Stephanus(i)
 19 επιλαβομενοι τε αυτου επι τον αρειον παγον ηγαγον λεγοντες δυναμεθα γνωναι τις η καινη αυτη η υπο σου λαλουμενη διδαχη
 Tregelles(i)
 19 ἐπιλαβόμενοι δὲ αὐτοῦ ἐπὶ τὸν Ἄρειον πάγον ἤγαγον λέγοντες, Δυνάμεθα γνῶναι τίς ἡ καινὴ αὕτη [ἡ] ὑπὸ σοῦ λαλουμένη διδαχή;
 Nestle(i)
 19 ἐπιλαβόμενοί δὲ αὐτοῦ ἐπὶ τὸν Ἄρειον πάγον ἤγαγον, λέγοντες Δυνάμεθα γνῶναι τίς ἡ καινὴ αὕτη ἡ ὑπὸ σοῦ λαλουμένη διδαχή;
 SBLGNT(i)
 19 ἐπιλαβόμενοί ⸀τε αὐτοῦ ἐπὶ τὸν Ἄρειον Πάγον ἤγαγον, λέγοντες· Δυνάμεθα γνῶναι τίς ἡ καινὴ αὕτη ἡ ὑπὸ σοῦ λαλουμένη διδαχή;
 f35(i)
 19 επιλαβομενοι τε αυτου επι τον αρειον παγον ηγαγον λεγοντες δυναμεθα γνωναι τις η καινη αυτη η υπο σου λαλουμενη διδαχη
 Vulgate(i)
 19  et adprehensum eum ad Ariopagum duxerunt dicentes possumus scire quae est haec nova quae a te dicitur doctrina
 Clementine_Vulgate(i)
 19  Et apprehensum eum ad Areopagum duxerunt, dicentes: Possumus scire quæ est hæc nova, quæ a te dicitur, doctrina?
 
 Wycliffe(i)
 19 And thei token, and ledden hym to Ariopage, and seide, Moun we wite, what is this newe doctryne, that is seid of thee?
 Tyndale(i)
 19 And they toke him and brought him into Marsestrete sayinge: maye we not knowe what this newe doctrine wher of thou speakest is?
 Coverdale(i)
 19  And they toke him, and broughte him before the councell house, and sayde: Maye we not knowe, what new doctryne this is that thou teachest?
 
 MSTC(i)
 19  And they took him, and brought him into Mars Street, saying, "May we not know what is this new doctrine whereof thou speakest?
 
 Matthew(i)
 19 And they toke hym, and broughte hym into Marsestrete, saiynge: maye we not knowe what thys newe doctrine whereof thou speakest is?
 Great(i)
 19 And they toke him, & brought him into Marce strete, saying: maye we not knowe what thys newe doctryne wherof thou speakest, is?
 Geneva(i)
 19 And they tooke him, and brought him into Mars streete, saying, May we not know, what this newe doctrine, whereof thou speakest, is?
 Bishops(i)
 19  And they toke hym, and brought him into Marce streate, saying: Maye we not knowe what this newe doctrine wherof thou speakest is
 DouayRheims(i)
 19  And taking him, they brought him to the Areopagus, saying: May we know what this new doctrine is, which thou speakest of?
 
 KJV(i)
 19 And they took him, and brought him unto Areopagus, saying, May we know what this new doctrine, whereof thou speakest, is?
 KJV_Cambridge(i)
 19 And they took him, and brought him unto Areopagus, saying, May we know what this new doctrine, whereof thou speakest, 
is?
 Mace(i)
 19  One day they conducted him to the Areopagus, and said to him, may we know what this new doctrine is, which you publish?
 
 Whiston(i)
 19  But after certain days they brought him unto Areopagus, questioning [him], and saying, May we any of us know what this new doctrine, which thou declarest, is?
 
 Wesley(i)
 19  And they took him and brought him to the Areopagus, saying, May we know what this new doctrine is, which is spoken by thee?
 Worsley(i)
 19 And they took and brought him to the Areopagus, and said, May we know what this new doctrine is, of which thou speakest?
 Haweis(i)
 19 So they took him and led him to the hill of Mars, saying, May we know what this novel doctrine taught by thee is?
 Thomson(i)
 19 therefore they took hold of him and brought him to the Areopagus, saying, May we know what this new doctrine is which is spoken by thee.
 Webster(i)
 19 And they took him, and brought him to Areopagus, saying, May we know what this new doctrine is, of which thou speakest?
 Living_Oracles(i)
 19 And they took him and conducted him to the Areopagus, saying, May we know what this new doctrine is, which is spoken by you?
 Etheridge(i)
 19  And they took him and brought him to the house of judgment which is called Arios-pagos, saying to him, Can we know what this new doctrine is which thou art preaching?
 
