Acts 2:45

Stephanus(i) 45 και τα κτηματα και τας υπαρξεις επιπρασκον και διεμεριζον αυτα πασιν καθοτι αν τις χρειαν ειχεν
Tregelles(i) 45 καὶ τὰ κτήματα καὶ τὰς ὑπάρξεις ἐπίπρασκον καὶ διεμέριζον αὐτὰ πᾶσιν καθότι ἄν τις χρείαν εἶχεν·
Nestle(i) 45 καὶ τὰ κτήματα καὶ τὰς ὑπάρξεις ἐπίπρασκον καὶ διεμέριζον αὐτὰ πᾶσιν, καθότι ἄν τις χρείαν εἶχεν.
SBLGNT(i) 45 καὶ τὰ κτήματα καὶ τὰς ὑπάρξεις ἐπίπρασκον καὶ διεμέριζον αὐτὰ πᾶσιν καθότι ἄν τις χρείαν εἶχεν·
f35(i) 45 και τα κτηματα και τας υπαρξεις επιπρασκον και διεμεριζον αυτα πασιν καθοτι αν τις χρειαν ειχεν
Vulgate(i) 45 possessiones et substantias vendebant et dividebant illa omnibus prout cuique opus erat
Clementine_Vulgate(i) 45 Possessiones et substantias vendebant, et dividebant illa omnibus, prout cuique opus erat.
Wycliffe(i) 45 Thei selden possessiouns and catel, and departiden tho thingis to alle men, as it was nede to ech.
Tyndale(i) 45 and solde their possessions and goodes and departed them to all men as every man had nede.
Coverdale(i) 45 They solde their goodes and possessions, and parted them out amonge all, acordinge as euery ma had nede.
MSTC(i) 45 And sold their possessions and goods, and departed them to all men, as every man had need.
Matthew(i) 45 and solde their possessions and goodes, and departed them to all men as euery man had nede.
Great(i) 45 and solde their possessions and goodes, and parted them to all men, as euery man had nede.
Geneva(i) 45 And they sold their possessions and goods, and parted them to all me, as euery one had need.
Bishops(i) 45 And solde their possessions & goodes, and parted them to all men, as euery man had neede
DouayRheims(i) 45 Their possessions and goods they sold and divided them to all, according as every one had need.
KJV(i) 45 And sold their possessions and goods, and parted them to all men, as every man had need.
KJV_Cambridge(i) 45 And sold their possessions and goods, and parted them to all men, as every man had need.
Mace(i) 45 so that they sold their possessions and goods, and distributed the money to every one as his occasions required.
Whiston(i) 45 And as many as had possessions of goods, sold them, and parted them to all as every one had need.
Wesley(i) 45 And sold their possessions and goods, and parted them to all, as any one had need.
Worsley(i) 45 And they sold their possessions and goods, and distributed to all, according as any one had need.
Haweis(i) 45 and sold their possessions and goods, and divided them among all, as every one had need.
Thomson(i) 45 and they sold their possessions and goods and distributed them to all, as any had need.
Webster(i) 45 And sold their possessions and goods, and parted them to all men, as every man had need.
Living_Oracles(i) 45 They also sold their possessions and effects, and distributed them to every one according to his necessity.
Etheridge(i) 45 And they who had property sold it, and divided to each according to that which he needed.
Murdock(i) 45 And they who had a possession, sold it, and divided to each one as he had need.
Sawyer(i) 45 and they sold their possessions and estates, and distributed them to all as any one had need;
Diaglott(i) 45 and the possessions and the goods they were selling; and they were dividing them to all, as any one need had.
ABU(i) 45 and sold their possessions and goods, and divided them among all, as any one had need.
Anderson(i) 45 and they sold their possessions and goods, and distributed them to all, as each had need.
Noyes(i) 45 and they sold their possessions and goods, and divided them among all, as any one had need.
YLT(i) 45 and the possessions and the goods they were selling, and were parting them to all, according as any one had need.
