2 Timothy 3:13

Stephanus(i) 13 πονηροι δε ανθρωποι και γοητες προκοψουσιν επι το χειρον πλανωντες και πλανωμενοι
Tregelles(i) 13 πονηροὶ δὲ ἄνθρωποι καὶ γόητες προκόψουσιν ἐπὶ τὸ χεῖρον, πλανῶντες καὶ πλανώμενοι.
Nestle(i) 13 πονηροὶ δὲ ἄνθρωποι καὶ γόητες προκόψουσιν ἐπὶ τὸ χεῖρον, πλανῶντες καὶ πλανώμενοι.
SBLGNT(i) 13 πονηροὶ δὲ ἄνθρωποι καὶ γόητες προκόψουσιν ἐπὶ τὸ χεῖρον, πλανῶντες καὶ πλανώμενοι.
f35(i) 13 πονηροι δε ανθρωποι και γοητες προκοψουσιν επι το χειρον πλανωντες και πλανωμενοι
Vulgate(i) 13 mali autem homines et seductores proficient in peius errantes et in errorem mittentes
Wycliffe(i) 13 But yuele men and disseyueris schulen encreese in to worse, errynge, and sendinge in to errour.
Tyndale(i) 13 But the evyll men and disceavers shall wexe worsse and worsse whill they deceave and are deceaved them selves.
Coverdale(i) 13 But the euell men and disceauers shal waxe worse and worse, disceauynge and beynge disceaued.
MSTC(i) 13 But the evil men and deceivers, shall wax worse and worse, while they deceive, and are deceived themselves.
Matthew(i) 13 But the euyll man and disceyuers shal waxe worsse & worsse whyle they deceyue, and are deceyued them selues.
Great(i) 13 But the euyll men & disceauers shall wexe worsse and worsse, whill they deceaue and are deceaued them selues.
Geneva(i) 13 But the euill men and deceiuers, shall waxe worse and worse, deceiuing, and being deceiued.
Bishops(i) 13 But the euyll men and deceauers, shall waxe worse and worse, deceauyng and deceaued
DouayRheims(i) 13 But evil men and seducers shall grow worse and worse: erring, and driving into error,
KJV(i) 13 But evil men and seducers shall wax worse and worse, deceiving, and being deceived.
KJV_Cambridge(i) 13 But evil men and seducers shall wax worse and worse, deceiving, and being deceived.
Mace(i) 13 as for these impious impostors, they will go on from bad to worse, seducing others, and deluding themselves.
Whiston(i) 13 But evil men and seducers will wax worse and worse, deceiving, and being deceived.
Wesley(i) 13 But evil men and impostors will grow worse and worse, deceiving and being deceived.
Worsley(i) 13 But wicked men and impostors will grow worse and worse, deceiving and being deceived.
Haweis(i) 13 But wicked men and impostors will proceed from bad to worse, deceiving and deceived.
Thomson(i) 13 and wicked men and impostors will grow worse and worse, deceiving and being deceived.
Webster(i) 13 But evil men and seducers will become worse and worse, deceiving, and being deceived.
Living_Oracles(i) 13 but wicked men and impostors will grow worse and worse, deceiving, and being deceived.
Etheridge(i) 13 But wicked men and seducers add to their wickedness, deceiving, and being deceived.
Murdock(i) 13 But evil and seducing men will add to their wickedness, while they deceive and are deceived.
Sawyer(i) 13 But evil men and impostors will grow worse and worse, deceiving and being deceived.
Diaglott(i) 13 Evil but men and jugglers will progress to the worse, deceiving and being deceived.
ABU(i) 13 But evil men and seducers will grow worse and worse, deceiving, and being deceived.
Anderson(i) 13 But evil men and impostors will become worse and worse, deceiving, and being deceived.
Noyes(i) 13 But evil men and impostors will wax worse and worse, deceiving and being deceived.
YLT(i) 13 and evil men and impostors shall advance to the worse, leading astray and being led astray.
