God stood, having this seal, 'The Lord has known those who are His,' and 'Let him depart from unrighteousness -- every one who is naming the name of Christ.'
EJ2000(i) 17 And that word will eat away as gangrene, of whom are Hymenaeus and Philetus, 18 who have erred from the truth, saying that the resurrection is already past and have overthrown the faith of some. 19 ¶ Nevertheless, the foundation of God stands sure, having this seal, The Lord knows those that are his. And, Let every one that names the name of Christ depart from iniquity.
CAB(i) 17 And their word will spread like gangrene; of whom are Hymenaeus and Philetus, 18 who have strayed concerning the truth, asserting that the resurrection has already occurred; and they overturn the faith of some. 19 Nevertheless the firm foundation of God stands, having this seal: "The Lord knows those that are His," and, "Let everyone naming the name of the Lord depart from unrighteousness."
WPNT(i) 17 and their word will spread like gangrene—among them are Hymenaeus and Philetus, 18 who have wandered away from the Truth, saying that the resurrection has already occurred; and they overturn the faith of some. 19 Nevertheless, the solid foundation of God stands firm, having this seal: “The Lord knows those who are His” and “Let everyone who claims the name of the Lord keep away from unrighteousness.”
JMNT(i) 17 and their word (speech; discussion; or: thoughts and ideas) will have (or: hold) pasture (or: pasturage) for gnawing and eating away like gangrene (or: a spreading ulcer) – of which sort are Hymenaeus and Philetus, 18 the very ones who miss the mark, deviating around the truth (or: reality), repeatedly saying a [other MSS: the] resurrection has already occurred, and constantly turn back (or: turn again; overturn) the faith, trust and loyalty of certain folks (or: of some). 19 Nevertheless (or: However), God's firm and solid deposit which is placed down (a deposit of money; treasure; or: a foundation; basis) stands, continuing to hold (or: have) this seal: " [The] Lord [= Yahweh] knows (or: knew) by intimate experience those being of Him (or: the ones that belong to Him; those having Him as their source), " [Num. 16:5; Nah. 1:7] and: "Let everyone repeatedly naming the Name of [the] Lord [= Yahweh or Christ] (or: by habit using the Lord's name) stand away from (withdraw from; keep away from) injustice (that which is unfair and inequitable, which negates relationship and does not correspond to the Way pointed out).” [Num. 16:26]
NSB(i) 17 This kind of talk will spread like gangrene. Among them are Hymenaeus and Philetus. 18 These men have gone astray from the truth. They say that the resurrection has already taken place, and they upset the faith of some. 19 The foundation of God stands firm having this seal: »Jehovah knows those who belong to him,« and: »Everyone who names the name of Jehovah is to abstain from wickedness.«
ISV(i) 17 and what they say will spread everywhere like gangrene. Hymenaeus and Philetus are like that. 18 They have abandoned the truth by claiming that the resurrection has already taken place, and so they destroy the faith of others.
19 However, God’s solid foundation still stands. It has this inscription on it: “The Lord knows those who belong to him,” and “Everyone who calls on the name of the Lord must turn away from evil.”
LEB(i) 17 and their message will spread* like gangrene, among whom are Hymenaeus and Philetus, 18 who have deviated concerning the truth by* saying the resurrection has already taken place, and they are upsetting the faith of some. 19 However, the solid foundation of God stands firm, having this seal: "The Lord knows those who are his,"* and "Everyone who names the name of the Lord must abstain from unrighteousness."
BGB(i) 17 καὶ ὁ λόγος αὐτῶν ὡς γάγγραινα νομὴν ἕξει· ὧν ἐστιν Ὑμέναιος καὶ Φιλητός, 18 οἵτινες περὶ τὴν ἀλήθειαν ἠστόχησαν, λέγοντες [τὴν] ἀνάστασιν ἤδη γεγονέναι, καὶ ἀνατρέπουσιν τήν τινων πίστιν. 19 Ὁ μέντοι στερεὸς θεμέλιος τοῦ Θεοῦ ἕστηκεν, ἔχων τὴν σφραγῖδα ταύτην “Ἔγνω Κύριος τοὺς ὄντας αὐτοῦ,” καί “Ἀποστήτω ἀπὸ ἀδικίας πᾶς ὁ ὀνομάζων τὸ ὄνομα Κυρίου.”
