Colossians 3:9

Stephanus(i) 9 μη ψευδεσθε εις αλληλους απεκδυσαμενοι τον παλαιον ανθρωπον συν ταις πραξεσιν αυτου
Tregelles(i) 9 μὴ ψεύδεσθε εἰς ἀλλήλους, ἀπεκδυσάμενοι τὸν παλαιὸν ἄνθρωπον σὺν ταῖς πράξεσιν αὐτοῦ,
Nestle(i) 9 μὴ ψεύδεσθε εἰς ἀλλήλους, ἀπεκδυσάμενοι τὸν παλαιὸν ἄνθρωπον σὺν ταῖς πράξεσιν αὐτοῦ,
SBLGNT(i) 9 μὴ ψεύδεσθε εἰς ἀλλήλους· ἀπεκδυσάμενοι τὸν παλαιὸν ἄνθρωπον σὺν ταῖς πράξεσιν αὐτοῦ,
f35(i) 9 μη ψευδεσθε εις αλληλους απεκδυσαμενοι τον παλαιον ανθρωπον συν ταις πραξεσιν αυτου
Vulgate(i) 9 nolite mentiri invicem expoliantes vos veterem hominem cum actibus eius
Wycliffe(i) 9 Nyle ye lie togidere; spuyle ye you fro the elde man with his dedes, and clothe ye the newe man,
Tyndale(i) 9 Lye not one to another that the olde man with his workes be put of
Coverdale(i) 9 Lye not one to another. Put of ye olde ma with his workes,
MSTC(i) 9 Lie not one to another, that the old man with his works be put off,
Matthew(i) 9 Lye not one to another, that the olde man wyth hys workes be put of,
Great(i) 9 Lye not one to another, seing that ye haue put of the olde man with hys workes,
Geneva(i) 9 Lie not one to another, seeing that yee haue put off the olde man with his workes,
Bishops(i) 9 Lye not one to another, seyng that ye haue put of ye olde man with his workes
DouayRheims(i) 9 Lie not one to another: stripping yourselves of the old man with his deeds,
KJV(i) 9 Lie not one to another, seeing that ye have put off the old man with his deeds;
KJV_Cambridge(i) 9 Lie not one to another, seeing that ye have put off the old man with his deeds;
Mace(i) 9 let there be no fraud among you, since you have discarded your former habits and practices, and are become new men,
Whiston(i) 9 Lie not one to another, seeing that ye have put off the old man with his deeds;
Wesley(i) 9 Lie not one to another, seeing ye have put off the old man with his deeds,
Worsley(i) 9 Lie not one to another, seeing ye have put off the old man with his evil practices;
Haweis(i) 9 Lie not one to another, seeing ye have put off the old man with his practices;
Thomson(i) 9 Lie not one to another. Having put off the old man, with his deeds,
Webster(i) 9 Lie not one to another, seeing ye have put off the old man with his deeds;
Living_Oracles(i) 9 Lie not one to another, having put off the old man, with his practices;
Etheridge(i) 9 and lie not one to another, but put off the old man with all his manners,
Murdock(i) 9 and lie not one to another; but put off the old man, with all his practices;
Sawyer(i) 9 lie not one to another; put off the old man with his doings,
Diaglott(i) 9 not speak you falsely to each other; having stripped the old man with the practices of him,
ABU(i) 9 Lie not one to another, seeing that ye have put off the old man with his deeds,
Anderson(i) 9 Lie not one to another, seeing that you have put off the old man with his deeds,
Noyes(i) 9 Lie not one to another, seeing that ye have put off the old man with his deeds,
YLT(i) 9 Lie not one to another, having put off the old man with his practices,
JuliaSmith(i) 9 Lie not to one another, having put off the old man with big deeds;
Darby(i) 9 Do not lie to one another, having put off the old man with his deeds,
ERV(i) 9 lie not one to another; seeing that ye have put off the old man with his doings,
ASV(i) 9 lie not one to another; seeing that ye have put off the old man with his doings,
JPS_ASV_Byz(i) 9 lie not one to another, seeing that ye have put off the old man with his doings,
Rotherham(i) 9 Be not guilty of falsehood one to another: having stript off the old man, together with his practices,
Godbey(i) 9 lie not to one another, having laid aside the old man with his habits,
WNT(i) 9 Do not speak falsehoods to one another, for you have stripped off the old self with its doings,
Worrell(i) 9 Lie not one to another, having put off the old man with his practices,
Moffatt(i) 9 Tell no lies to one another; you have stripped off the old nature with its practices,
Goodspeed(i) 9 You must not lie to one another. For you have stripped off your old self with its ways
Riverside(i) 9 Do not lie to one another. You have stripped off the old self with his practices
MNT(i) 9 Lie not one to another, but strip off the old self with its doings,
Lamsa(i) 9 Do not lie one to another, but put away the old life with all its practices;
CLV(i) 9 Do no lie to one another, stripping off the old humanity together with its practices,