 Murdock(i)
 19  And they took him and brought him to the place of judgments called Areopagus, and said to him: May we know what this new doctrine which thou preachest is?
 Sawyer(i)
 19 And laying hold of him they brought him to the Areopagus, saying, May we know what this new teaching is which is taught by you?
 Diaglott(i)
 19  Having taken hold and of him to the Mars hill they led, saying: Are we able to know, what the new this that by thee being spoken teaching?
 
 ABU(i)
 19  And taking hold of him, they brought him upon Mars' Hill, saying: May we know what this new doctrine is, of which thou speakest? 
 Anderson(i)
 19  And they took him, and brought him to Mars hill, saying: Are we able to understand what this new teaching is, which is announced by you?
 Noyes(i)
 19  And they took him and brought him to Mars hill, saying, May we know what this new doctrine is, of which thou speakest?
 YLT(i)
 19  having also taken him, unto the Areopagus they brought 
him, saying, `Are we able to know what 
is this new teaching that is spoken by thee, 
 JuliaSmith(i)
 19  And having taken him, they brought upon Mars' hill, saying, Can we know what this new teaching is, spoken by thee?
 Darby(i)
 19 And having taken hold on him they brought [him] to Areopagus, saying, Might we know what this new doctrine which is spoken by thee [is]?
 ERV(i)
 19 And they took hold of him, and brought him unto the Areopagus, saying, May we know what this new teaching is, which is spoken by thee?
 ASV(i)
 19  And they took hold of him, and brought him unto the Areopagus, saying, May we know what this new teaching is, which is spoken by thee?
 
 JPS_ASV_Byz(i)
 19  And they took hold of him, and brought him unto the Areopagus, saying, May we know what this new teaching is, which is spoken by thee?
 
 Rotherham(i)
 19 And so, laying hold of him, they brought him up, to the Hill of Mars, saying––Can we get to know what this new teaching is, which, by thee, is being spoken. 
 Twentieth_Century(i)
 19 So they laid hold of him and took him to the Court of Areopagus. "May we hear," they asked, "what new teaching this is which you are giving?
 Godbey(i)
 19  And taking him, they led him to the Areopagus, saying; Are we able to know what is this new teaching, spoken by thee?
 
 WNT(i)
 19  Then they took him and brought him up to the Areopagus, asking him, "May we be told what this new teaching of yours is? 
 Worrell(i)
 19  And, laying hold of him, they led him upon Mars Hill, saying, "May we know what this new teaching is, that is being spoken by you!
 
 Moffatt(i)
 19  Then taking him to the Areopagus they asked, "May we know what is this novel teaching of yours?
 
 Goodspeed(i)
 19  So they took him and brought him to the council of the Areopagus and said, "May we know just what this new teaching of yours is? 
 Riverside(i)
 19  They took him and led him up on to the Areopagus, saying, "May we know what this new doctrine that you are speaking of is?
 
 MNT(i)
 19  Then they laid hold of him and brought him up to Mars Hill, saying. "May we be told what this new teaching of yours is?
 
 Lamsa(i)
 19 So they arrested him and brought him to the court house which is called Ar-e-opÆagus, and said to him, May we know what is this new doctrine which you preach?
 CLV(i)
 19 Besides, getting hold of him, they led him to the Areopagus, saying, "Can we know what this new teaching is, which is spoken of by you?
 Williams(i)
 19 So they took him and brought him to the city auditorium and said, "May we know what this new teaching of yours is?
 BBE(i)
 19  And they took him to Mars' Hill, saying, Will you make clear to us what is this new teaching of yours?
 
 MKJV(i)
 19  And taking hold of him, they led 
him to the Areopagus, saying, Are we able to know what 
is this new doctrine of which you speak?
 
 LITV(i)
 19 And taking hold of him, they led him to the Areopagus, saying, Are we able to know what is this new doctrine being spoken by you?
 ECB(i)
 19  And they take him and bring him to Areopagus, wording, Can we know this new doctrine whereof you speak? 
 