BIB(i) 17 καὶ (and) ὁ (the) λόγος (talk) αὐτῶν (of them) ὡς (like) γάγγραινα (gangrene) νομὴν (pasture to grow) ἕξει (will have), ὧν (among whom) ἐστιν (are) Ὑμέναιος (Hymenaeus) καὶ (and) Φιλητός (Philetus), 18 οἵτινες (who) περὶ (concerning) τὴν (the) ἀλήθειαν (truth) ἠστόχησαν (have gone astray), λέγοντες (asserting) [τὴν] (the) ἀνάστασιν (resurrection) ἤδη (already) γεγονέναι (to have taken place); καὶ (and) ἀνατρέπουσιν (they are overthrowing) τήν (the) τινων (of some) πίστιν (faith). 19 Ὁ (-) μέντοι (Nevertheless), στερεὸς (the firm) θεμέλιος (foundation) τοῦ (of) Θεοῦ (God) ἕστηκεν (stands), ἔχων (having) τὴν (the) σφραγῖδα (seal) ταύτην (this): “Ἔγνω (Knows) Κύριος (the Lord) τοὺς (those) ὄντας (being) αὐτοῦ (His),” καί (and), “Ἀποστήτω (Let depart) ἀπὸ (from) ἀδικίας (iniquity) πᾶς (everyone) ὁ (-) ὀνομάζων (naming) τὸ (the) ὄνομα (name) Κυρίου (of the Lord).”
BLB(i) 17 and their talk will have pasture to grow like gangrene, among whom are Hymenaeus and Philetus, 18 who have gone astray concerning the truth, asserting the resurrection already to have taken place; and they are overthrowing the faith of some. 19 Nevertheless, the firm foundation of God stands, having this seal: “The Lord knows those being His,” and, “Let everyone naming the name of the Lord depart from iniquity.”
BSB(i) 17 and the talk of such men will spread like gangrene. Among them are Hymenaeus and Philetus, 18 who have deviated from the truth. They say that the resurrection has already occurred, and they undermine the faith of some. 19 Nevertheless, God’s firm foundation stands, bearing this seal: “The Lord knows those who are His,” and, “Everyone who calls on the name of the Lord must turn away from iniquity.”
MSB(i) 17 and the talk of such men will spread like gangrene. Among them are Hymenaeus and Philetus, 18 who have deviated from the truth. They say that the resurrection has already occurred, and they undermine the faith of some. 19 Nevertheless, God’s firm foundation stands, bearing this seal: “The Lord knows those who are His,” and, “Everyone who calls on the name of the Lord must turn away from iniquity.”
MLV(i) 17 and their word will hold an eating-away like gangrene; of whom are Hymenaeus and Philetus. 18 They have deviated concerning the truth, saying that the resurrection has happened already and are perverting the faith of some.
19 Nevertheless the solid foundation of God stands, having this seal, ‘The Lord knows those who are his,’
VIN(i) 17 and their talk will spread like gangrene. Among them are Hymenaeus and Philetus, 18 who have gone astray from the truth. They say that the resurrection has already taken place, and upset the faith of some. 19 Nevertheless, God's firm foundation stands, having this seal: "The Lord knows those who are his," and, "Everyone who names the name of the Lord must turn away from wickedness."
Luther1545(i) 17 Und ihr Wort frißt um sich wie der Krebs, unter welchen ist Hymenäus und Philetus, 18 welche der Wahrheit gefehlet haben und sagen, die Auferstehung sei schon geschehen, und haben etlicher Glauben verkehret. 19 Aber der feste Grund Gottes bestehet und hat dieses Siegel: Der HERR kennet die Seinen, und: Es trete ab von Ungerechtigkeit, wer den Namen Christi nennet.
Luther1545_Strongs(i)
  17 G2532 Und G846 ihr G3056 Wort frißt um G5613 sich wie G3739 der G1044 Krebs G2192 , unter welchen ist G5211 Hymenäus G2532 und G5372 Philetus,
  18 G3748 welche der G225 Wahrheit G396 gefehlet haben G2532 und G3004 sagen G4012 , die G386 Auferstehung G2235 sei schon G1096 geschehen G5100 , und haben etlicher G4102 Glauben verkehret.
  19 G4731 Aber der feste G2310 Grund G2316 Gottes G2532 bestehet und G2192 hat G4973 dieses Siegel G2962 : Der HErr G5026 kennet die G868 Seinen, und: Es trete ab G1097 von G93 Ungerechtigkeit G3956 , wer G575 den G3686 Namen G5547 Christi nennet.
Luther1912(i) 17 und ihr Wort frißt um sich wie der Krebs; unter welchen ist Hymenäus und Philetus, 18 welche von der Wahrheit irregegangen sind und sagen, die Auferstehung sei schon geschehen, und haben etlicher Glauben verkehrt. 19 Aber der feste Grund Gottes besteht und hat dieses Siegel: Der HERR kennt die seinen; und: Es trete ab von Ungerechtigkeit, wer den Namen Christi nennt.
