Acts 18:10
LXX_WH(i)
10
G1360
CONJ
διοτι
G1473
P-1NS
εγω
G1510 [G5748]
V-PXI-1S
ειμι
G3326
PREP
μετα
G4675
P-2GS
σου
G2532
CONJ
και
G3762
A-NSM
ουδεις
G2007 [G5698]
V-FMI-3S
επιθησεται
G4671
P-2DS
σοι
G3588
T-GSM
του
G2559 [G5658]
V-AAN
κακωσαι
G4571
P-2AS
σε
G1360
CONJ
διοτι
G2992
N-NSM
λαος
G2076 [G5748]
V-PXI-3S
εστιν
G3427
P-1DS
μοι
G4183
A-NSM
πολυς
G1722
PREP
εν
G3588
T-DSF
τη
G4172
N-DSF
πολει
G3778
D-DSF
ταυτη
Tischendorf(i)
10
G1360
CONJ
διότι
G1473
P-1NS
ἐγώ
G1510
V-PAI-1S
εἰμι
G3326
PREP
μετὰ
G4771
P-2GS
σοῦ
G2532
CONJ
καὶ
G3762
A-NSM-N
οὐδεὶς
G2007
V-FMI-3S
ἐπιθήσεταί
G4771
P-2DS
σοι
G3588
T-GSN
τοῦ
G2559
V-AAN
κακῶσαί
G4771
P-2AS
σε,
G1360
CONJ
διότι
G2992
N-NSM
λαός
G1510
V-PAI-3S
ἐστίν
G1473
P-1DS
μοι
G4183
A-NSM
πολὺς
G1722
PREP
ἐν
G3588
T-DSF
τῇ
G4172
N-DSF
πόλει
G3778
D-DSF
ταύτῃ.
TR(i)
10
G1360
CONJ
διοτι
G1473
P-1NS
εγω
G1510 (G5748)
V-PXI-1S
ειμι
G3326
PREP
μετα
G4675
P-2GS
σου
G2532
CONJ
και
G3762
A-NSM
ουδεις
G2007 (G5698)
V-FMI-3S
επιθησεται
G4671
P-2DS
σοι
G3588
T-GSN
του
G2559 (G5658)
V-AAN
κακωσαι
G4571
P-2AS
σε
G1360
CONJ
διοτι
G2992
N-NSM
λαος
G1510 (G5748)
V-PXI-3S
εστιν
G3427
P-1DS
μοι
G4183
A-NSM
πολυς
G1722
PREP
εν
G3588
T-DSF
τη
G4172
N-DSF
πολει
G3778
D-DSF
ταυτη
RP(i)
10
G1360CONJδιοτιG1473P-1NSεγωG1510 [G5719]V-PAI-1SειμιG3326PREPμεταG4771P-2GSσουG2532CONJκαιG3762A-NSM-NουδειvG2007 [G5698]V-FMI-3SεπιθησεταιG4771P-2DSσοιG3588T-GSNτουG2559 [G5658]V-AANκακωσαιG4771P-2ASσεG1360CONJδιοτιG2992N-NSMλαοvG1510 [G5719]V-PAI-3SεστινG1473P-1DSμοιG4183A-NSMπολυvG1722PREPενG3588T-DSFτηG4172N-DSFπολειG3778D-DSFταυτη
IGNT(i)
10
G1360
διοτι
Because
G1473
εγω
I
G1510 (G5748)
ειμι
Am
G3326
μετα
With
G4675
σου
Thee,
G2532
και
And
G3762
ουδεις
No One
G2007 (G5698)
επιθησεται
Shall Set On
G4671
σοι
G3588
του
Thee
G2559 (G5658)
κακωσαι
To Ill Treat
G4571
σε
Thee;
G1360
διοτι
Because
G2992
λαος
People
G2076 (G5748)
εστιν
There Is
G3427
μοι
To Me
G4183
πολυς
Much
G1722
εν
G3588
τη
In
G4172
πολει
This
G3778
ταυτη
City.
ACVI(i)
10
G1360
CONJ
διοτι
Because
G1473
P-1NS
εγω
I
G1510
V-PXI-1S
ειμι
Am
G3326
PREP
μετα
With
G4675
P-2GS
σου
Thee
G2532
CONJ
και
And
G3762
A-NSM
ουδεις
None
G2007
V-FMI-3S
επιθησεται
Will Lay Upon
G4671
P-2DS
σοι
Thee
G3588
T-GSN
του
Of The
G2559
V-AAN
κακωσαι
To Harm
G4571
P-2AS
σε
Thee
G1360
CONJ
διοτι
Because
G4183
A-NSM
πολυς
Many
G2992
N-NSM
λαος
People
G2076
V-PXI-3S
εστιν
Is
G3427
P-1DS
μοι
For Me
G1722
PREP
εν
In
G3778
D-DSF
ταυτη
This
G3588
T-DSF
τη
Tha
G4172
N-DSF
πολει
City
Clementine_Vulgate(i)
10 { propter quod ego sum tecum, et nemo apponetur tibi ut noceat te: quoniam populus est mihi multus in hac civitate.}
DouayRheims(i)
10 Because I am with thee and no man shall set upon thee, to hurt thee. For I have much people in this city.
KJV_Cambridge(i)
10 For I am with thee, and no man shall set on thee to hurt thee: for I have much people in this city.
Living_Oracles(i)
10 for I am with you, and no man shall fall on you, to injure you; for I have much people in this city.
JuliaSmith(i)
10 For I am with thee, and none shall attack thee to injure thee: for much people are to me in this city.
JPS_ASV_Byz(i)
10 for I am with thee, and no man shall set on thee to harm thee; for I have much people in this city.
Twentieth_Century(i)
10 For I am with you, and no one shall do you harm, for I have many People in this city."
Luther1545(i)
10 Denn ich bin mit dir und niemand soll sich unterstehen, dir zu schaden; denn ich habe ein groß Volk in dieser Stadt.
Luther1912(i)
10 denn ich bin mit dir, und niemand soll sich unterstehen, dir zu schaden; denn ich habe ein großes Volk in dieser Stadt.
ReinaValera(i)
10 Porque yo estoy contigo, y ninguno te podrá hacer mal; porque yo tengo mucho pueblo en esta ciudad.
Indonesian(i)
10 Sebab Aku menyertai engkau. Tidak seorang pun dapat melakukan yang jahat kepadamu, sebab banyak orang di kota ini adalah orang-orang-Ku."
ItalianRiveduta(i)
10 perché io son teco, e nessuno metterà le mani su te per farti del male; poiché io ho un gran popolo in questa città.
Lithuanian(i)
10 Aš esu su tavimi ir niekas nesikėsins tau kenkti, nes šiame mieste daugel žmoniųmanieji”.
Portuguese(i)
10 porque eu estou contigo e ninguém te acometerá para te fazer mal, pois tenho muito povo nesta cidade.
UkrainianNT(i)
10 бо я з тобою, і ніхто не одважить ся тобі нїчого лихого заподіяти; бо в мене багато людей у сьому городі.