JuliaSmith(i) 45 And sold possessions and goods, and divided them to all, as any one had need
Darby(i) 45 and sold their possessions and substance, and distributed them to all, according as any one might have need.
ERV(i) 45 and they sold their possessions and goods, and parted them to all, according as any man had need.
ASV(i) 45 and they sold their possessions and goods, and parted them to all, according as any man had need.
JPS_ASV_Byz(i) 45 and they sold their possessions and goods, and parted them to all, according as any man had need.
Rotherham(i) 45 and, their possessions and goods, were they selling and distributing them unto all, in so far as anyone had need.
Twentieth_Century(i) 45 They sold their property and their goods, and shared the proceeds among them all, according to their individual needs.
Godbey(i) 45 and they sold their possessions and personalities, and divided the same unto all, as each one had need.
WNT(i) 45 They sold their lands and other property, and distributed the proceeds among all, according to every one's necessities.
Worrell(i) 45 and they were selling their possessions and goods, and were distributing them to all, according as any one had need.
Moffatt(i) 45 they would sell their possessions and goods and distribute the proceeds among all, as anyone might be in need.
Goodspeed(i) 45 and sold their property and belongings, and divided the money with all the rest, according to their special needs.
Riverside(i) 45 They would sell their lands and goods and distribute to all as any one had need.
MNT(i) 45 They would sell their lands and other property, and distribute the proceeds among all, just as any one from time had need.
Lamsa(i) 45 And those who had possessions sold them and divided to each man according to his need.
CLV(i) 45 And they disposed of the acquisitions and the properties, and divided them to all, forasmuch as some would have had need."
Williams(i) 45 And so they continued to sell their property and goods and to distribute the money to all, as anyone had special need.
BBE(i) 45 And exchanging their goods and property for money, they made division of it among them all, as they had need.
MKJV(i) 45 And they sold their possessions and goods and distributed them to all, according as anyone had need.
LITV(i) 45 And they sold possessions and goods and distributed them to all, according as anyone had need.
ECB(i) 45 and sell their possessions and goods and divide them to all as everyone has need.
AUV(i) 45 They sold their belongings and property and divided [the money] among all [the believers] according to each one's need.
ACV(i) 45 And they sold properties and possessions, and divided them to all, according as any man had need.
Common(i) 45 and they sold their possessions and goods and distributed them to all, as anyone had need.
WEB(i) 45 They sold their possessions and goods, and distributed them to all, according as anyone had need.
NHEB(i) 45 They sold their possessions and goods, and distributed them to all, according as anyone had need.
AKJV(i) 45 And sold their possessions and goods, and parted them to all men, as every man had need.
KJC(i) 45 And sold their possessions and goods, and parted them to all men, as every man had need.
KJ2000(i) 45 And sold their possessions and goods, and distributed them to all men, as every man had need.
UKJV(i) 45 And sold their possessions and goods, and parted them to all men, as every man had need.
RKJNT(i) 45 And they sold their possessions and goods, and distributed them to all men, as every man had need.
RYLT(i) 45 and the possessions and the goods they were selling, and were parting them to all, according as any one had need.
EJ2000(i) 45 and sold their possessions and property and distributed them to everyone, as each one had need.
CAB(i) 45 and they were selling their possessions and goods, and were dividing them among all, to the degree that anyone had a need.
WPNT(i) 45 they started selling both possessions and goods and were distributing to all according as anyone had need.
JMNT(i) 45 Furthermore, they began, and from time to time continued, selling (disposing of) the possessions and acquisitions, as well at the properties and things that support their existence, and then were thoroughly dividing and distributing them to everyone – in correspondence to anyone who would continue having a need.
NSB(i) 45 They sold their possessions and goods, and distributed them to all men, as every man had need.
ISV(i) 45 They made it their practice to sell their possessions and goods and to distribute the proceeds to anyone who was in need.
