Acts 20:8

Stephanus(i) 8 ησαν δε λαμπαδες ικαναι εν τω υπερωω ου ησαν συνηγμενοι
Tregelles(i) 8 ἦσαν δὲ λαμπάδες ἱκαναὶ ἐν τῷ ὑπερῴῳ οὗ ἦμεν συνηγμένοι.
Nestle(i) 8 ἦσαν δὲ λαμπάδες ἱκαναὶ ἐν τῷ ὑπερῴῳ οὗ ἦμεν συνηγμένοι.
SBLGNT(i) 8 ἦσαν δὲ λαμπάδες ἱκαναὶ ἐν τῷ ὑπερῴῳ οὗ ἦμεν συνηγμένοι·
f35(i) 8 ησαν δε λαμπαδες ικαναι εν τω υπερωω ου ημεν συνηγμενοι
Vulgate(i) 8 erant autem lampades copiosae in cenaculo ubi eramus congregati
Wycliffe(i) 8 and he drow along the sermoun til in to mydnyyt. And many laumpes weren in the soler, where we weren gaderyd togidir.
Tyndale(i) 8 And there were many lyghtes in the chamber where thy were gaddered to geder
Coverdale(i) 8 And there were many lightes in the chamber, where they were gathered together.
MSTC(i) 8 And there were many lights in the chamber where they were gathered together,
Matthew(i) 8 And there were manye lyghtes in the chamber where they were gathered together,
Great(i) 8 And there were many lyghtes in the chamber, where we were gathered together,
Geneva(i) 8 And there were many lightes in an vpper chamber, where they were gathered together.
Bishops(i) 8 And there were many lyghtes in an vpper chamber, where they were gathered together
DouayRheims(i) 8 And there were a great number of lamps in the upper chamber where we were assembled.
KJV(i) 8 And there were many lights in the upper chamber, where they were gathered together.
KJV_Cambridge(i) 8 And there were many lights in the upper chamber, where they were gathered together.
Mace(i) 8 in the upper chamber where we were assembled, several lamps were burning:
Whiston(i) 8 And there were many lamps in the upper chamber where we were gathered together.
Wesley(i) 8 And there were many lamps in the upper room where they were assembled.
Worsley(i) 8 And there were many lamps in the upper room where they were assembled.
Haweis(i) 8 Now there were many lamps in the upper room, where they were assembled.
Thomson(i) 8 Now in the upper room where they were assembled, there were many lamps.
Webster(i) 8 And there were many lights in the upper chamber, where they were assembled.
Living_Oracles(i) 8 And there were many lamps in the upper room, in which we were assembled;
Etheridge(i) 8 And there were many lamps of fire in the high-room [B'elitho.] where we were assembled.
Murdock(i) 8 And there were many lamps burning in the chamber where we were assembled.
Sawyer(i) 8 and there were many lamps in the upper room where we were assembled.
Diaglott(i) 8 Were and lamps many in the upper room, where we were assembled.
ABU(i) 8 Now there were many lights in the upper room, where we were assembled.
Anderson(i) 8 And there were many lamps in the upper room, in which they had met together.
Noyes(i) 8 And there were many lamps in the upper room where we had assembled.
YLT(i) 8 and there were many lamps in the upper chamber where they were gathered together,
JuliaSmith(i) 8 And sufficient lights were in the upper room, where they were assembled.
Darby(i) 8 And there were many lights in the upper room where we were assembled.
ERV(i) 8 And there were many lights in the upper chamber, where we were gathered together.
ASV(i) 8 And there were many lights in the upper chamber where we were gathered together.
JPS_ASV_Byz(i) 8 And there were many lights in the upper chamber where we were gathered together.
Rotherham(i) 8 Now there were a good many torches in the upper room, where we were gathered together.
Godbey(i) 8 and there were many lamps in the upper room, where we were assembled.
WNT(i) 8 Now there were a good many lamps in the room upstairs where we all were,
Worrell(i) 8 And there were many lamps in the upper room, where we were assembled.