Williams(i) 9 Stop lying to one another, for you have stripped off the old self with its practices,
BBE(i) 9 Do not make false statements to one another; because you have put away the old man with all his doings,
MKJV(i) 9 Do not lie to one another, having put off the old man with his deeds
LITV(i) 9 Do not lie to one another, having put off the old man with his practices,
ECB(i) 9 Lie not one to another - seeing that you stripped the old humanity with his functions;
AUV(i) 9 Do not lie to one another, since you have put away [the conduct of] your old person with its practices,
ACV(i) 9 Do not lie to each other, having stripped off the old man with his practices,
Common(i) 9 Do not lie to one another, since you have put off the old self with its practices
WEB(i) 9 Don’t lie to one another, seeing that you have put off the old man with his doings,
NHEB(i) 9 Do not lie to one another, seeing that you have put off the old self with its practices,
AKJV(i) 9 Lie not one to another, seeing that you have put off the old man with his deeds;
KJC(i) 9 Lie not one to another, seeing that you have put off the old man with his deeds;
KJ2000(i) 9 Lie not one to another, seeing that you have put off the old man with his deeds;
UKJV(i) 9 Lie not one to another, seeing that all of you have put off the old man with his deeds;
RKJNT(i) 9 Do not lie to one another, seeing that you have put off the old man with his deeds;
TKJU(i) 9 Do not lie to one another, seeing that you all have put off the old man with his deeds;you all: In KJV, ye; hence "you all" signifies a plural "you"
RYLT(i) 9 Lie not one to another, having put off the old man with his practices,
EJ2000(i) 9 Lie not one to another, putting off the old man with his deeds
CAB(i) 9 Do not lie to one another, since you have stripped off the old man with his practices,
WPNT(i) 9 Do not lie to one another, since you have taken off the old man with his practices
JMNT(i) 9 Do not keep on (or: Stop) lying unto one another! [Be] folks at once stripping off from yourselves (undressing yourselves from; or: go out and away from) the old humanity (the old human; = the old Adam), together with its practices,
NSB(i) 9 Do not lie to one another, seeing that you got rid of the old self with its evil practices.
ISV(i) 9 Do not lie to one another, for you have stripped off the old nature with its practices
LEB(i) 9 Do not lie to one another, because you* have taken off the old man together with his deeds,
BGB(i) 9 Μὴ ψεύδεσθε εἰς ἀλλήλους, ἀπεκδυσάμενοι τὸν παλαιὸν ἄνθρωπον σὺν ταῖς πράξεσιν αὐτοῦ,
BIB(i) 9 Μὴ (Not) ψεύδεσθε (do lie) εἰς (to) ἀλλήλους (one another), ἀπεκδυσάμενοι (having put off) τὸν (the) παλαιὸν (old) ἄνθρωπον (man) σὺν (with) ταῖς (the) πράξεσιν (practices) αὐτοῦ (of him),
BLB(i) 9 Do not lie to one another, having put off the old man with his practices,
BSB(i) 9 Do not lie to one another, since you have taken off the old self with its practices,
MSB(i) 9 Do not lie to one another, since you have taken off the old self with its practices,
MLV(i) 9 Do not lie to one another; since you have stripped off the old man together with his practices,
VIN(i) 9 Do not lie to one another, since you have taken off the old self with its practices,
Luther1545(i) 9 Lüget nicht untereinander! Ziehet den alten Menschen mit seinen Werken aus
Luther1912(i) 9 Lüget nicht untereinander; zieht den alten Menschen mit seinen Werken aus
ELB1871(i) 9 Belüget einander nicht, da ihr den alten Menschen mit seinen Handlungen ausgezogen
ELB1905(i) 9 Belüget einander nicht, da ihr den alten Menschen mit seinen Handlungen ausgezogen und den neuen angezogen habt,
DSV(i) 9 Liegt niet tegen elkander, dewijl gij uitgedaan hebt den ouden mens met zijn werken,
DarbyFR(i) 9 Ne mentez point l'un à l'autre, ayant dépouillé le vieil homme avec ses actions
Martin(i) 9 Ne mentez point l'un à l'autre ayant dépouillé le vieil homme avec ses actions,
Segond(i) 9 Ne mentez pas les uns aux autres, vous étant dépouillés du vieil homme et de ses oeuvres,
SE(i) 9 No mintáis los unos a los otros, despojándoos del viejo hombre con sus hechos,
ReinaValera(i) 9 No mintáis los unos á los otros, habiéndoos despojado del viejo hombre con sus hechos,
JBS(i) 9 No mintáis los unos a los otros, despojándoos del viejo hombre con sus hechos,
Albanian(i) 9 edhe veshët njeriun e ri, që përtërihet në njohurinë sipas shëmbullit të atij që e krijoi.