 AUV(i)
 19  So,  they led him to the Areopagus  
[i.e.,  an elevated assembly place called  "the Hill of Mars"]  and asked him,  "Could we learn  
[more]  about this new teaching you are speaking of? 
 ACV(i)
 19 And having taken him, they brought him to the Areopagus, saying, Can we understand what this new doctrine is, being spoken by thee?
 Common(i)
 19  And they took hold of him and brought him to the Areopagus, saying, "May we know what this new teaching is which you present?
 WEB(i)
 19 They took hold of him and brought him to the Areopagus, saying, “May we know what this new teaching is, which you are speaking about?
 NHEB(i)
 19 They took hold of him, and brought him to the Areopagus, saying, "May we know what this new teaching is, which is spoken by you?
 AKJV(i)
 19 And they took him, and brought him to Areopagus, saying, May we know what this new doctrine, whereof you speak, is?
 KJC(i)
 19   And they took him, and brought him unto Areopagus, saying, May we know what this new doctrine, whereof you speak, is?
 KJ2000(i)
 19  And they took him, and brought him unto Areopagus, saying, May we know what this new doctrine, whereof you speak, is?
 
 UKJV(i)
 19  And they took him, and brought him unto Areopagus, saying, May we know what this new doctrine, whereof you speak, is? 
 RKJNT(i)
 19  And they took him, and brought him to the Areopagus, saying, May we know what this new doctrine is, of which you speak?
 TKJU(i)
 19 And they took him, and brought him to the Areopagus, saying, "May we know what this new doctrine is of which you speak? 
 RYLT(i)
 19 having also taken him, unto the Areopagus they brought 
him, saying, 'Are we able to know what 
is this new teaching that is spoken by you,
 EJ2000(i)
 19 And they took him and brought him unto the Areopagus, saying, May we know what this new doctrine 
is, of which thou speakest?
 CAB(i)
 19  And taking hold of him, they brought 
him to the Areopagus, saying, "Are we able to know what this new doctrine is you speak about? 
 WPNT(i)
 19 So taking him in tow they led him to the Areopagus and said: “May we know what this new teaching is that you are presenting?
 JMNT(i)
 19 So [other MSS: Along with this; D adds: after a few days,] 
after taking a hold on him, they brought [
him] 
up on the Areopagus (or: a meeting of the council of the Areopagos [a body similar to a municipal or colonial senate]), 
various ones saying, "Are we able (or: Can we) 
get to know what this fresh, new teaching [
is] 
which is being repeatedly spoken by you?
 NSB(i)
 19 They took hold of him and brought him to the Areopagus. They said, »May we know what is this new teaching?
 ISV(i)
 19 Then they took him, brought him before the Areopagus, and asked, “May we know what this new teaching of yours is?
 LEB(i)
 19 And they took hold of him 
and* brought 
him* to the Areopagus, saying, "May we learn what 
is this new teaching being proclaimed by you?
 BGB(i)
 19 Ἐπιλαβόμενοί τε* αὐτοῦ ἐπὶ τὸν Ἄρειον πάγον ἤγαγον, λέγοντες “Δυνάμεθα γνῶναι τίς ἡ καινὴ αὕτη ἡ ὑπὸ σοῦ λαλουμένη διδαχή;
 BIB(i)
 19 Ἐπιλαβόμενοί (Having taken hold) τε* (also) αὐτοῦ (of him), ἐπὶ (to) τὸν (the) Ἄρειον (Ares) πάγον (Hill) ἤγαγον (they brought 
him), λέγοντες (saying), “Δυνάμεθα (Are we able) γνῶναι (to know) τίς (what 
is) ἡ (the) καινὴ (new) αὕτη (this), ἡ (which) ὑπὸ (by) σοῦ (you) λαλουμένη (is spoken), διδαχή (teaching)?
 BLB(i)