JuliaSmith(i) 13 And evil men and impostors shall proceed to worse, deceiving, and being deceived.
Darby(i) 13 But wicked men and juggling impostors shall advance in evil, leading and being led astray.
ERV(i) 13 But evil men and impostors shall wax worse and worse, deceiving and being deceived.
ASV(i) 13 But evil men and impostors shall wax worse and worse, deceiving and being deceived.
JPS_ASV_Byz(i) 13 But evil men and impostors shall wax worse and worse, deceiving and being deceived.
Rotherham(i) 13 Whereas, wicked men and howling impostors, will force their way to the worse, deceiving and being deceived.
Twentieth_Century(i) 13 but wicked people and impostors will go from bad to worse, deceiving others and deceived themselves.
Godbey(i) 13 But wicked men and seducers will wax worse and worse, deceiving and being deceived.
WNT(i) 13 But bad men and impostors will go on from bad to worse, misleading and being misled.
Worrell(i) 13 But evil men and imposters will grow worse and worse, deceiving and being deceived.
Moffatt(i) 13 Bad characters and impostors will go from bad to worse, deceiving others and deceived themselves;
Goodspeed(i) 13 and bad men and impostors will go on from bad to worse, deceiving others and deceived themselves.
Riverside(i) 13 Wicked men and impostors will go on from bad to worse, deceiving and being deceived.
MNT(i) 13 But wicked men and impostors will go on from bad to worse, deceiving others, and being themselves deceived.
Lamsa(i) 13 But bad and deceptive men shall grow worse and worse, deceiving and being deceived.
CLV(i) 13 Yet wicked men and swindlers shall wax worse and worse, deceiving and being deceived."
Williams(i) 13 But bad men and imposters will go on from bad to worse, misleading others and misled themselves.
BBE(i) 13 Evil and false men will become worse and worse, using deceit and themselves overcome by deceit.
MKJV(i) 13 But evil men and seducers will go forward to worse, deceiving and being deceived.
LITV(i) 13 But evil men and pretenders will go forward to worse, leading astray and being led astray.
ECB(i) 13 and evil humanity and enchanters advance worse - seducing and seduced.
AUV(i) 13 But evil people and impostors will go from bad to worse [in their behavior], deceiving people and being deceived by them.
ACV(i) 13 But evil men and impostors will go forward to worse, leading astray and being led astray.
Common(i) 13 while evil men and impostors will go from bad to worse, deceiving and being deceived.
WEB(i) 13 But evil men and impostors will grow worse and worse, deceiving and being deceived.
NHEB(i) 13 But evil people and impostors will grow worse and worse, deceiving and being deceived.
AKJV(i) 13 But evil men and seducers shall wax worse and worse, deceiving, and being deceived.
KJC(i) 13 But evil men and seducers shall wax worse and worse, deceiving, and being deceived.
KJ2000(i) 13 But evil men and seducers shall grow worse and worse, deceiving, and being deceived.
UKJV(i) 13 But evil men and seducers shall wax worse and worse, deceiving, and being deceived.
RKJNT(i) 13 But evil men and impostors shall grow worse and worse, deceiving, and being deceived.
TKJU(i) 13 But evil men and seducers shall wax worse and worse, deceiving, and being deceived.
RYLT(i) 13 and evil men\'7bpeople\'7d and impostors shall advance to the worse, leading astray and being led astray.
EJ2000(i) 13 But evil men and seducers shall wax worse and worse, deceiving and being deceived.
CAB(i) 13 But evil men and impostors shall advance worse and worse, deceiving and being deceived.
WPNT(i) 13 while malignant men and imposters will grow worse and worse, deceiving and being deceived.
JMNT(i) 13 Now people of a bad condition and of an harmful disposition (useless and malicious humans who bring misery and hard labor), as well as sorcerers (folks who wail and cast spells; or: impostors and swindlers; those who juggle a situation), will continue cutting a path forward upon the worse (or: will be advancing and making progress from bad to worse), repeatedly leading [folks] astray (or: causing [folks] to wander [from the Path]) and progressively being led astray (or: caused to wander).
