Acts 9:16

Stephanus(i) 16 εγω γαρ υποδειξω αυτω οσα δει αυτον υπερ του ονοματος μου παθειν
Tregelles(i) 16 ἐγὼ γὰρ ὑποδείξω αὐτῷ ὅσα δεῖ αὐτὸν ὑπὲρ τοῦ ὀνόματός μου παθεῖν.
Nestle(i) 16 ἐγὼ γὰρ ὑποδείξω αὐτῷ ὅσα δεῖ αὐτὸν ὑπὲρ τοῦ ὀνόματός μου παθεῖν.
SBLGNT(i) 16 ἐγὼ γὰρ ὑποδείξω αὐτῷ ὅσα δεῖ αὐτὸν ὑπὲρ τοῦ ὀνόματός μου παθεῖν.
f35(i) 16 εγω γαρ υποδειξω αυτω οσα δει αυτον υπερ του ονοματος μου παθειν
Vulgate(i) 16 ego enim ostendam illi quanta oporteat eum pro nomine meo pati
Wycliffe(i) 16 For Y schal schewe to hym, how grete thingis it bihoueth hym to suffre for my name.
Tyndale(i) 16 For I will shewe him how great thinges he must suffre for my names sake.
Coverdale(i) 16 I wil shewe him, how greate thinges he must suffre for my names sake.
MSTC(i) 16 For I will show him how great things he must suffer for my name's sake."
Matthew(i) 16 For I wil shew hym howe greate thinges he muste suffer for my names sake.
Great(i) 16 For I wyll shewe hym, how greate thinges he must suffre for my names sake.
Geneva(i) 16 For I will shewe him, howe many things he must suffer for my Names sake.
Bishops(i) 16 For I wyl shew hym how great thinges he must suffer for my names sake
DouayRheims(i) 16 For I will shew him how great things he must suffer for my name's sake.
KJV(i) 16 For I will shew him how great things he must suffer for my name's sake.
KJV_Cambridge(i) 16 For I will shew him how great things he must suffer for my name's sake.
Mace(i) 16 for I will make him see how much he must suffer for my name.
Whiston(i) 16 For I will shew him how great things he must suffer for my name's sake.
Wesley(i) 16 For I will shew him how great things he must suffer for my name's sake.
Worsley(i) 16 for I will shew him how great sufferings he must endure for my name.
Haweis(i) 16 for I will shew him how many things he must suffer for my name's sake.
Thomson(i) 16 I will shew him what he must suffer for my name.
Webster(i) 16 For I will show him how great things he must suffer for my name's sake.
Etheridge(i) 16 For I will show him what he is to suffer on account of my name.
Murdock(i) 16 For I will show him, how much he is to suffer on account of my name.
Sawyer(i) 16 for I will show him how great things he must suffer for my name.
Diaglott(i) 16 I for will point out to him, what things it behooves him in behalf of the name of me to suffer.
ABU(i) 16 for I will show him how great things he must suffer for my name's sake.
Anderson(i) 16 For I will show him what great things he must suffer for my name.
Noyes(i) 16 For I myself will show him how great things he must suffer for my names sake.
YLT(i) 16 for I will shew him how many things it behoveth him for My name to suffer.'
Darby(i) 16 for *I* will shew to him how much he must suffer for my name.
ERV(i) 16 for I will shew him how many things he must suffer for my name’s sake.
ASV(i) 16 for I will show him how many things he must suffer for my name's sake.}
JPS_ASV_Byz(i) 16 for I will show him how many things he must suffer for my name's sake.
Rotherham(i) 16 For, I, will let him understand how many things he must needs, for my name, suffer.
Godbey(i) 16 for I will show him how many things it behooves him to suffer for my name's sake.
WNT(i) 16 For I will let him know the great sufferings which he must pass through for My sake."
Worrell(i) 16 for I will show him how many things he must suffer for My name's sake.
Moffatt(i) 16 I will show him all he has to suffer for the sake of my Name."
Goodspeed(i) 16 For I am going to show him what he will have to endure for my sake."
Riverside(i) 16 I will show him how much he must suffer for my name."
MNT(i) 16 "for I am going to show him all he has to suffer for the sake of my name."