Luther1912_Strongs(i)
  17 G2532 und G846 ihr G3056 Wort G2192 frißt G3542 um G5613 sich wie G1044 der Krebs G3739 ; unter welchen G2076 ist G5211 Hymenäus G2532 und G5372 Philetus,
  18 G3748 welche G4012 von G225 der Wahrheit G795 irregegangen G3004 sind und sagen G386 , die Auferstehung G1096 sei G2235 schon G1096 geschehen G2532 , und G5100 haben etlicher G4102 Glauben G396 verkehrt .
  19 G3305 Aber G4731 der feste G2310 Grund G2316 Gottes G2476 besteht G2192 und hat G5026 dieses G4973 Siegel G2962 : Der HERR G1097 kennt G846 G5607 die Seinen G2532 ; und G868 : Es trete ab G575 von G93 Ungerechtigkeit G3956 , wer G3686 den Namen G5547 Christi G3687 nennt .
ELB1871(i) 17 und ihr Wort wird um sich fressen wie ein Krebs; unter welchen Hymenäus ist und Philetus, 18 die von der Wahrheit abgeirrt sind, indem sie sagen, daß die Auferstehung schon geschehen sei, und den Glauben etlicher zerstören. 19 Doch der feste Grund Gottes steht und hat dieses Siegel: Der Herr kennt, die sein sind; und: Jeder, der den Namen des Herrn nennt, stehe ab von der Ungerechtigkeit!
ELB1871_Strongs(i)
  17 G2532 und G846 ihr G3056 Wort G2192 G3542 wird um sich fressen G5613 wie G1044 ein Krebs; G3739 unter welchen G5211 Hymenäus G2076 ist G2532 und G5372 Philetus,
  18 G3748 die G4012 von G225 der Wahrheit G795 abgeirrt G3004 sind, indem sie sagen, G386 daß die Auferstehung G2235 schon G1096 geschehen G2532 sei, und G4102 den Glauben G5100 etlicher G396 zerstören.
  19 G3305 Doch G4731 der feste G2310 Grund G2316 Gottes G2476 steht G2192 und hat G5026 dieses G4973 Siegel: G2962 Der Herr G1097 kennt, G846 die sein G5607 sind; G2532 und: G3956 Jeder, G3686 der den Namen G5547 des Herrn G3687 nennt, G868 stehe ab G575 von G93 der Ungerechtigkeit!
ELB1905(i) 17 und ihr Wort wird um sich fressen wie ein Krebs; unter welchen Hymenäus ist und Philetus, 18 die von der Wahrheit abgeirrt sind, S. d. Anm. zu [1.Tim. 6,21] indem sie sagen, daß die Auferstehung schon geschehen sei, und den Glauben etlicher zerstören. O. umstürzen 19 Doch der feste Grund Gottes steht und hat dieses Siegel: Der Herr kennt, die sein sind; und: Jeder, der den Namen des Herrn nennt, stehe ab von der Ungerechtigkeit!
ELB1905_Strongs(i)
  17 G2532 und G846 ihr G3056 Wort G2192 -G3542 wird um sich fressen G5613 wie G1044 ein Krebs G3739 ; unter welchen G5211 Hymenäus G2076 ist G2532 und G5372 Philetus,
  18 G3748 die G4012 von G225 der Wahrheit G795 abgeirrt G3004 sind, indem sie sagen G386 , daß die Auferstehung G2235 schon G1096 geschehen G2532 sei, und G4102 den Glauben G5100 etlicher G396 zerstören .
  19 G3305 Doch G4731 der feste G2310 Grund G2316 Gottes G2476 steht G2192 und hat G5026 dieses G4973 Siegel G2962 : Der Herr G1097 kennt G846 , die sein G5607 sind G2532 ; und G3956 : Jeder G3686 , der den Namen G5547 des Herrn G3687 nennt G868 , stehe ab G575 von G93 der Ungerechtigkeit!
DSV(i) 17 En hun woord zal voorteten, gelijk de kanker; onder welke is Hymeneüs en Filetus; 18 Die van de waarheid zijn afgeweken, zeggende, dat de opstanding alrede geschied is, en verkeren sommiger geloof. 19 Evenwel het vaste fondament Gods staat, hebbende dit zegel: De Heere kent degenen, die de Zijnen zijn; en: Een iegelijk, die den Naam van Christus noemt, sta af van ongerechtigheid.
DSV_Strongs(i)
  17 G2532 En G846 hun G3056 woord G2192 G5692 G3542 zal voorteten G5613 , gelijk G1044 de kanker G3739 ; onder welke G2076 G5748 is G5211 Hymeneus G2532 en G5372 Filetus;
  18 G3748 Die G4012 van G225 de waarheid G795 G5656 zijn afgeweken G3004 G5723 , zeggende G386 , dat de opstanding G2235 alrede G1096 G5755 geschied is G2532 , en G396 G5719 verkeren G5100 sommiger G4102 geloof.