NSB(i) 13 But evil men and impostors will become worse and worse, deceiving and being deceived.
ISV(i) 13 But evil people and impostors will go from bad to worse as they deceive others and are themselves deceived.
LEB(i) 13 But evil people and imposters will progress to the worse, deceiving and being deceived.
BGB(i) 13 πονηροὶ δὲ ἄνθρωποι καὶ γόητες προκόψουσιν ἐπὶ τὸ χεῖρον, πλανῶντες καὶ πλανώμενοι.
BIB(i) 13 πονηροὶ (Evil) δὲ (however) ἄνθρωποι (men) καὶ (and) γόητες (imposters) προκόψουσιν (will advance) ἐπὶ (to) τὸ (-) χεῖρον (worse), πλανῶντες (deceiving) καὶ (and) πλανώμενοι (being deceived).
BLB(i) 13 But evil men and imposters will advance to worse, deceiving and being deceived.
BSB(i) 13 while evil men and imposters go from bad to worse, deceiving and being deceived.
MSB(i) 13 while evil men and imposters go from bad to worse, deceiving and being deceived.
MLV(i) 13 But evil men and impostors will be progressing from bad on to worse, misleading and being misled.
VIN(i) 13 while evil men and impostors will go from bad to worse, deceiving and being deceived.
Luther1545(i) 13 Mit den bösen Menschen aber und verführerischen wird's je länger, je ärger, verführen und werden verführet.
Luther1912(i) 13 Mit den bösen Menschen aber und verführerischen wird's je länger, je ärger: sie verführen und werden verführt.
ELB1871(i) 13 Böse Menschen aber und Gaukler werden im Bösen fortschreiten, indem sie verführen und verführt werden.
ELB1905(i) 13 Böse Menschen aber und Gaukler werden im Bösen Eig. zu Schlimmerem fortschreiten, indem sie verführen und verführt werden.
DSV(i) 13 Doch de boze mensen en bedriegers zullen tot erger voortgaan, verleidende en wordende verleid.
DarbyFR(i) 13 mais les hommes méchants et les imposteurs iront de mal en pis, séduisant et étant séduits.
Martin(i) 13 Mais les hommes méchants et séducteurs iront en empirant, séduisant, et étant séduits.
Segond(i) 13 Mais les hommes méchants et imposteurs avanceront toujours plus dans le mal, égarant les autres et égarés eux-mêmes.
SE(i) 13 Mas los malos hombres y los engañadores, irán de mal en peor, engañados y engañando a otros .
ReinaValera(i) 13 Mas los malos hombres y los engañadores, irán de mal en peor, engañando y siendo engañados.
JBS(i) 13 Mas los malos hombres y los engañadores, irán de mal en peor, engañados y engañando a otros.
Albanian(i) 13 Por ti qëndro në ato që mësove dhe u binde plotësisht, duke e ditur prej kujt i mësove,
RST(i) 13 Злые же люди и обманщики будут преуспевать во зле, вводя в заблуждение и заблуждаясь.
Peshitta(i) 13 ܒܢܝܢܫܐ ܕܝܢ ܒܝܫܐ ܘܡܛܥܝܢܐ ܢܘܤܦܘܢ ܥܠ ܒܝܫܘܬܗܘܢ ܟܕ ܛܥܝܢ ܘܡܛܥܝܢ ܀
Arabic(i) 13 ولكن الناس الاشرار المزوّرين سيتقدمون الى اردأ مضلّين ومضلّين.
Amharic(i) 13 ነገር ግን ክፉዎች ሰዎችና አታላዮች፥ እያሳቱና እየሳቱ፥ በክፋት እየባሱ ይሄዳሉ።
Armenian(i) 13 Բայց չար ու զեղծարար մարդիկ աւելի՛ պիտի յառաջանան չարութեան մէջ՝ մոլորեցնելով եւ մոլորելով:
Basque(i) 13 Baina guiçon gaichtoac eta abusariac auançaturen ditut gaizquiagora seducitzen dutelaric eta seducituac diradelaric.