LEB(i) 45 And they began selling* their* possessions and property, and distributing these things to all, to the degree that anyone had need.
BGB(i) 45 καὶ τὰ κτήματα καὶ τὰς ὑπάρξεις ἐπίπρασκον καὶ διεμέριζον αὐτὰ πᾶσιν, καθότι ἄν τις χρείαν εἶχεν.
BIB(i) 45 καὶ (and) τὰ (the) κτήματα (possessions) καὶ (and) τὰς (the) ὑπάρξεις (goods) ἐπίπρασκον (they were selling) καὶ (and) διεμέριζον (were dividing) αὐτὰ (them) πᾶσιν (to all), καθότι (as) ἄν (-) τις (anyone) χρείαν (need) εἶχεν (had).
BLB(i) 45 And they were selling the possessions and the goods, and were dividing them to all, as anyone had need.
BSB(i) 45 Selling their possessions and goods, they shared with anyone who was in need.
MSB(i) 45 Selling their possessions and goods, they shared with anyone who was in need.
MLV(i) 45 They were selling their properties and possessions and dividing them to all, insomuch as anyone was having a need.
VIN(i) 45 Selling their possessions and goods, they shared with anyone who was in need.
Luther1545(i) 45 Ihre Güter und Habe verkauften sie und teilten sie aus unter alle, nachdem jedermann not war.
Luther1912(i) 45 Ihre Güter und Habe verkauften sie und teilten sie aus unter alle, nach dem jedermann not war.
ELB1871(i) 45 und sie verkauften die Güter und die Habe und verteilten sie an alle, jenachdem einer irgend Bedürfnis hatte.
ELB1905(i) 45 und sie verkauften die Güter und die Habe und verteilten sie an alle, jenachdem einer irgend Bedürfnis hatte.
DSV(i) 45 En zij verkochten hun goederen en have, en verdeelden dezelve aan allen, naar dat elk van node had.
DarbyFR(i) 45 et ils vendaient leurs possessions et leurs biens, et les distribuaient à tous, selon que quelqu'un pouvait en avoir besoin.
Martin(i) 45 Et ils vendaient leurs possessions et leurs biens, et les distribuaient à tous, selon que chacun en avait besoin.
Segond(i) 45 Ils vendaient leurs propriétés et leurs biens, et ils en partageaient le produit entre tous, selon les besoins de chacun.
SE(i) 45 Y vendían las posesiones, y las haciendas, y las repartían a todos, según la necesidad de cada uno.
ReinaValera(i) 45 Y vendían las posesiones, y las haciendas, y repartíanlas á todos, como cada uno había menester.
JBS(i) 45 Y vendían las posesiones, y las haciendas, y las repartían a todos, según la necesidad de cada uno.
Albanian(i) 45 Dhe i shisnin pronat e pasuritë dhe ua ndanin të gjithëve, sipas nevojës së çdonjërit.
RST(i) 45 И продавали имения и всякую собственность, и разделяли всем, смотря по нужде каждого.
Peshitta(i) 45 ܘܐܝܠܝܢ ܕܐܝܬ ܗܘܐ ܠܗܘܢ ܩܢܝܢܐ ܡܙܒܢܝܢ ܗܘܘ ܠܗ ܘܡܦܠܓܝܢ ܗܘܘ ܠܐܢܫ ܐܢܫ ܐܝܟ ܡܕܡ ܕܤܢܝܩ ܗܘܐ ܀
Arabic(i) 45 ‎والاملاك والمقتنيات كانوا يبيعونها ويقسمونها بين الجميع كما يكون لكل واحد احتياج‎.
Amharic(i) 45 ያላቸውንም ሁሉ አንድነት አደረጉ። መሬታቸውንና ጥሪታቸውንም እየሸጡ፥ ማንኛውም እንደሚፈልግ ለሁሉ ያካፍሉት ነበር።
Armenian(i) 45 Կը ծախէին իրենց ստացուածքներն ու ինչքերը, եւ անոնց գինը կը բաժնէին բոլորին, որո՛ւ որ պէտք ըլլար:
Basque(i) 45 Possessioneac eta onhassunac saltzen cituzten, eta partitzen cerezten guciey batbederac beharra çuenaren araura.