  19 G3303 G3305 G5104 Evenwel G4731 het vaste G2310 fondament G2316 Gods G2476 G5758 staat G2192 G5723 , hebbende G5026 dit G4973 zegel G2962 : De Heere G1097 G5627 kent G846 degenen, die de Zijnen G5607 G5752 zijn G2532 ; en G3956 : Een iegelijk G3686 , die den Naam G5547 van Christus G3687 G5723 noemt G868 G5628 , sta af G575 van G93 ongerechtigheid.
DarbyFR(i) 17 et leur parole rongera comme une gangrène, desquels sont Hyménée et Philète 18 se sont écartés de la vérité, disant que la résurrection a déjà eu lieu, et qui renversent la foi de quelques-uns. 19
Toutefois le solide fondement de Dieu demeure, ayant ce sceau: Le Seigneur connaît ceux qui sont siens, et: Qu'il se retire de l'iniquité, quiconque prononce le nom du Seigneur.
Martin(i) 17 Et leur parole rongera comme une gangrène, et entre ceux-là sont Hyménée et Philète; 18 Qui se sont écartés de la vérité, en disant que la résurrection est déjà arrivée, et qui renversent la foi de quelques-uns. 19 Toutefois le fondement de Dieu demeure ferme, ayant ce sceau : le Seigneur connaît ceux qui sont siens; et, quiconque invoque le nom de Christ, qu'il se retire de l'iniquité.
Segond(i) 17 et leur parole rongera comme la gangrène. De ce nombre sont Hyménée et Philète, 18 qui se sont détournés de la vérité, disant que la résurrection est déjà arrivée, et qui renversent la foi de quelques uns. 19 Néanmoins, le solide fondement de Dieu reste debout, avec ces paroles qui lui servent de sceau: Le Seigneur connaît ceux qui lui appartiennent; et: Quiconque prononce le nom du Seigneur, qu'il s'éloigne de l'iniquité.
Segond_Strongs(i)
  17 G2532 (2-16) et G846 leur G3056 parole G2192 rongera G5692   G3542   G5613 comme G1044 la gangrène G3739 . (2-17) De ce nombre G2076 sont G5748   G5211 Hyménée G2532 et G5372 Philète,
  18 G3748 qui G795 se sont détournés G5656   G4012 de G225 la vérité G3004 , disant G5723   G386 que la résurrection G2235 est déjà G1096 arrivée G5755   G2532 , et G396 qui renversent G5719   G4102 la foi G5100 de quelques uns.
  19 G3303 ¶ Néanmoins G3305   G5104   G2310 , le solide fondement G2316 de Dieu G2476 reste debout G5758   G4731   G5026 , avec ces G2192 paroles qui lui servent G5723   G4973 de sceau G2962  : Le Seigneur G1097 connaît G5627   G846 ceux qui lui G5607 appartiennent G5752   G3956  ; et : Quiconque G3687 prononce G5723   G3686 le nom G2962 du Seigneur G2532 , G868 qu’il s’éloigne G5628   G575 de G93 l’iniquité.
SE(i) 17 Y la palabra de ellos carcomerá como gangrena; de los cuales son Himeneo y Fileto; 18 que se han descaminado de la verdad, diciendo que la resurrección es ya hecha, y trastornaron la fe de algunos. 19 Pero el fundamento de Dios está firme, el cual tiene este sello: Conoce el Señor a los que son suyos; y: Apártese de iniquidad todo aquel que invoca el nombre del Cristo.
ReinaValera(i) 17 Y la palabra de ellos carcomerá como gangrena: de los cuales es Himeneo y Fileto; 18 Que se han descaminado de la verdad, diciendo que la resurrección es ya hecha, y trastornan la fe de algunos. 19 Pero el fundamento de Dios está firme, teniendo este sello: Conoce el Señor á los que son suyos; y: Apártese de iniquidad todo aquel que invoca el nombre de Cristo.
JBS(i) 17 Y la palabra de ellos carcomerá como gangrena; de los cuales son Himeneo y Fileto; 18 que se han descaminado de la verdad, diciendo que la resurrección es ya hecha, y trastornaron la fe de algunos. 19 ¶ Pero el fundamento de Dios está firme, el cual tiene este sello: Conoce el Señor a los que son suyos; y: Apártese de iniquidad todo aquel que invoca el nombre de Cristo.
Albanian(i) 17 të cilët dolën jashtë rrugës së të vërtetës, duke thënë se ringjallja ka ngjarë dhe përmbysin besimin e disave. 18 Megjithatë themeli i fortë i Perëndisë qëndron i patundur, dhe ka këtë vulë: "Zoti i njeh të vetët", dhe: "Le t'i largohet paudhësisë kushdo që përmend emrin e Krishtit". 19 Në një shtëpi të madhe nuk ka vetëm enë prej ari dhe argjendi, por edhe prej druri dhe balte; disa për të nderuar; të tjerat për të mos nderuar.
