Acts 24:7

Stephanus(i) 7 παρελθων δε λυσιας ο χιλιαρχος μετα πολλης βιας εκ των χειρων ημων απηγαγεν
ACVI(i)
   7[This verse is not in the majority of the Greek manuscripts]
Wycliffe(i) 7 But Lisias, the trybune, cam with greet strengthe aboue, and delyuerede hym fro oure hoondis;
Tyndale(i) 7 but the hye captayne Lisias came vpon vs and with great violence toke him awaye out of oure hodes
Coverdale(i) 7 But Lysias the hye captayne came vpo vs, and with greate violence delyuered him out of oure handes,
MSTC(i) 7 but the high captain Lysias came upon us, and with great violence took him away out of our hands,
Matthew(i) 7 but the hye captayne Lysyas came vpon vs, and with great violence toke hym awaye out of our hande,
Great(i) 7 but the hye captayne Lisias came vpon vs, and with great violence toke hym awaye oute of oure handes,
Geneva(i) 7 But the chiefe captaine Lysias came vpon vs, and with great violence tooke him out of our handes,
Bishops(i) 7 But the hye captayne Lysias, came vpon vs, and with great violence toke hym away out of our handes
DouayRheims(i) 7 But Lysias the tribune, coming upon us with great violence, took him away out of our hands;
KJV(i) 7 But the chief captain Lysias came upon us, and with great violence took him away out of our hands,
KJV_Cambridge(i) 7 But the chief captain Lysias came upon us, and with great violence took him away out of our hands,
Mace(i) 7 but general Lysias interpos'd, and with open force took him out of our hands,
Whiston(i) 7 But the chief captain Lysias came upon us, and with great violence took [him] away out of our hands,
Wesley(i) 7 But Lysias the tribune coming upon us, with great violence took him away out of our hands,
Worsley(i) 7 But Lysias the tribune came upon us, and with great violence took him away out of our hands, commanding his accusers to come unto thee:
Haweis(i) 7 But Lysias the tribune came, and with great violence took him out of our hands,
Thomson(i) 7 but Lysias the commander coming with a strong force, took him out of our hands
Webster(i) 7 But the chief captain Lysias came and with great violence took him out of our hands,
Living_Oracles(i) 7 but Lysias, the commander, coming upon us with a great force, took him away out of our hands,
Etheridge(i) 7 but Lusios the tribune came, and with great force transferred him from our hands, and hath sent him unto thee,
Murdock(i) 7 But Lysias the Chiliarch came, and with great violence took him out of our hands, and sent him to thee.
Diaglott(i) 7 Having come but Lysias the commander, with a great force out of the hands of us led away,
ABU(i) 7 But Lysias the chief captain came, and with great violence took him away out of our hands,
Anderson(i) 7 But Lysias the officer came, and, with much violence, took him out of our hands,
YLT(i) 7 and Lysias the chief captain having come near, with much violence, out of our hands did take away,
JuliaSmith(i) 7 And Lysias the captain of a thousand, having come with much force, carried away out of our hands,
Darby(i) 7 but Lysias, the chiliarch, coming up, took [him] away with great force out of our hands,
ASV_Strongs(i)
  7
Worrell(i) 7 [But the chief captain Lysias came, and with great violence took him away out of our hands, commanding his accusers to come before you;]
MNT(i) 7 "Then the chief captain, Lysias came and violently took him from us.
Lamsa(i) 7 But the chief captain LysÆias came, and by force took him away out of our hands and sent him to you,
MKJV(i) 7 But the chiliarch Lysias came with much force, taking him away out of our hands,
LITV(i) 7 but Lysias the chiliarch coming up with much force took him away out of our hands,
ECB(i) 7 But chiliarch Lysias passed by, and with much violence, took him from our hands,
AUV(i) 7 and we would have judged him according to our law but commander Lysias came and forcibly took him out of our hands}}
ACV(i) 7 [This verse is not in the majority of the Greek manuscripts.]
WEB_Strongs(i)
  7
NHEB(i) 7 but the chief captain Lysias came, and with great violence took him away out of our hands,
AKJV(i) 7 But the chief captain Lysias came on us, and with great violence took him away out of our hands,
KJC(i) 7 But the chief captain Lysias came upon us, and with great violence took him away out of our hands,
KJ2000(i) 7 But the chief captain Lysias came upon us, and with great violence took him away out of our hands,
UKJV(i) 7 But the chief captain Lysias came upon us, and with great violence took him away out of our hands,
RKJNT(i) 7 But Lysias the commander came upon us, and with great violence took him out of our hands,
TKJU(i) 7 But the chief captain Lysias came upon us, and with great violence took him away out of our hands,
RYLT(i) 7 and Lysias the chief captain having come near, with much violence, out of our hands did take away,
EJ2000(i) 7 But the tribunal Lysias came upon us, and with great violence took him away out of our hands,
JMNT(i) 7 [note: 6b through 8a not found in early MSS and omitted by most texts; found in TR; bracketed by Griesbach; represented only by E and later MSS which add: "and intended to judge according to our Law. But Lysias, the commander, upon arriving with a great force, led {him} away out of our hands, commanding his accusers to come and appear before you]
NSB(i) 7 »But the Roman commander Lysias came to us with the use of force and snatched him from our hands.
