Daniel 3:14-15

ABP_Strongs(i)
  14 G2532 And G611 Nebuchadnezzar responded G*   G2532 and G2036 said G1473 to them, G1487 Is it G230 truly, G* Shadrach, G* Meshach, G* Abed-nego, G3588 to G2316 my gods G1473   G3756 you serve not, G3000   G2532 and G3588 to the G1504 image G3588   G5552 in gold G3739 which G2476 I stationed, G3756 you do not G4352 do obeisance to?
  15 G3568 Now G3767 then G1487 if G2192 it suffices G2093 readily G2443 that G5613 as G302 whenever G191 you should hear G3588 the G5456 sound G3588 of the G4536 trumpet, G4947.2 also flute G5037   G2532 and G2788 harp, G4542.1 also sambuke G2532 and G5568.1 psaltery, G2532 and G4858 harmony of sound, G2532 and G3956 every G1085 kind G3451 of music, G4098 falling G4352 you should do obeisance to G3588 the G1504 image G3739 which G4160 I made -- good . G1437 And if G1161   G3361 you should not G4352 do obeisance G1473 this G3588   G5610 hour, G1685 you shall be put G1519 into G3588 the G2575 [2furnace G3588   G4442 3of fire G3588   G2545 1burning]; G2532 and G5100 who G1510.2.3 is G2316 God G3739 who G1807 shall rescue G1473 you G1537 from out of G3588   G5495 my hands? G1473  
ABP_GRK(i)
  14 G2532 και G611 απεκρίθη Ναβουχοδονόσορ G*   G2532 και G2036 είπεν G1473 αυτοίς G1487 ει G230 αληθώς G* Σεδράχ G* Μισάχ G* Αβδεναγώ G3588 τοις G2316 θεοίς μου G1473   G3756 ου λατρεύετε G3000   G2532 και G3588 τη G1504 εικόνι G3588 τη G5552 χρυσή G3739 η G2476 έστησα G3756 ου G4352 προσκυνείτε
  15 G3568 νυν G3767 ουν G1487 ει G2192 έχετε G2093 ετοίμως G2443 ίνα G5613 ως G302 αν G191 ακούσητε G3588 της G5456 φωνής G3588 της G4536 σάλπιγγος G4947.2 σύριγγός τε G5037   G2532 και G2788 κιθάρας G4542.1 σαμβύκης τε G2532 και G5568.1 ψαλτηρίου G2532 και G4858 συμφωνίας G2532 και G3956 παντός G1085 γένους G3451 μουσικών G4098 πεσόντες G4352 προσκυνήσητε G3588 τη G1504 εικόνι G3739 η G4160 εποίησα G1437 εάν δε G1161   G3361 μη G4352 προσκυνήσητε G1473 αυτή G3588 τη G5610 ώρα G1685 εμβληθήσεσθε G1519 εις G3588 την G2575 κάμινον G3588 του G4442 πυρός G3588 την G2545 καιομένην G2532 και G5100 τις G1510.2.3 εστί G2316 θεός G3739 ος G1807 εξελείται G1473 υμάς G1537 εκ G3588 των G5495 χειρών μου G1473  
LXX_WH(i)
    14 G2532 CONJ και   V-API-3S απεκριθη   N-PRI ναβουχοδονοσορ G2532 CONJ και   V-AAI-3S ειπεν G846 D-DPM αυτοις G1487 CONJ ει G230 ADV αληθως   N-PRI σεδραχ   N-PRI μισαχ   N-PRI αβδεναγω G3588 T-DPM τοις G2316 N-DPM θεοις G1473 P-GS μου G3364 ADV ου G3000 V-PAI-2P λατρευετε G2532 CONJ και G3588 T-DSF τη G1504 N-DSF εικονι G3588 T-DSF τη   A-DSF χρυση G3739 R-DSF η G2476 V-AAI-1S εστησα G3364 ADV ου G4352 V-PAI-2P προσκυνειτε