RST(i) 17 и слово их, как рак, будет распространяться. Таковы Именей и Филит, 18 которые отступили от истины, говоря, что воскресение уже было, и разрушают в некоторых веру. 19 Но твердое основание Божие стоит, имея печать сию: „познал Господь Своих"; и: „да отступит от неправды всякий, исповедующий имя Господа".
Peshitta(i) 17 ܘܡܠܬܗܘܢ ܐܝܟ ܚܠܕܝܬܐ ܢܘܡܐ ܬܐܚܘܕ ܒܤܓܝܐܐ ܐܝܬܘܗܝ ܕܝܢ ܚܕ ܡܢܗܘܢ ܗܘܡܢܐܘܤ ܘܐܚܪܢܐ ܦܝܠܛܘܤ ܀ 18 ܗܠܝܢ ܕܛܥܘ ܡܢ ܫܪܪܐ ܟܕ ܐܡܪܝܢ ܕܩܝܡܬܐ ܕܡܝܬܐ ܗܘܬ ܠܗ ܘܗܝܡܢܘܬܐ ܕܐܢܫ ܐܢܫ ܡܗܦܟܝܢ ܀ 19 ܫܬܐܤܬܐ ܕܝܢ ܫܪܝܪܬܐ ܕܐܠܗܐ ܩܝܡܐ ܗܝ ܘܐܝܬ ܠܗ ܚܬܡܐ ܗܢܐ ܘܝܕܥ ܡܪܝܐ ܠܐܝܠܝܢ ܕܕܝܠܗ ܐܢܘܢ ܘܢܦܪܘܩ ܡܢ ܥܘܠܐ ܟܠ ܕܩܪܐ ܠܫܡܗ ܕܡܪܝܐ ܀
Arabic(i) 17 وكلمتهم ترعى كآكلة. الذين منهم هيمينايس وفيليتس 18 اللذان زاغا عن الحق قائلين ان القيامة قد صارت فيقلبان ايمان قوم. 19 ولكن اساس الله الراسخ قد ثبت اذ له هذا الختم. يعلم الرب الذين هم له. وليتجنب الاثم كل من يسمّي اسم المسيح.
Amharic(i) 17 ከእነርሱም ሄሜኔዎስና ፊሊጦስ ናቸው፤ 18 እነዚህም። ትንሣኤ ከአሁን በፊት ሆኖአል እያሉ፥ ስለ እውነት ስተው፥ የአንዳንዶችን እምነት ይገለብጣሉ። 19 ሆኖም። ጌታ ለእርሱ የሆኑትን ያውቃል፥ ደግሞም። የጌታን ስም የሚጠራ ሁሉ ከዓመፅ ይራቅ የሚለው ማኅተም ያለበት የተደላደለ የእግዚአብሔር መሠረት ቆሞአል።
Armenian(i) 17 եւ անոնց խօսքը պիտի ճարակէ քաղցկեղի պէս: Ասոնցմէ՛ են Հիմենոս եւ Փիղետոս, 18 որոնք վրիպած են ճշմարտութենէն՝ ըսելով թէ մեռելներուն յարութիւնը արդէն եղած է, եւ կը կործանեն ոմանց հաւատքը: 19 Սակայն Աստուծոյ հիմը ամուր կը կենայ եւ ունի սա՛ կնիքը. “Տէրը կը ճանչնայ անոնք որ իրն են”, նաեւ. “Ո՛վ որ կ՛արտասանէ Քրիստոսի անունը՝ թող հեռանայ անիրաւութենէ”:
Basque(i) 17 Eta hayén hitza gangrená beçala alhaco duc, ceinetaric baitirade Hymeneo eta Phileto: 18 Cein eguiatic erauci içan baitirade, erraiten dutela ia resurrectionea eguin içan dela, eta erautzen dié edocein batzuén fedea. 19 Alabaina Iaincoaren fundamenta fermu diagoc, cigulu haur duelaric, Eçagutzen ditu Iaunac cein diraden harenac: eta, Retira bedi iniustitiataric Christen icena inuocatzen duen gucia.
Bulgarian(i) 17 и тяхното слово ще разяжда като гангрена; от които са Именей и Филет, 18 които се отклониха от истината, като казват, че възкресението вече е станало, и събарят вярата на някои. 19 Но твърдата основа на Бога стои, имайки този печат: Господ познава Своите Си; и: Всеки, който изповяда Господното Име, да отстъпи от неправдата.