Lamsa(i) 16 For I will show him how great things he must suffer for my nameÆs sake.
CLV(i) 16 for I shall be intimating to him how much he must be suffering for My name's sake."
Williams(i) 16 For I am going to show him how great are the sufferings he must endure for my name's sake."
BBE(i) 16 For I will make clear to him what troubles he will have to undergo for me.
MKJV(i) 16 For I will show him what great things he must suffer for My name's sake.
LITV(i) 16 For I will show him how much he must suffer for the sake of My name.
ECB(i) 16 for I exemplify to him as much as he must suffer for sake of my name.
AUV(i) 16 I will show him how many things he will have to suffer for my name's sake."
ACV(i) 16 For I will give him a glimpse of how many things it is necessary for him to suffer for my name.
Common(i) 16 for I will show him how much he must suffer for the sake of my name."
WEB(i) 16 For I will show him how many things he must suffer for my name’s sake.”
NHEB(i) 16 For I will show him how many things he must suffer for my name's sake."
AKJV(i) 16 For I will show him how great things he must suffer for my name's sake.
KJC(i) 16 For I will show him how great things he must suffer for my name's sake.
KJ2000(i) 16 For I will show him what great things he must suffer for my name's sake.
UKJV(i) 16 For I will show him how great things he must suffer for my name's sake.
RKJNT(i) 16 I will show him how much he must suffer for my name's sake.
RYLT(i) 16 for I will show him how many things it behooves him for My name to suffer.'
EJ2000(i) 16 for I will show him how much it behooves him to suffer for my name.
CAB(i) 16 For I will show him all the things that he must suffer for My name's sake."
WPNT(i) 16 for I will show him how many things he must suffer for my name’s sake.”
JMNT(i) 16 "For you see, I Myself will proceed underlining and pointing out (or: plainly showing) to him how many things it continues being binding and necessary for him to experience and be suffering – over [the situation of] (or: for; on behalf of) My Name."
NSB(i) 16 »I will show him plainly how many things he must suffer for my name.«
ISV(i) 16 since I’m going to show him how much he must suffer for my name’s sake.”
LEB(i) 16 For I will show him how much he must suffer for the sake of my name."
BGB(i) 16 ἐγὼ γὰρ ὑποδείξω αὐτῷ ὅσα δεῖ αὐτὸν ὑπὲρ τοῦ ὀνόματός μου παθεῖν.”
BIB(i) 16 ἐγὼ (I) γὰρ (for) ὑποδείξω (will show) αὐτῷ (to him) ὅσα (how much) δεῖ (it behooves) αὐτὸν (him) ὑπὲρ (for) τοῦ (the) ὀνόματός (name) μου (of Me) παθεῖν (to suffer).”
BLB(i) 16 For I will show to him how much it behooves him to suffer for My name.”
BSB(i) 16 I will show him how much he must suffer for My name.”
MSB(i) 16 I will show him how much he must suffer for My name.”
MLV(i) 16 for I will be showing him how-much it is essential for him to suffer on behalf of my name.


VIN(i) 16 I will show him how much he must suffer for my name."
Luther1545(i) 16 Ich will ihm zeigen, wieviel er leiden muß um meines Namens willen.
Luther1912(i) 16 Ich will ihm zeigen wieviel er leiden muß um meines Namens willen.
ELB1871(i) 16 Denn ich werde ihm zeigen, wie vieles er für meinen Namen leiden muß.
ELB1905(i) 16 Denn ich werde ihm zeigen, wie vieles er für meinen Namen leiden muß.
DSV(i) 16 Want Ik zal hem tonen, hoeveel hij lijden moet om Mijn Naam.
DarbyFR(i) 16 car je lui montrerai combien il doit souffrir pour mon nom.
Martin(i) 16 Car je lui montrerai combien il aura à souffrir pour mon Nom.
Segond(i) 16 et je lui montrerai tout ce qu'il doit souffrir pour mon nom.
SE(i) 16 porque yo le mostraré cuánto le sea necesario que padezca por mi Nombre.
ReinaValera(i) 16 Porque yo le mostraré cuánto le sea menester que padezca por mi nombre.