Bulgarian(i) 13 А злите хора и измамници ще напредват към по-лошо, като мамят и бъдат мамени.
Croatian(i) 13 Zli pak ljudi i vračari napredovat će sve više u zlu - kao zavodnici i zavedeni.
BKR(i) 13 Zlí pak lidé a svůdcové prospívati budou ze zlého v horší, i jiné v blud uvodíce, i sami bludem pojati jsouce.
Danish(i) 13 Men onde Mennesker og Bedragere fare frem til det Værre; de forføre og førføres.
CUV(i) 13 只 是 作 惡 的 和 迷 惑 人 的 , 必 越 久 越 惡 , 他 欺 哄 人 , 也 被 人 欺 哄 。
CUVS(i) 13 只 是 作 恶 的 和 迷 惑 人 的 , 必 越 久 越 恶 , 他 欺 哄 人 , 也 被 人 欺 哄 。
Esperanto(i) 13 Sed malbonaj homoj kaj ruzuloj cxiam iros antauxen al pli granda malbono, trompantaj kaj trompataj.
Estonian(i) 13 Aga kurjad inimesed ja petised lähevad ikka pahemaks, eksitades teisi ja eksides.
Finnish(i) 13 Mutta pahoille ja petollisille ihmisille on tapahtuva jota edemmä sitä pahemmin, sekä vietteliöille että vietellyille.
FinnishPR(i) 13 Mutta pahat ihmiset ja petturit menevät yhä pitemmälle pahuudessa, eksyttäen ja eksyen.
Haitian(i) 13 Men, mechan k'ap fè bagay pou twonpe moun yo pral pi lwen toujou nan mechanste yo, yo toujou ap twonpe moun, y'ap kite moun twonpe pwòp tèt yo tou.
Hungarian(i) 13 A gonosz emberek pedig és az ámítók nevekednek a rosszaságban, eltévelyítvén és eltévelyedvén.
Indonesian(i) 13 sedangkan orang-orang yang jahat dan orang-orang penipu akan semakin jahat. Mereka menipu orang lain padahal mereka sendiri pun tertipu juga.
Italian(i) 13 Ma gli uomini malvagi ed ingannatori, procederanno in peggio, seducendo, ed essendo sedotti.
ItalianRiveduta(i) 13 mentre i malvagi e gli impostori andranno di male in peggio, seducendo ed essendo sedotti.
Japanese(i) 13 惡しき人と人を欺く者とは、ますます惡にすすみ、人を惑し、また人に惑されん。
Kabyle(i) 13 Ma d imcumen ixeddaɛen, ad țkemmilen dayem di cceṛ-nsen, ad ɣuṛṛen wiyaḍ, ad rnun iman-nsen.
Korean(i) 13 악한 사람들과 속이는 자들은 더욱 악하여져서 속이기도 하고 속기도 하나니
Latvian(i) 13 Bet ļaunie cilvēki un krāpnieki grims dziļāk savā ļaunumā, paši maldīdamies un citus maldinādami.
Lithuanian(i) 13 Pikti žmonės ir suvedžiotojai eis blogyn, klaidindami ir klysdami.
PBG(i) 13 Lecz źli ludzie i zwodziciele postąpią w gorsze, jako zwodzący tak i zwiedzeni.
Portuguese(i) 13 Mas os homens maus e impostores irão de mal a pior, enganando e sendo enganados.
Norwegian(i) 13 Men onde mennesker og slike som kverver synet på folk, går frem til det verre; de fører vill og farer vill.
Romanian(i) 13 Dar oamenii răi şi înşelători vor merge din rău în mai rău, vor amăgi pe alţii, şi se vor amăgi şi pe ei înşişi.
Ukrainian(i) 13 А люди лихі та дурисвіти матимуть успіх у злому, зводячи й зведені бувши.
UkrainianNT(i) 13 Лукаві ж люде та чарівники дійдуть до гіршого, зводячи та даючи себе зводити.