Croatian(i) 17 i riječ će njihova kao rak-rana izgrizati. Od njih su Himenej i Filet, 18 koji zastraniše od istine tvrdeći da je uskrsnuće već bilo te nekima prevraćaju vjeru. 19 Ipak čvrsti temelj Božji stoji - pod ovim je pečatom: Poznaje Gospodin one koji su njegovi i neka se kloni zloće tko god imenuje ime Gospodnje.
BKR(i) 17 A řeč jejich jako rak rozjídá se. Z nichžto jest Hymeneus a Filétus, 18 Kteříž při pravdě pobloudili od cíle, pravíce, že by se již stalo vzkříšení, a převracejí víru některých. 19 Ale pevný základ Boží stojí, maje znamení toto: Znáť Pán ty, kteříž jsou jeho, a opět: Odstup od nepravosti každý, kdož vzývá jméno Kristovo.
Danish(i) 17 og deres Ord vil æde om sig som dødt Kjød; iblandt dem ere Hymenæus og Philetus, 18 hvilke ere afvegne fra Sandheden, sigende, at Opstandelsen er allerede skeet, og de forvende Nogles Tro. 19 Men Guds faste Grundvold staaer og har dette Segl: Herren kjender Sine; og: hver den, som nævner Christi Navn, afstaae fra Uretfærdighed.
CUV(i) 17 他 們 的 話 如 同 毒 瘡 , 越 爛 越 大 ; 其 中 有 許 米 乃 和 腓 理 徒 , 18 他 們 偏 離 了 真 道 , 說 復 活 的 事 已 過 , 就 敗 壞 好 些 人 的 信 心 。 19 然 而 , 神 堅 固 的 根 基 立 住 了 ; 上 面 有 這 印 記 說 : 主 認 識 誰 是 他 的 人 ; 又 說 : 凡 稱 呼 主 名 的 人 總 要 離 開 不 義 。
CUV_Strongs(i)
  17 G846 他們的 G3056 G5613 如同 G1044 毒瘡 G2192 G3542 ,越爛越大 G2076 ;其中有 G5211 許米乃 G2532 G5372 腓理徒,
  18 G3748 他們 G795 偏離了 G225 真道 G3004 ,說 G386 復活 G2235 的事已 G1096 G2532 ,就 G396 敗壞 G5100 好些人 G4102 的信心。
  19 G3305 然而 G2316 ,神 G2476 堅固的 G2310 根基 G4731 立住了 G2192 ;上面有 G5026 G4973 印記 G2962 說:主 G1097 認識 G5607 誰是 G846 他的 G2532 人;又 G3956 說:凡 G3687 稱呼 G3686 主名 G868 的人總要離開 G93 不義。
CUVS(i) 17 他 们 的 话 如 同 毒 疮 , 越 烂 越 大 ; 其 中 冇 许 米 乃 和 腓 理 徒 , 18 他 们 偏 离 了 真 道 , 说 复 活 的 事 已 过 , 就 败 坏 好 些 人 的 信 心 。 19 然 而 , 神 坚 固 的 根 基 立 住 了 ; 上 面 冇 这 印 记 说 : 主 认 识 谁 是 他 的 人 ; 又 说 : 凡 称 呼 主 名 的 人 总 要 离 幵 不 义 。
CUVS_Strongs(i)
  17 G846 他们的 G3056 G5613 如同 G1044 毒疮 G2192 G3542 ,越烂越大 G2076 ;其中有 G5211 许米乃 G2532 G5372 腓理徒,
  18 G3748 他们 G795 偏离了 G225 真道 G3004 ,说 G386 复活 G2235 的事已 G1096 G2532 ,就 G396 败坏 G5100 好些人 G4102 的信心。
  19 G3305 然而 G2316 ,神 G2476 坚固的 G2310 根基 G4731 立住了 G2192 ;上面有 G5026 G4973 印记 G2962 说:主 G1097 认识 G5607 谁是 G846 他的 G2532 人;又 G3956 说:凡 G3687 称呼 G3686 主名 G868 的人总要离开 G93 不义。
Esperanto(i) 17 kaj ilia parolo dismordos kiel gangreno; el kiuj estas Himeneo kaj Fileto, 18 kiuj pri la vero eraris, dirante, ke la relevigxo estas jam pasinta; kaj ili renversas la fidon de kelkaj. 19 Tamen la firma fundamento de Dio staras, havante la jenan sigelon:La Sinjoro konas tiujn, kiuj estas liaj, kaj:Foriru de maljusteco cxiu, kiu nomas la nomon de la Sinjoro.