    15 G3568 ADV νυν G3767 PRT ουν G1487 CONJ ει G2192 V-PAI-2P εχετε G2092 ADV ετοιμως G2443 CONJ ινα G3739 CONJ ως G302 PRT αν G191 V-AAS-2P ακουσητε G3588 T-GSF της G5456 N-GSF φωνης G3588 T-GSF της G4536 N-GSF σαλπιγγος   N-GSF συριγγος G5037 PRT τε G2532 CONJ και G2788 N-GSF κιθαρας   N-GSF σαμβυκης G2532 CONJ και   N-GSN ψαλτηριου G2532 CONJ και G4858 N-GSF συμφωνιας G2532 CONJ και G3956 A-GSN παντος G1085 N-GSN γενους G3451 A-GPM μουσικων G4098 V-AAPNP πεσοντες G4352 V-AAS-2P προσκυνησητε G3588 T-DSF τη G1504 N-DSF εικονι G3739 R-DSF η G4160 V-AAI-1S εποιησα G1437 CONJ εαν G1161 PRT δε G3165 ADV μη G4352 V-AAS-2P προσκυνησητε G846 D-DSF αυτη G3588 T-DSF τη G5610 N-DSF ωρα G1685 V-FPI-2P εμβληθησεσθε G1519 PREP εις G3588 T-ASF την G2575 N-ASF καμινον G3588 T-GSN του G4442 N-GSN πυρος G3588 T-ASF την G2545 V-PMPAS καιομενην G2532 CONJ και G5100 I-NSM τις G1510 V-PAI-3S εστιν G2316 N-NSM θεος G3739 R-NSM ος G1807 V-FMI-3S εξελειται G4771 P-AP υμας G1537 PREP εκ G3588 T-GPF των G5495 N-GPF χειρων G1473 P-GS μου
HOT(i) 14 ענה נבכדנצר ואמר להון הצדא שׁדרך מישׁך ועבד נגו לאלהי לא איתיכון פלחין ולצלם דהבא די הקימת לא סגדין׃ 15 כען הן איתיכון עתידין די בעדנא די תשׁמעון קל קרנא משׁרוקיתא קיתרס שׂבכא פסנתרין וסומפניה וכל זני זמרא תפלון ותסגדון לצלמא די עבדת והן לא תסגדון בה שׁעתה תתרמון לגוא אתון נורא יקדתא ומן הוא אלה די ישׁיזבנכון מן ידי׃
IHOT(i) (In English order)
  14 H6032 ענה spoke H5020 נבכדנצר Nebuchadnezzar H560 ואמר and said H6656 להון הצדא unto them, true, H7715 שׁדרך O Shadrach, H4336 מישׁך Meshach, H5665 ועבד נגו and Abed-nego, H426 לאלהי my gods, H3809 לא not H383 איתיכון do H6399 פלחין ye serve H6755 ולצלם image H1722 דהבא the golden H1768 די which H6966 הקימת I have set up? H3809 לא nor H5457 סגדין׃ worship
  15 H3705 כען Now H2006 הן if H383 איתיכון ye be H6263 עתידין ready H1768 די that H5732 בעדנא time H1768 די at what H8086 תשׁמעון ye hear H7032 קל the sound H7162 קרנא of the cornet, H4953 משׁרוקיתא flute, H7030 קיתרס harp, H5443 שׂבכא sackbut, H6460 פסנתרין psaltery, H5481 וסומפניה and dulcimer, H3606 וכל and all H2178 זני kinds H2170 זמרא of music, H5308 תפלון ye fall down H5457 ותסגדון and worship H6755 לצלמא the image H1768 די which H5648 עבדת I have made; H2006 והן but if H3809 לא not, H5457 תסגדון ye worship H8160 בה שׁעתה the same hour H7412 תתרמון ye shall be cast H1459 לגוא into the midst H861 אתון furnace; H5135 נורא fiery H3345 יקדתא of a burning H4479 ומן and who H1932 הוא that H426 אלה God H1768 די that H7804 ישׁיזבנכון shall deliver H4481 מן you out of H3028 ידי׃ my hands?
new(i)
  14 H5020 Nebuchadnezzar H6032 [H8750] spoke H560 [H8750] and said H6656 to them, Is it true, H7715 O Shadrach, H4336 Meshach, H5665 and Abednego, H383 do ye H3809 not H6399 [H8750] serve H426 my gods, H3809 nor H5457 [H8750] worship H1722 the golden H6755 image H6966 [H8684] which I have set up?