Moffatt(i) 8 (there were plenty of lamps in the upper room where we met).
Goodspeed(i) 8 There were a great many lamps in the upstairs room where we met
Riverside(i) 8 There were many lamps in the upper room where we were assembled.
MNT(i) 8 Now there were many lamps in the upper room where we were assembled,
Lamsa(i) 8 Now there was a great glow of light from the torches in the upper chamber, where we were gathered together.
CLV(i) 8 Now there were a considerable number of torches in the upper chamber where we were gathered.
Williams(i) 8 There were many lamps in the room upstairs where we met,
BBE(i) 8 And there were a number of lights in the room where we had come together.
MKJV(i) 8 And there were many lights in the upper room where they were assembled.
LITV(i) 8 And many lamps were in the upper room where they were gathered.
ECB(i) 8 And there are many lamps in the upper loft where they gather together:
AUV(i) 8 Now there were many lamps in the upstairs room where we were meeting.
ACV(i) 8 And there were considerable lights in the upper floor where we were gathered together.
Common(i) 8 There were many lamps in the upper room where we were gathered.
WEB(i) 8 There were many lights in the upper room where we were gathered together.
NHEB(i) 8 There were many lights in the upper chamber where we were gathered together.
AKJV(i) 8 And there were many lights in the upper chamber, where they were gathered together.
KJC(i) 8 And there were many lights in the upper chamber, where they were gathered together.
KJ2000(i) 8 And there were many lights in the upper chamber, where they were gathered together.
UKJV(i) 8 And there were many lights in the upper chamber, where they were gathered together.
RKJNT(i) 8 And there were many lights in the upper chamber, where they were gathered together.
RYLT(i) 8 and there were many lamps in the upper chamber where they were gathered together,
EJ2000(i) 8 And there were many lamps in the upper chamber, where they were gathered together.
CAB(i) 8 And there were a considerable number of lamps in the upper room where we were assembled.
WPNT(i) 8 There were many lamps in the upper room where we were assembled.
JMNT(i) 8 So in the upper room (or: chamber; = upstairs or in the upper story) where we were gathered together, there were quite a few lamps.
NSB(i) 8 There were many lights in the upper chamber where we gathered.
ISV(i) 8 Now there were many lamps in the upstairs room where we were meeting.
LEB(i) 8 Now there were quite a few lamps in the upstairs room where we were gathered.
BGB(i) 8 Ἦσαν δὲ λαμπάδες ἱκαναὶ ἐν τῷ ὑπερῴῳ οὗ ἦμεν συνηγμένοι.
BIB(i) 8 Ἦσαν (There were) δὲ (now) λαμπάδες (lamps) ἱκαναὶ (many) ἐν (in) τῷ (the) ὑπερῴῳ (upper room) οὗ (where) ἦμεν (we were) συνηγμένοι (assembled).
BLB(i) 8 Now there were many lamps in the upper room where we were assembled.
BSB(i) 8 Now there were many lamps in the upper room where we were gathered.
MSB(i) 8 Now there were many lamps in the upper room where we were gathered.
MLV(i) 8 Now a considerable number of lamps were in the upstairs-room where we were gathering together with them.
VIN(i) 8 Now there were many lamps in the upstairs room where we were meeting.
Luther1545(i) 8 Und es waren viel Fackeln auf dem Söller, da sie versammelt waren.
Luther1912(i) 8 Und es waren viel Lampen auf dem Söller, da sie versammelt waren.
ELB1871(i) 8 Es waren aber viele Fackeln in dem Obersaal, wo wir versammelt waren.
ELB1905(i) 8 Es waren aber viele Fackeln O. Lampen in dem Obersaal, wo wir versammelt waren.
DSV(i) 8 En er waren vele lichten in de opperzaal waar zij vergaderd waren.
DarbyFR(i) 8 Or il y avait beaucoup de lampes dans la chambre haute où nous étions assemblés.
Martin(i) 8 Or il y avait beaucoup de lampes dans la chambre haute où ils étaient assemblés.