 19 And having taken hold of him they brought 
him to the Areopagus, saying, “Are we able to know what 
is this new teaching which is spoken by you.
 BSB(i)
 19 So they took Paul and brought him to the Areopagus, where they asked him, “May we know what this new teaching is that you are presenting?
 MSB(i)
 19 So they took Paul and brought him to the Areopagus, where they asked him, “May we know what this new teaching is that you are presenting?
 MLV(i)
 19 And they grabbed him and led him to the Areopagus, saying, Are we able to know what this new teaching is, which is spoken by you?
 VIN(i)
 19 So they took Paul and brought him to the Areopagus, where they asked him, “May we know what this new teaching is that you are presenting?
 Luther1545(i)
 19 Sie nahmen ihn aber und führeten ihn auf den Richtplatz und sprachen: Können wir auch erfahren, was das für eine neue Lehre sei, die du lehrest?
 Luther1912(i)
 19 Sie nahmen ihn aber und führten ihn auf den Gerichtsplatz und sprachen: Können wir auch erfahren, was das für eine neue Lehre sei, die du lehrst?
 ELB1871(i)
 19 Und sie ergriffen ihn, führten ihn zum Areopag und sagten: Können wir erfahren, was diese neue Lehre ist, von welcher du redest? 
 ELB1905(i)
 19 Und sie ergriffen ihn, führten ihn zum Areopag di. Ares-oder Marshügel und sagten: Können wir erfahren, was diese neue Lehre ist, von welcher du redest?
 DSV(i)
 19 En zij namen hem, en brachten hem op de plaats, genaamd Areopagus, zeggende: Kunnen wij niet weten, welke deze nieuwe leer zij, daar gij van spreekt?
 DarbyFR(i)
 19 Et l'ayant pris, ils le menèrent à l'Aréopage, disant: Pourrions-nous savoir quelle est cette nouvelle doctrine dont tu parles?
 Martin(i)
 19 Et l'ayant pris ils le menèrent dans l'Aréopage, et lui dirent : ne pourrons-nous point savoir quelle est cette nouvelle doctrine dont tu parles ?
 Segond(i)
 19 Alors ils le prirent, et le menèrent à l'Aréopage, en disant: Pourrions-nous savoir quelle est cette nouvelle doctrine que tu enseignes?
 SE(i)
 19 Y tomándole, le trajeron al Areópago, diciendo: ¿Podremos saber qué sea esta nueva doctrina que dices?
 ReinaValera(i)
 19 Y tomándole, le trajeron al Areópago, diciendo: ¿Podremos saber qué sea esta nueva doctrina que dices?
 JBS(i)
 19 Y tomándole, le trajeron al Areópago, diciendo: ¿Podremos saber qué sea esta nueva doctrina que dices?
 Albanian(i)
 19 Dhe e zunë dhe e çuan në Areopag, duke thënë: ''A mund ta marrim vesh ç'është kjo doktrinë e re për të cilën ti flet?
 RST(i)
 19 И, взяв его, привели в ареопаг и говорили: можем ли мы знать, что это за новое учение, проповедуемое тобою?
 Peshitta(i)
 19 ܘܐܚܕܘܗܝ ܘܐܝܬܝܘܗܝ ܠܒܝܬ ܕܝܢܐ ܕܡܬܩܪܐ ܐܪܝܘܤ ܦܓܘܤ ܟܕ ܐܡܪܝܢ ܠܗ ܡܫܟܚܝܢܢ ܠܡܕܥ ܡܢܘ ܗܢܐ ܝܘܠܦܢܐ ܚܕܬܐ ܕܡܟܪܙ ܐܢܬ ܀
 Arabic(i)
 19 فاخذوه وذهبوا به الى اريوس باغوس قائلين هل يمكننا ان نعرف ما هو هذا التعليم الجديد الذي تتكلم به.
 Amharic(i)
 19 ይዘውም። ይህ የምትናገረው አዲስ ትምህርት ምን እንደሆነ እናውቅ ዘንድ ይቻለናልን? በጆሮአችን እንግዳ ነገር ታሰማናለህና፤ እንግዲህ ይህ ነገር ምን እንደሆነ እናውቅ ዘንድ እንፈቅዳለን ብለው አርዮስፋጎስ ወደ ተባለው ስፍራ ወሰዱት።
 Armenian(i)
 19 Ուստի առնելով զայն՝ տարին Արիսպագոս ու կ՚ըսէին. «Կրնա՞նք գիտնալ թէ ի՛նչ է այդ նոր ուսուցումը՝ որ դուն կը քարոզես,
 Basque(i)
 19 Eta hatzamanic hura eraman ceçaten Marsen karricara, cioitela, Iaquin ahal deçaquegu ceric den hiçaz erraiten den doctrina berri hori?
 Bulgarian(i)
 19 И взеха и го заведоха в Ареопага, като казваха: Можем ли да знаем какво е това ново учение, което ти проповядваш?