Bulgarian(i) 45 и продаваха стоката и имота си и ги разпределяха между всички, според нуждата на всекиго.
Croatian(i) 45 Sva bi imanja i dobra prodali porazdijelili svima kako bi tko trebao.
BKR(i) 45 A prodávali vladařství a statky, a dělili mezi všecky, jakž komu potřebí bylo.
Danish(i) 45 Og de solgte deres Eiendom og Gods og delede det ud iblandt Alle, eftersom nogen havde behov.
CUV(i) 45 並 且 賣 了 田 產 , 家 業 , 照 各 人 所 需 用 的 分 給 各 人 。
CUVS(i) 45 并 且 卖 了 田 产 , 家 业 , 照 各 人 所 需 用 的 分 给 各 人 。
Esperanto(i) 45 kaj ili vendis siajn havojn kaj posedajxojn, kaj dividis ilin al cxiuj laux cxies aparta bezono.
Estonian(i) 45 Omandi ja vara nad müüsid ära ja jagasid, mis saadi, igaühele sedamööda, kuidas keegi vajas.
Finnish(i) 45 Ja he myivät hyvyytensä ja tavaransa, ja jakoivat ne kaikille, sen jälkeen kuin kukin tarvitsi.
FinnishPR(i) 45 ja he myivät maansa ja tavaransa ja jakelivat kaikille, sen mukaan kuin kukin tarvitsi.
Haitian(i) 45 Yo vann tè yo ak tout byen yo, yo separe lajan an pami yo tout, dapre nesesite chak moun.
Hungarian(i) 45 És jószágukat és marháikat eladogaták, és szétosztogaták azokat mindenkinek, a mint kinek-kinek szüksége vala.
Indonesian(i) 45 Mereka menjual barang-barang dan harta milik mereka, lalu membagi-bagikan uangnya di antara mereka semuanya menurut keperluan masing-masing.
Italian(i) 45 e vendevano le possessioni, ed i beni; e li distribuivano a tutti, secondo che ciascuno ne avea bisogno.
ItalianRiveduta(i) 45 e vendevano le possessioni ed i beni, e li distribuivano a tutti, secondo il bisogno di ciascuno.
Japanese(i) 45 資産と所有とを賣り、各人の用に從ひて分け與へ、
Kabyle(i) 45 Znuzun ayla-nsen meṛṛa, ayen akken i d-jemɛen, feṛqen-t wway gar-asen mkul yiwen ɣef leḥsab n wakken yeḥwaǧ.
Korean(i) 45 또 재산과 소유를 팔아 각 사람의 필요를 따라 나눠 주고
Latvian(i) 45 Viņi pārdeva savus īpašumus un mantu un izdalīja visiem, kā kuram vajadzēja.
Lithuanian(i) 45 Nuosavybę bei turtą jie parduodavo ir, ką gavę, padalydavo visiems, kiek kam reikėdavo.
PBG(i) 45 A osiadłości i majętności sprzedawali, i udzielali ich wszystkim, jako komu było potrzeba.
Portuguese(i) 45 E vendiam suas propriedades e bens e os repartiam por todos, segundo a necessidade de cada um.
Norwegian(i) 45 og sine eiendeler og sitt gods solgte de og delte det ut til alle, efter som nogen hadde trang til,
Romanian(i) 45 Îşi vindeau ogoarele şi averile, şi banii îi împărţeau între toţi, după nevoile fiecăruia.
Ukrainian(i) 45 І вони продавали маєтки та добра, і всім їх ділили, як кому чого треба було.
UkrainianNT(i) 45 і продавали маєтки та достатки, і ділили їх на всіх. як кому було треба.