Segond(i) 8 Il y avait beaucoup de lampes dans la chambre haute où nous étions assemblés.
SE(i) 8 Y había muchas lámparas en el aposento alto donde estaban juntos.
ReinaValera(i) 8 Y había muchas lámparas en el aposento alto donde estaban juntos.
JBS(i) 8 Y había muchas lámparas en el aposento alto donde estaban juntos.
Albanian(i) 8 Dhe në sallën ku ishim mbledhur kishte shumë llamba.
RST(i) 8 В горнице, где мы собрались, было довольно светильников.
Peshitta(i) 8 ܘܐܝܬ ܗܘܐ ܬܡܢ ܠܡܦܐܕܐ ܕܢܘܪܐ ܤܓܝܐܐ ܒܥܠܝܬܐ ܗܝ ܕܟܢܝܫܝܢ ܗܘܝܢ ܒܗ ܀
Arabic(i) 8 ‎وكانت مصابيح كثيرة في العليّة التي كانوا مجتمعين فيها‎.
Amharic(i) 8 ተሰብስበንም በነበርንበት ሰገነት እጅግ መብራት ነበረ።
Armenian(i) 8 Շատ լապտերներ կային այն վերնատունը՝ ուր մենք հաւաքուած էինք:
Basque(i) 8 Eta cen anhitz lampa gambera gorán, non bilduac baiquinaden.
Bulgarian(i) 8 И имаше много светилници в горната стая, където бяхме събрани.
Croatian(i) 8 U gornjoj sobi gdje smo se sabrali bijaše dosta svjetiljaka.
BKR(i) 8 A bylo mnoho světel tu na té síni, kdež byli shromážděni.
Danish(i) 8 Men der vare mange Lamper paa Salen, hvor de vare forsamlede.
CUV(i) 8 我 們 聚 會 的 那 座 樓 上 , 有 好 些 燈 燭 。
CUVS(i) 8 我 们 聚 会 的 那 座 楼 上 , 冇 好 些 灯 烛 。
Esperanto(i) 8 Kaj estis multaj lumiloj en la supra cxambro, kie ni kunvenis.
Estonian(i) 8 Ent mitu lampi põles ülemises toas, kus me koos olime.
Finnish(i) 8 Ja monta kynttilää oli sytytetty salissa, jossa me olimme koossa.
FinnishPR(i) 8 Ja monta lamppua oli palamassa yläsalissa, jossa me olimme koolla.
Georgian(i) 8 იყვნეს სანთელნი მრავალნი ქორსა მას ზედა, სადა-იგი შეკრებულ ვიყვენით.
Haitian(i) 8 Nou te sanble nan pyès anwo kay la. Te gen anpil lanp limen ladan li.
Hungarian(i) 8 Vala pedig elegendõ szövétnek abban a felházban, a hol egybe valának gyülekezve.
Indonesian(i) 8 Dalam kamar di tingkat atas, tempat kami berkumpul itu, ada banyak lampu.
Italian(i) 8 Or nella sala, ove eravamo raunati, vi erano molte lampane.
Japanese(i) 8 集りたる高樓には多くの燈火ありき。
Kabyle(i) 8 taɣuṛfeț anda i nennejmaɛ, ceɛlent deg-s aṭas n teftilin.
Korean(i) 8 우리의 모인 윗 다락에 등불을 많이 켰는데
Latvian(i) 8 Bet augšistabā, kur mēs sanācām, bija daudz lampadu.
Lithuanian(i) 8 Aukštutiniame kambaryje, kur jie buvo susirinkę, degė daug žibintų.
PBG(i) 8 A było wiele lamp na onej sali, gdzie byli zgromadzeni.
Portuguese(i) 8 Ora, havia muitas luzes no cenáculo onde estávamos reunidos.
Romanian(i) 8 În odaia de sus, unde eram adunaţi, erau multe lumini.
Ukrainian(i) 8 А в горниці, де зібралися ми, було багато світел.
UkrainianNT(i) 8 Було ж сьвітла много в гірницї, де ми зібрали ся.