RST(i) 9 не говорите лжи друг другу,совлекшись ветхого человека с делами его
Peshitta(i) 9 ܘܠܐ ܬܗܘܘܢ ܡܕܓܠܝܢ ܚܕ ܒܚܕ ܐܠܐ ܫܘܠܚܘܗܝ ܠܒܪܢܫܐ ܥܬܝܩܐ ܥܡ ܟܠܗܘܢ ܗܘܦܟܘܗܝ ܀
Arabic(i) 9 لا تكذبوا بعضكم على بعض اذ خلعتم الانسان العتيق مع اعماله
Amharic(i) 9 እርስ በርሳችሁ ውሸት አትነጋገሩ፥ አሮጌውን ሰው ከሥራው ጋር ገፋችሁታልና፥
Armenian(i) 9 Մի՛ ստէք իրարու. հանեցէ՛ք ձեր վրայէն հին մարդը՝ իր գործերով,
Basque(i) 9 Gueçurric ezterraçuela batac bercearen contra, eraunciric guiçon çaharra bere eguitatequin,
Bulgarian(i) 9 Не се лъжете един друг, понеже сте съблекли вече стария човек с делата му
Croatian(i) 9 Ne varajte jedni druge! Jer svukoste staroga čovjeka s njegovim djelima
BKR(i) 9 Nelžete jedni na druhé, když jste svlékli s sebe starého člověka s skutky jeho,
Danish(i) 9 Lyver ikke mod hverandre, I som have afført det gamle Menneske med dets Gjerninger,
CUV(i) 9 不 要 彼 此 說 謊 ; 因 你 們 已 經 脫 去 舊 人 和 舊 人 的 行 為 ,
CUVS(i) 9 不 要 彼 此 说 谎 ; 因 你 们 已 经 脱 去 旧 人 和 旧 人 的 行 为 ,
Esperanto(i) 9 ne mensogu unu al alia, cxar vi jam formetis la malnovan homon kun liaj agoj,
Estonian(i) 9 Ärge rääkige valet üksteisest, sest te olete endid lahti riietanud vanast inimesest tema tegudega,
Finnish(i) 9 Älkäät valehdelko keskenänne, ja riisukaat pois teistänne vanha ihminen tekoinensa,
FinnishPR(i) 9 Älkää puhuko valhetta toisistanne, te, jotka olette riisuneet pois vanhan ihmisen tekoinensa
Haitian(i) 9 Pa bay frè nou yo manti. Paske, nou voye vye moun nou te ye a jete ansanm ak tout vye mès li yo.
Hungarian(i) 9 Ne hazudjatok egymás ellen, mivelhogy levetkeztétek amaz ó embert, az õ cselekedeteivel együtt.
Indonesian(i) 9 Jangan berbohong satu sama lain, sebab hidup yang lama dengan segala sifatnya sudah kalian lepaskan.
Italian(i) 9 Non mentite gli uni agli altri, avendo spogliato l’uomo vecchio co’ suoi atti;
Japanese(i) 9 互に虚言をいふな、汝らは既に舊き人とその行爲とを脱ぎて、
Kabyle(i) 9 Ur skiddibet ara wway gar-awen imi tura teǧǧam yir tikli-nwen n zik.
Korean(i) 9 너희가 서로 거짓말을 말라 옛 사람과 그 행위를 벗어버리고
Latvian(i) 9 Nemelojiet viens otram! Novelciet veco cilvēku kopā ar viņa darbiem
Lithuanian(i) 9 Nebemeluokite vienas kitam, nusivilkę senąjį žmogų su jo darbais
PBG(i) 9 Nie kłamcie jedni przeciwko drugim, gdyżeście zewlekli człowieka starego z uczynkami jego,
Portuguese(i) 9 não mintais uns aos outros, pois que já vos despistes do homem velho com os seus feitos,
Norwegian(i) 9 lyv ikke mot hverandre, I som har avklædd eder det gamle menneske med dets gjerninger
Romanian(i) 9 Nu vă minţiţi unii pe alţii, întrucît v'aţi desbrăcat de omul cel vechi, cu faptele lui,
Ukrainian(i) 9 Не кажіть неправди один на одного, якщо скинули з себе людину стародавню з її вчинками,
UkrainianNT(i) 9 Не кривіть словом один проти одного, скинувши з себе давнього чоловіка з ділами його,