Stephanus(i)
1 και εν τω συμπληρουσθαι την ημεραν της πεντηκοστης ησαν απαντες ομοθυμαδον επι το αυτο
Tregelles(i)
1 Καὶ ἐν τῷ συμπληροῦσθαι τὴν ἡμέραν τῆς πεντηκοστῆς ἦσαν πάντες ὁμοῦ ἐπὶ τὸ αὐτό.
Nestle(i)
1 Καὶ ἐν τῷ συνπληροῦσθαι τὴν ἡμέραν τῆς Πεντηκοστῆς ἦσαν πάντες ὁμοῦ ἐπὶ τὸ αὐτό·
SBLGNT(i)
1 Καὶ ἐν τῷ συμπληροῦσθαι τὴν ἡμέραν τῆς πεντηκοστῆς ἦσαν ⸂πάντες ὁμοῦ⸃ ἐπὶ τὸ αὐτό,
f35(i)
1 και εν τω συμπληρουσθαι την ημεραν της πεντηκοστης ησαν απαντες ομοθυμαδον επι το αυτο
Vulgate(i)
1 et cum conplerentur dies pentecostes erant omnes pariter in eodem loco
Wycliffe(i)
1 And whanne the daies of Pentecost weren fillid, alle the disciplis weren togidre in the same place.
Tyndale(i)
1 Whe the fyftith daye was come they were all with one accorde togeder in one place.
Coverdale(i)
1 And whan the Whit sondaye was fulfylled, they were all with one acorde together in one place.
MSTC(i)
1 When the fiftieth day was come, they were all with one accord gathered together in one place.
Matthew(i)
1 When the fyfty daye was come, they were all with one accorde together in one place.
Great(i)
1 When the fyftye dayes were come to an ende, they were all with one accorde together in one place.
Geneva(i)
1 And when the day of Pentecost was come, they were al with one accord in one place.
Bishops(i)
1 And when the day of Pentecost was, they were all with one accorde in one place
DouayRheims(i)
1 And when the days of the Pentecost were accomplished, they were all together in one place:
KJV(i)
1 And when the day of Pentecost was fully come, they were all with one accord in one place.
KJV_Cambridge(i)
1 And when the day of Pentecost was fully come, they were all with one accord in one place.
Mace(i)
1 When the day of pentecost was come, they all met together with one accord.
Whiston(i)
1 And it came to pass in those days, that the day of Pentecost was fully come, [and] they were all in one place.
Wesley(i)
1 And when the day of Pentecost was come, they were all with one accord in one place.
Worsley(i)
1 And when the day of Pentecost was fully come, they were all
met together with one accord.
Haweis(i)
1 SO when the day of Pentecost was fully come, they were all with unanimity assembled together.
Thomson(i)
1 Now when the day of pentecost was fully come, they were all with one accord in the same place.
Webster(i)
1 And when the day of Pentecost was fully come, they were all with one accord in one place.
Living_Oracles(i)
1 And when the day of Pentecost was fully come, they were all unanimously assembled in the same place:
Etheridge(i)
1 AND when the days of pentecost were fulfilled, while they were assembled all together,
Murdock(i)
1 And when the days of pentecost were fully come, while they were all assembled together,
Sawyer(i)
1 (2:1) AND when the day of Pentecost had come, they were all with one mind together.
Diaglott(i)
1 And in the to be fully come the day of the Pentecost, were all with one mind in the same.
ABU(i)
1 AND when the day of Pentecost was fully come, they were all with one accord in one place.
Anderson(i)
1 And when the day of Pentecost had fully come, they were all with one consent in one place.
Noyes(i)
1 And on the day of Pentecost they were all together in one place.
YLT(i)
1 And in the day of the Pentecost being fulfilled, they were all with one accord at the same place,
JuliaSmith(i)
1 And in the day of Pentecost being completed, they were all unanimously in one and the same place.
Darby(i)
1 And when the day of Pentecost was now accomplishing, they were all together in one place.
ERV(i)
1 And when the day of Pentecost was now come, they were all together in one place.
ASV(i)
1 And when the day of Pentecost was now come, they were all together in one place.
JPS_ASV_Byz(i)
1 And when the day of Pentecost was now come, they were all with one accord in one place.
Rotherham(i)
1 And, when the day of pentecost was filling up [the number of days] they were all together with one intent; ––
Twentieth_Century(i)
1 In the course of the Festival at the close of the Harvest the disciples had all met together,
Godbey(i)