 Croatian(i)
 19 Onda su ga uzeli i odveli na Areopag i upitali: "Bismo li mogli znati kakav to nov nauk naučavaš?
 BKR(i)
 19 I popadše jej, vedli ho do Areopágu, a řekli jemu: Můžeme-li věděti, jaké jest to učení nové, kteréž vypravuješ?
 Danish(i)
 19 Og de toge ham og førte ham op for det øverste Raad og sagde: kunne vi faae at vide, hvad denne er for en ny Lærdom, som du taler?
 CUV(i)
 19 他 們 就 把 他 帶 到 亞 略 巴 古 , 說 : 你 所 講 的 這 新 道 , 我 們 也 可 以 知 道 麼 ?
 CUVS(i)
 19 他 们 就 把 他 带 到 亚 略 巴 古 , 说 : 你 所 讲 的 这 新 道 , 我 们 也 可 以 知 道 么 ?
 Esperanto(i)
 19 Kaj ili prenis lin, kaj kondukis lin al la Areopago, dirante:CXu ni povas scii, kio estas tiu nova instruo, priparolata de vi?
 Estonian(i)
 19 Ja nad võtsid ta kinni ja viisid ta Areopaagi ning ütlesid: "Kas me võiksime teada saada, mis uus õpetus see on, mida sa õpetad?
 Finnish(i)
 19 Ja he ottivat hänen ja veivät oikeuden paikkaan ja sanoivat: emmekö me mahda tietää, mikä uusi opetus tämä on, josta sinä puhut?
 FinnishPR(i)
 19 Ja he ottivat hänet ja veivät Areiopagille ja sanoivat: "Voimmeko saada tietää, mikä se uusi oppi on, jota sinä ilmoitat?
 Georgian(i)
 19 შეიპყრეს იგი და არიოპაგედ მიიყვანეს და ეტყოდეს: შემძლებელ ვართ ცნობად, რაჲ არს ახალი ესე შენ მიერ თქუმული მოძღურებაჲ?
 Haitian(i)
 19 Lè sa a, yo pran l', yo mennen l' nan Aewopaj la. Epi yo di li: Nou ta renmen konnen tout bagay nèf sa yo w'ap montre moun yo la a.
 Hungarian(i)
 19 És megragadván õt, az Areopágusra vivék, ezt mondván: Vajjon megérthetjük-é mi az az új tudomány, melyet te hirdetsz?
 Indonesian(i)
 19 Lalu mereka membawa Paulus ke pertemuan di Bukit Areopagus. Di sana mereka berkata kepadanya, "Kami ingin tahu pengajaran baru yang engkau beritakan itu.
 Italian(i)
 19 E lo presero, e lo menarono nell’Areopago, dicendo: Potrem noi sapere qual sia questa nuova dottrina, la qual tu proponi?
 ItalianRiveduta(i)
 19 E presolo con sé, lo condussero su nell’Areopàgo, dicendo: Potremmo noi sapere qual sia questa nuova dottrina che tu proponi?
 Japanese(i)
 19 遂にパウロをアレオパゴスに連れ往きて言ふ『なんぢが語るこの新しき教の如何なるものなるを、我ら知り得べきか。
 Kabyle(i)
 19 Dɣa wwin-t yid-sen ɣeryiwen wemkan n ccṛeɛ n temdint-nni iwumi qqaṛen Laryufaj, nnan-as : Nezmer a nẓer d acu-t uselmed agi ajdid i ɣ-d-tewwiḍ ?
 Korean(i)
 19 붙들어 가지고 아레오바고로 가며 말하기를 `우리가 너의 말하는 이 새교가 무엇인지 알 수 있겠느냐 ?
 Latvian(i)
 19 Un tie, saņēmuši viņu, veda uz areopagu, sacīdami: Mēs taču varam dabūt zināt, kas tā par jaunu mācību, ko tu sludini?
 Lithuanian(i)
 19 Jie paėmė, nusivedė jį į Areopagą ir tarė jam: “Ar galėtume sužinoti, kokį naują mokslą tu skelbi?
 PBG(i)
 19 A porwawszy go, wiedli do Areopagu, mówiąc: Możemyli wiedzieć, co to jest za nowa nauka, którą ty opowiadasz?
 Portuguese(i)
 19 E, tomando-o, o levaram ao Areópago, dizendo: Poderemos nós saber que nova doutrina é essa de que falas?
 Norwegian(i)
 19 Så tok de ham ved hånden og førte ham op på Areopagus, og sa: Kan vi få vite hvad dette er for en ny lære som du forkynner?
 Romanian(i)
 19 Atunci l-au luat, l-au dus la Areopag, şi au zis:,,Putem să ştim care este această învăţătură nouă, pe care o vesteşti tu?
 Ukrainian(i)
 19 І, взявши його, повели в ареопаг та й казали: Чи можемо знати, що то є ця наука нова, яку проповідуєш ти?
 UkrainianNT(i)
 19 І, схопивши його, повели в Ареопаг, говорячи: Чи можемо знати, що се ти за нову таку науку проповідуєш?
 SBL Greek NT Apparatus
19  τε NIV RP ] δὲ WH Treg