JBS(i) 16 porque yo le mostraré cuánto le conviene que padezca por mi Nombre.
Albanian(i) 16 Sepse unë do t'i tregoj atij sa shumë i duhet të vuajë për emrin tim''.
RST(i) 16 И Я покажу ему, сколько он должен пострадать за имя Мое.
Peshitta(i) 16 ܐܢܐ ܓܝܪ ܐܚܘܝܘܗܝ ܟܡܐ ܥܬܝܕ ܠܡܚܫ ܡܛܠ ܫܡܝ ܀
Arabic(i) 16 ‎لاني سأريه كم ينبغي ان يتألم من اجل اسمي‎.
Amharic(i) 16 ስለ ስሜ ስንት መከራ ሊቀበል እንዲያስፈልገው እኔ አመለክተዋለሁና አለው።
Armenian(i) 16 ու ես ցոյց պիտի տամ անոր թէ ո՜րչափ պէտք է չարչարուի իմ անունիս համար»:
Basque(i) 16 Ecen nic eracutsiren diarocat cembat behar duen ene icenagatic suffritu.
Bulgarian(i) 16 Защото Аз ще му покажа колко много трябва да пострада той заради Моето Име.
Croatian(i) 16 Ja ću mu uistinu pokazati koliko mu je za ime moje trpjeti."
BKR(i) 16 Jáť zajisté ukáži jemu, kterak on mnoho musí trpěti pro jméno mé.
Danish(i) 16 thi jeg vil vise ham, hvor meget det bør ham at lide for mit Navns Skyld.
CUV(i) 16 我 也 要 指 示 他 , 為 我 的 名 必 須 受 許 多 的 苦 難 。
CUVS(i) 16 我 也 要 指 示 他 , 为 我 的 名 必 须 受 许 多 的 苦 难 。
Esperanto(i) 16 cxar mi montros al li, kiom li devas suferi pro mia nomo.
Estonian(i) 16 sest Mina tahan temale näidata, kui palju ta peab Minu nime pärast kannatama!"
Finnish(i) 16 Sillä minä tahdon hänelle näyttää, kuinka paljon hänen pitää kärsimän minun nimeni tähden.
FinnishPR(i) 16 Sillä minä tahdon näyttää hänelle, kuinka paljon hänen pitää kärsimän minun nimeni tähden."
Georgian(i) 16 და მე უჩუენო მას რაოდენი ღირდეს მისა ვნებად სახელისა ჩემისათჳს.
Haitian(i) 16 Mwen menm, m'a moutre l' tou sa li gen pou l' soufri pou mwen.
Hungarian(i) 16 Mert én megmutatom néki, mennyit kell néki az én nevemért szenvedni.
Indonesian(i) 16 Dan Aku sendiri akan menunjukkan kepadanya semua penderitaan yang harus ia alami karena Aku."
Italian(i) 16 Perciocchè io gli mostrerò quante cose gli convien patire per lo mio nome.
Japanese(i) 16 我かれに我が名のために如何に多くの苦難を受くるかを示さん』
Kabyle(i) 16 Yerna a s ssekneɣ acḥal ara yeɛteb ɣef ddemma n yisem-iw.
Korean(i) 16 그가 내 이름을 위하여 해를 얼마나 받아야 할 것을 내가 그에게 보이리라' 하시니
Latvian(i) 16 Jo es viņam rādīšu, cik daudz tam būs jācieš mana vārda dēļ.
Lithuanian(i) 16 Aš jam parodysiu, kiek daug jis turės iškentėti dėl mano vardo”.
PBG(i) 16 Albowiem ja mu ukażę, jako wiele musi cierpieć dla imienia mego.
Portuguese(i) 16 pois eu lhe mostrarei quanto lhe cumpre padecer pelo meu nome.
Norwegian(i) 16 for jeg vil vise ham hvor meget han skal lide for mitt navns skyld.
Romanian(i) 16 şi îi voi arăta tot ce trebuie să sufere pentru Numele Meu.``
Ukrainian(i) 16 Бо Я покажу йому, скільки має він витерпіти за Ім'я Моє.
UkrainianNT(i) 16 я бо покажу йому, скільки мусить він за ймя моє терпіти.