1 And when the day of Pentecost was fully come, they were all of one accord in the same place.
WNT(i)
1 At length, on the day of the Harvest Festival, they had all met in one place;
Worrell(i)
1 And, when the day of Pentecost was being fulfilled they were all together in one place;
Moffatt(i)
1 During the course of the day of Pentecost they were all together,
Goodspeed(i)
1 On the day of the Harvest Festival, they were all meeting together,
Riverside(i)
1 DURING the course of the day of Pentecost they were all together in the same place,
MNT(i)
1 When the day of Pentecost was fully come, and they were all together in the same place,
Lamsa(i)
1 AND when the day of PenÆte-cost was fulfilled, while they were assembled together,
CLV(i)
1 And at the fulfillment of the day of Pentecost they were all alike in the same place.
Williams(i)
1 When the day of Pentecost had now come, they were all meeting in one mind,
BBE(i)
1 And when the day of Pentecost was come, they were all together in one place.
MKJV(i)
1 And in the fulfilling of the day of Pentecost, they were all with one accord in one place.
LITV(i)
1 And in the fulfilling of the day of Pentecost, they were all with one mind in the same place.
ECB(i)
1
THE DAY OF PENTECOST
And the day of Pentecost being fulfilled/shalamed, they are all in unanimity in one place.
AUV(i)
1 And when the day of Pentecost came
[Note: This was a Jewish festival held fifty days following the Passover Festival. Lev. 23:15-21], they
[i.e., the twelve apostles] were all gathered together in one place
[i.e., their second story living quarters, 1:13 ?].
ACV(i)
1 And while fulfilling the day of Pentecost, they were all together at the same place.
Common(i)
1 When the day of Pentecost had come, they were all together in one place.
WEB(i)
1 Now when the day of Pentecost had come, they were all with one accord in one place.
NHEB(i)
1 Now when the day of Pentecost had come, they were all together in one place.
AKJV(i)
1 And when the day of Pentecost was fully come, they were all with one accord in one place.
KJC(i)
1 And when the day of Pentecost was fully come, they were all with one accord in one place.
KJ2000(i)
1 And when the day of Pentecost was fully come, they were all with one accord in one place.
UKJV(i)
1 And when the day of Pentecost was fully come, they were all with one accord in one place.
RKJNT(i)
1 And when the day of Pentecost had come, they were all together in one place.
TKJU(i)
1 And when the Day of Pentecost fully came, they were all with one accord in one place.
RYLT(i)
1 And in the day of the Pentecost being fulfilled, they were all with one accord at the same place,
EJ2000(i)
1 ¶ And when the day of Pentecost was fully come, they were all with one accord in one place.
CAB(i)
1 And when the day of Pentecost had fully come, they were all with one accord in one place.
WPNT(i)
1 When the day of Pentecost had come, they were all together with one purpose.
JMNT(i)
1 Later, during the progression for the day of Pentecost (= Feast of the harvest; = the Festival of Weeks)
to be filled together unto its full measure, they were all in the same place, at the same time, [
and focused]
on the same thing.
NSB(i)
1 When the day of Pentecost came, they were all with one accord in one place.
ISV(i)
1 The Coming of the Holy SpiritWhen the day of Pentecost was being celebrated, all of them were together in one place.
LEB(i)
1 And when the day of Pentecost had come, they were all together in the same
place.
BGB(i)
1 Καὶ ἐν τῷ συμπληροῦσθαι τὴν ἡμέραν τῆς Πεντηκοστῆς ἦσαν πάντες ὁμοῦ ἐπὶ τὸ αὐτό·
BIB(i)
1 Καὶ (And) ἐν (during) τῷ (the) συμπληροῦσθαι (arriving of) τὴν (the) ἡμέραν (day) τῆς (-) Πεντηκοστῆς (of Pentecost), ἦσαν (they were) πάντες (all) ὁμοῦ (together) ἐπὶ (in) τὸ (the) αὐτό (one
place).
BLB(i)
1 And during the arriving of the day of Pentecost, they were all together in one
place.
BSB(i)
1 When the day of Pentecost came, they were all together in one place.
MSB(i)
1 When the day of Pentecost came, they were all with one accord in one place.
MLV(i)
1 And while the day of Pentecost was being fulfilled, they were united in the same
place. \ulnone\nosupersub
VIN(i)
1 When the day of Pentecost had come, they were all together in one place.
Luther1545(i)
1 Und als der Tag der Pfingsten erfüllet war, waren sie alle einmütig beieinander.
Luther1912(i)
1 Und als der Tag der Pfingsten erfüllt war, waren sie alle einmütig beieinander.
ELB1871(i)
1 Und als der Tag der Pfingsten erfüllt wurde, waren sie alle an einem Orte beisammen.
ELB1905(i)
1 Und als der Tag der Pfingsten erfüllt wurde, waren sie alle an einem Orte beisammen.
DSV(i)
1 En als de dag van het Pinkster feest vervuld werd, waren zij allen eendrachtelijk bijeen.
DarbyFR(i)
1
Et comme le jour de la Pentecôte s'accomplissait, ils étaient tous ensemble dans un même lieu.