Estonian(i) 17 ja nende kõne sööbib enese ümber otsekui vähktõbi; nende seast on Hümenaios ja Fileetos, 18 kes on eksinud ära tõest ja ütlevad ülestõusmise juba olnud olevat, ja rikuvad mõnede usu. 19 Ent Jumala rajatud alus püsib kindlana ja temal on see pitser: Issand tunneb neid, kes Tema Omad on; ja: ülekohtust loobugu igaüks, kes Issanda nime nimetab.
Finnish(i) 17 Ja heidän puheensa syö ympäriltänsä niinkuin ruumiin mato; joista on Hymeneus ja Philetus, 18 Jotka totuudesta ovat erehtyneet, sanoen ylösnousemisen jo tapahtuneen, ja ovat muutamat uskosta kääntäneet. 19 Mutta Jumalan vahva perustus kuitenkin pysyy, joka tällä kiinnitetty on: Herra tuntee omansa: ja lakatkaan jokainen vääryydestä, joka Kristuksen nimeä mainitsee.
FinnishPR(i) 17 ja heidän puheensa jäytää ympäristöään niinkuin syöpä. Niitä ovat Hymeneus ja Filetus, 18 jotka ovat totuudesta eksyneet, kun sanovat, että ylösnousemus jo on tapahtunut, ja he turmelevat useiden uskon. 19 Kuitenkin Jumalan vahva perustus pysyy lujana, ja siinä on tämä sinetti: "Herra tuntee omansa", ja: "Luopukoon vääryydestä jokainen, joka Herran nimeä mainitsee".
Haitian(i) 17 Pawòl y'ap di yo, se tankou yon maladi k'ap manje tout kò yo. Nan moun sa yo gen Imene ak Filèt. 18 Yo tou de vire do bay verite a, y'ap plede fè anpil lòt moun pèdi konfyans nan Bondye. Y'ap mache di: Nou leve soti vivan nan lanmò deja. 19 Men, pa pè. Fondasyon solid Bondye te mete a, li la toujou. Men pawòl nou jwenn make sou li: Mèt la konnen moun ki moun pa li. Tout moun ki di se pou Seyè a y'ap viv, se pou yo sispann fè sa ki mal.
Hungarian(i) 17 És az õ beszédök mint a rákfekély terjed; közülök való Himenéus és Filétus. 18 A kik az igazság mellõl eltévelyedtek, azt mondván, hogy a feltámadás már megtörtént, és feldúlják némelyeknek a hitét. 19 Mindazáltal megáll az Istennek erõs fundamentoma, melynek pecséte ez: Ismeri az Úr az övéit; és: Álljon el a hamisságtól minden, a ki Krisztus nevét vallja.
Indonesian(i) 17 Ajaran orang-orang itu menjalar seperti penyakit kanker yang ganas. Di antara mereka termasuk Himeneus dan Filetus. 18 Mereka sudah menyeleweng dari ajaran yang benar, dan mengacaukan kepercayaan sebagian orang. Mereka berkata bahwa kebangkitan dari kematian sudah terjadi. 19 Tetapi dasar kokoh yang dibuat oleh Allah tidak dapat digoncangkan. Di atasnya tertulis ini, "Tuhan mengenal orang-orang milik-Nya", dan "Orang yang berkata bahwa ia milik Tuhan, orang itu harus berhenti melakukan perbuatan yang salah".
Italian(i) 17 E la parola di tali andrà rodendo, a guisa di gangrena; dei quali è Imeneo, e Fileto; 18 i quali si sono sviati dalla verità; dicendo che la risurrezione è già avvenuta; e sovvertono la fede d’alcuni. 19 Ma pure il fondamento di Dio sta fermo, avendo questo suggello: Il Signore conosce que’ che son suoi, e: Ritraggasi dall’iniquità chiunque nomina il nome di Cristo.
ItalianRiveduta(i) 17 e la loro parola andrà rodendo come fa la cancrena; fra i quali sono Imeneo e Fileto; 18 uomini che si sono sviati dalla verità, dicendo che la resurrezione è già avvenuta, e sovvertono la fede di alcuni. 19 Ma pure il solido fondamento di Dio rimane fermo, portando questo sigillo: "Il Signore conosce quelli che son suoi", e: "Ritraggasi dall’iniquità chiunque nomina il nome del Signore".