MLV(i) 7 Now Lysias the commander having come near, with much violence, did take away Paul out of our hands, \ulnone\nosupersub
Luther1545(i) 7 Aber Lysias, der Hauptmann, unterkam das und führete ihn mit großer Gewalt aus unsern Händen
Luther1912(i) 7 Aber Lysias, der Hauptmann, kam dazu und führte ihn mit großer Gewalt aus unseren Händen
ELB1871(i) 7 Lysias aber, der Oberste, kam herzu und führte ihn mit großer Gewalt aus unseren Händen weg,
ELB1905(i) 7 Lysias aber, der Oberste, kam herzu und führte ihn mit großer Gewalt aus unseren Händen weg,
DSV(i) 7 Maar Lysias, de overste, daarover komende, heeft hem met groot geweld uit onze handen weggebracht;
DarbyFR(i) 7 mais Lysias, le chiliarque, étant survenu, l'a emmené en l'arrachant d'entre nos mains avec une grande violence,
Martin(i) 7 Mais le Tribun Lysias étant survenu, il nous l'a ôté d'entre les mains avec une grande violence,
Segond(i) 7 mais le tribun Lysias étant survenu, l'a arraché de nos mains avec une grande violence,
SE(i) 7 mas interviniendo el tribuno Lisias, con gran violencia le quitó de nuestras manos,
ReinaValera(i) 7 Mas interviniendo el tribuno Lisias, con grande violencia le quitó de nuestras manos,
JBS(i) 7 mas interviniendo el tribuno Lisias, con gran violencia le quitó de nuestras manos,
Albanian(i) 7 Por erdhi tribuni Lisia dhe e mori me forcë nga duart tona,
RST(i) 7 Но тысяченачальник Лисий, придя, с великим насилием взял его из рук наших и послал к тебе,
Peshitta(i) 7 ܐܬܐ ܕܝܢ ܠܘܤܝܘܤ ܟܠܝܪܟܐ ܘܒܩܛܝܪܐ ܤܓܝܐܐ ܡܢ ܐܝܕܝܢ ܐܥܕܝܗ ܘܠܟ ܫܕܪܗ ܀
Arabic(i) 7 ‎فاقبل ليسياس الامير بعنف شديد واخذه من بين ايدينا
Amharic(i) 7 ነገር ግን የሻለቃው ሉስዮስ መጥቶ በብዙ ኃይል ከእጃችን ወሰደው፥
Armenian(i) 7 Բայց Լիւսիաս հազարապետը եկաւ, մեծ բռնութեամբ առաւ զայն մեր ձեռքէն,
Basque(i) 7 Baina ethorriric Lysias capitainac bortcha handirequin edequi vkan diraucuc gure escuetaric.
Bulgarian(i) 7 но хилядникът Лисий дойде и с голямо насилие го изтръгна от ръцете ни, като заповяда на обвинителите му да дойдат при теб).
BKR(i) 7 Ale přišed k tomu hejtman Lyziáš s mocí velikou, vzal ho z rukou našich,
Danish(i) 7 Men Øversten Lysias kom til og borttog ham med megen Vold af vore Hænder,
CUV(i) 7 不 料 千 夫 長 呂 西 亞 前 來 , 甚 是 強 橫 , 從 我 們 手 中 把 他 奪 去 , 吩 咐 告 他 的 人 到 你 這 裡 來 。 )
CUVS(i) 7 不 料 千 夫 长 吕 西 亚 前 来 , 甚 是 强 横 , 从 我 们 手 中 把 他 夺 去 , 吩 咐 告 他 的 人 到 你 这 里 来 。 )
Esperanto(i) 7 Sed la cxefkapitano Lisias venis, kaj per granda perforto forprenis lin el niaj manoj,
Estonian(i) 7 Kuid ülempealik Lüüsias tuli ning võttis ta suure vägivallaga meie käest ära
Finnish(i) 7 Mutta sodanpäämies Lysias tuli suurella väellä siihen sekaan ja päästi hänen meidän käsistämme,
Georgian(i) 7 ზედა მოგჳჴდა ლუსია ათასისთავი და მრავლითა იძულებითა ჴელთაგან ჩუენთა წარიყვანა და შენ წინაშე წარმოავლინა.
Haitian(i) 7 Men, kòmandan Lizyas antre nan koze a, li aji yon jan brital ak nou, li wete li nan men nou.
Hungarian(i) 7 De Lisiás, az ezredes, nagy karhatalommal oda jövén, kivevé õt kezünkbõl.
Italian(i) 7 Ma il capitano Lisia sopraggiunto, con grande sforzo, ce l’ha tratto delle mani, e l’ha mandato a te;
ItalianRiveduta(i) 7 ma il tribuno Lisia, sopraggiunto, ce l’ha strappato con violenza dalle mani,
Kabyle(i) 7 lameɛna yewweḍ-ed lqebṭan ameqqran Lizyas, ikkes-aɣ-t s ddreɛ si ger ifassen-nneɣ,
Korean(i) 7 당신이 친히 그를 심문하시면
Latvian(i) 7 Bet priekšnieks Lizijs atnāca ar lielu spēku un, izrāvis to no mūsu rokām,
Lithuanian(i) 7 Bet tribūnas Lisijas su didele prievarta išplėšė jį iš mūsų rankų
PBG(i) 7 Lecz przyszedłszy hetman Lizyjasz z wielką mocą, wziął go z rąk naszych.
Portuguese(i) 7 Mas sobrevindo o comandante Lísias no-lo tirou dentre as mãos com grande violência,
Norwegian(i) 7 men Lysias, den øverste høvedsmann, kom til og tok ham med makt og vold ut av våre hender,
Romanian(i) 7 dar a venit căpitanul Lisias, l -a smuls din mînile noastre cu mare silă,
Ukrainian(i) 7 Але тисяцький Лісій прибув, і з великим насильством видер його з наших рук,
UkrainianNT(i) 7 Пристигши ж Лизия тисячник, з великим насильством узяв його з наших рук,