Martin(i)
1 Et comme le jour de la Pentecôte était venu, ils étaient tous ensemble dans un même lieu.
Segond(i)
1 Le jour de la Pentecôte, ils étaient tous ensemble dans le même lieu.
SE(i)
1 Cuando se cumplieron los días de las siete semanas, estaban todos unánimes juntos;
ReinaValera(i)
1 Y COMO se cumplieron los días de Pentecostés, estaban todos unánimes juntos;
JBS(i)
1 ¶ Cuando se cumplió plenamente el día de Pentecostés, estaban todos unánimes juntos en el mismo sitio;
Albanian(i)
1 Kur erdhi dita e Rrëshajëve, ata ishin të gjithë bashkë, në një mendje të vetme, në të njëjtin vend.
RST(i)
1 При наступлении дня Пятидесятницы все они были единодушно вместе.
Peshitta(i)
1 ܘܟܕ ܐܬܡܠܝܘ ܝܘܡܬܐ ܕܦܢܛܩܘܤܛܐ ܟܕ ܟܢܝܫܝܢ ܗܘܘ ܟܠܗܘܢ ܐܟܚܕܐ ܀
Arabic(i)
1 ولما حضر يوم الخمسين كان الجميع معا بنفس واحدة.
Amharic(i)
1 በዓለ ኀምሳ የተባለውም ቀን በደረሰ ጊዜ፥ ሁሉም በአንድ ልብ ሆነው አብረው ሳሉ፥
Armenian(i)
1 Երբ Պենտեկոստէի տօնը հասաւ, բոլորն ալ միաբան՝ մէկ տեղ էին:
Basque(i)
1 Eta ethorri cenean Mendecoste eguna, guciac ciraden gogo batez leku batetan berean.
Bulgarian(i)
1 И когато настана денят на Петдесетницата, те всички бяха на едно място.
Croatian(i)
1 Kad je napokon došao dan Pedesetnice, svi su bili zajedno na istome mjestu.
BKR(i)
1 A když přišel den padesátý, byli všickni spolu na jednom místě.
Danish(i)
1 Og der Pintsefestens Dag var kommen, vare de alle eendrægtigen tilsammen.
CUV(i)
1 五 旬 節 到 了 , 門 徒 都 聚 集 在 一 處 。
Esperanto(i)
1 Kaj kiam venis la Pentekosta tago, ili cxiuj estis unuanime en unu loko.
Estonian(i)
1 Ja kui nelipühapäev kätte tuli, olid kõik ühes paigas koos.
Finnish(i)
1 Ja kuin viideskymmenes päivä täytettiin, olivat he kaikki yksimielisesti koossa.
FinnishPR(i)
1 Ja kun helluntaipäivä oli tullut, olivat he kaikki yhdessä koolla.
Georgian(i)
1 და აღსრულებასა მას დღისა მეერგასისასა, იყვნეს ყოველნი ერთბამად ურთიერთას,
Haitian(i)
1 Lè jou Lapannkòt la rive, yo tout te reyini ansanm menm kote a.
Hungarian(i)
1 És mikor a pünkösd napja eljött, mindnyájan egyakarattal együtt valának.
Indonesian(i)
1 Ketika sudah sampai hari Pentakosta, semua orang percaya berkumpul di satu tempat.
Italian(i)
1 E COME il giorno della Pentecosta fu giunto, tutti erano insieme di pari consentimento.
ItalianRiveduta(i)
1 E come il giorno della Pentecoste fu giunto, tutti erano insieme nel medesimo luogo.
Kabyle(i)
1 Ass n Lɛid n wass wis xemsin, inelmaden llan nnejmaɛen akk deg yiwen n wemkan.
Latvian(i)
1 Kad Vasarsvētku diena bija pienākusi, visi viņi bija kopā tanī pat vietā.
Lithuanian(i)
1 Atėjus Sekminių dienai, visi mokiniai vieningai buvo vienoje vietoje.
PBG(i)
1 A gdy przyszedł dzień pięćdziesiąty, byli wszyscy jednomyślnie pospołu.
Portuguese(i)
1 Ao cumprir-se o dia de Pentecostes, estavam todos reunidos no mesmo lugar.
Norwegian(i)
1 Og da pinsefestens dag var kommet, var de alle samlet på samme sted.
Romanian(i)
1 În ziua Cincizecimii, erau toţi împreună în acelaş loc.
Ukrainian(i)
1 Коли ж почався день П'ятдесятниці, всі вони однодушно знаходилися вкупі.
UkrainianNT(i)
1 А як скінчив ся день пятидесятниці, були всі однодушне вкупі.
SBL Greek NT Apparatus
1 πάντες ὁμοῦ WH Treg NIV ] ἅπαντες ὁμοθυμαδὸν RP