Japanese(i) 17 その言は脱疽のごとく腐れひろがるべし、ヒメナオとピレトとは斯くのごとき者の中にあり。 18 彼らは眞理より外れ、復活ははや過ぎたりと云ひて、或人々の信仰を覆へすなり。 19 されど神の据ゑ給へる堅き基は立てり、之に印あり、記して曰ふ『主おのれの者を知り給ふ』また『凡て主の名を稱ふる者は不義を離るべし』と。
Kabyle(i) 17 Imeslayen-nsen am lehlak i teddun di lǧețța armi yečča-ț meṛṛa. Llan gar-asen ?imnayus d Filitus 18 i gwexxṛen ɣef webrid n tideț, qqaṛen belli ḥeggu n lmegtin dayen yedṛa-d, s wakka ssufuɣen aṭas n yemdanen seg webrid n liman. 19 Lameɛna d lsas i gessers Sidi Ṛebbi ara idumen : Ssid-nneɣ yeẓra wid yellan d ayla-s; f+ yura daɣen win ara yinin nekk d ayla-s, ilaq ad yexḍu i wayen n diri. f+
Korean(i) 17 저희 말은 독한 창질의 썩어져 감과 같은데 그 중에 후메내오와 빌레도가 있느니라 18 진리에 관하여는 저희가 그릇되었도다 부활이 이미 지나갔다 하므로 어떤 사람들의 믿음을 무너뜨리느니라 19 그러나 하나님의 견고한 터는 섰으니 인침이 있어 일렀으되 주께서 자기 백성을 아신다 하며 또 주의 이름을 부르는 자마다 불의서 떠날지어다 하였느니라
Latvian(i) 17 Un viņu runa izplatās kā vēzis. Tādi ir Himenejs un Filēts, 18 Kas atkrituši no patiesības, sacīdami, ka augšāmcelšanās jau esot notikusi, un tā sagrozot dažos ticību. 19 Bet stiprais Dieva pamats pastāv, kam šāds zīmogs: Kungs pazīst savējos; un: ikkatrs, kas piesauc Kunga vārdu, lai atturas no netaisnības!
Lithuanian(i) 17 Jų kalba, tarsi gangrena, vis plis. Tokie yra Himenėjas ir Filetas, 18 kurie nuklydo nuo tiesos, tvirtindami, kad prisikėlimas jau įvykęs, ir tuo griaudami kai kurių tikėjimą. 19 Bet tvirtai stovi Dievo pamatas, turintis tokį antspaudą: “Viešpats pažįsta savuosius” ir: “Tepasitraukia nuo neteisybės kiekvienas, kuris šaukiasi Kristaus vardo”.
PBG(i) 17 A mowa ich szerzy się jako kancer (rak), z których jest Hymeneusz i Filetus, 18 Którzy względem prawdy celu uchybili, gdy powiadają, iż się już stało zmartwychwstanie i podwracają wiarę niektórych. 19 A wszakże mocny stoi grunt Boży, mając tę pieczęć: Zna Pan, którzy są jego; i Niech odstąpi od niesprawiedliwości wszelki, który mianuje imię Chrystusowe.
Portuguese(i) 17 e as suas palavras alastrarão como gangrena; entre os quais estão Himeneu e Fileto, 18 que se desviaram da verdade, dizendo que a ressurreição é já passada, e assim pervertem a fé a alguns. 19 Todavia o firme fundamento de Deus permanece, tendo este selo: O Senhor conhece os seus, e: Aparte-se da injustiça todo aquele que profere o nome do Senhor.
Norwegian(i) 17 og deres ord vil ete om sig som dødt kjøtt. Blandt disse er Hymeneus og Filetus, 18 som har faret vill fra sannheten, idet de sier at opstandelsen allerede har vært, og de nedbryter troen hos somme. 19 Men Guds faste grunnvoll står og har dette segl: Herren kjenner sine, og: Hver den som nevner Herrens navn, skal avstå fra urettferdighet!
Romanian(i) 17 Şi cuvîntul lor va roade ca gangrena. Din numărul acestora sînt Imeneu şi Filet, 18 cari s'au abătut dela adevăr. Ei zic că a şi venit învierea, şi răstoarnă credinţa unora. 19 Totuş temelia tare a lui Dumnezeu stă nezguduită, avînd pecetea aceasta:,,Domnul cunoaşte pe ceice sînt ai Lui``; şi:,,Oricine rosteşte Numele Domnului, să se depărteze de fărădelege!``
Ukrainian(i) 17 а їхнє слово, як рак, буде ширитися. Від таких Гіменей і Філіт, 18 що вони погрішилися в правді, казавши, що воскресіння було вже, і віру деяких руйнують. 19 Та однако стоїть міцна Божа основа та має печатку оцю: Господь знає тих, хто Його, та: Нехай від неправди відступиться всякий, хто Господнє Ім'я називає!
UkrainianNT(i) 17 і слово їх, як гангрена (рак), мати ме жир. З таких Гименей і Филит, 18 котрі проти правди согрішили, говорячи, що воскресеннє вже було, і перевертають деяких віру. 19 Твердо ж основина Божа стоїть, маючи печать таку: Познав Господь своїх, і: Нехай відступить од неправди всяк, хто іменує імя Христове.
SBL Greek NT Apparatus

18 λέγοντες WH Treg ] + τὴν NIV RP