  15 H3705 Now H2006 if H383 ye be H6263 ready H5732 that at what time H8086 [H8748] ye hear H7032 the sound H7162 of the cornet, H4953 flute, H7030 H7030 [H8675] harp, H5443 sackbut, H6460 psaltery, H5481 and dulcimer, H3606 and all H2178 kinds H2170 of music, H5308 [H8748] ye fall down H5457 [H8748] and worship H6755 the image H5648 [H8754] which I have made; H2006 well: but if H5457 [H8748] ye worship H3809 not, H7412 [H8729] ye shall be cast H8160 the same hour H1459 into the midst H3345 [H8751] of a burning H5135 fiery H861 furnace; H4479 and who H426 is that God H7804 [H8755] that shall deliver H4481 you out of H3028 my hands?
Vulgate(i) 14 pronuntiansque Nabuchodonosor rex ait eis verene Sedrac Misac et Abdenago deos meos non colitis et statuam auream quam constitui non adoratis 15 nunc ergo si estis parati quacumque hora audieritis sonitum tubae fistulae et citharae sambucae psalterii et symphoniae omnisque generis musicorum prosternite vos et adorate statuam quam feci quod si non adoraveritis eadem hora mittemini in fornacem ignis ardentem et quis est Deus qui eripiat vos de manu mea
Clementine_Vulgate(i) 14 Pronuntiansque Nabuchodonosor rex, ait eis: Verene Sidrach, Misach, et Abdenago, deos meos non colitis, et statuam auream, quam constitui, non adoratis? 15 nunc ergo si estis parati, quacumque hora audieritis sonitum tubæ, fistulæ, citharæ, sambucæ, et psalterii, et symphoniæ, omnisque generis musicorum, prosternite vos, et adorate statuam, quam feci: quod si non adoraveritis, eadem hora mittemini in fornacem ignis ardentis: et quis est Deus, qui eripiet vos de manu mea?
Wycliffe(i) 14 And the kyng Nabugodonosor pronounside, and seide to hem, Whether verili Sidrac, Mysaac, and Abdenago, ye onouren not my goddis, and worschipen not the golden ymage, which Y made? 15 Now therfor be ye redi, in what euer our ye heren the sown of trumpe, of pipe, of harpe, of sambuke, of sawtree, and of symphonye, and of al kynde of musikis, bowe ye doun you, and worschipe the ymage which Y made; that if ye worschipen not, in the same our ye schulen be sent in to the furneis of fier brennynge; and who is God, that schal delyuere you fro myn hond?
Coverdale(i) 14 Then Nabuchodonosor spake vnto them, and sayde: what? o Sidrac Misac and Abdenago, will not ye serue my goddes? nor bowe youre selues to the golden ymage, that I haue set vp? 15 wel, be redy herafter, when ye heare the noyse of the tropettes, blowne with the harpes, shawmes, psalteries, symphonies and all ye other melodies: that ye fall downe, and worshipe the ymage which I haue made. But yff ye worshipe it not, ye shal be cast immediatly in to an hote burnynge ouen. Let se, what god is there, yt maye delyuer you out of my hondes?
MSTC(i) 14 Then Nebuchadnezzar spake unto them, and said, "What? O Shadrach, Meshach, and Abednego: will not ye serve my gods? Nor bow yourselves to the golden Image, that I have set up? 15 Well, be ready hereafter, when ye hear the noise of the trumpets blow with the harps, shawmes psalteries, symphonies and all the other melodies: that ye fall down, and worship the Image which I have made. But if ye worship it not, ye shall be cast immediately in to a hot burning oven. Let's see what God is there, that may deliver you out of my hands!"
Matthew(i) 14 Then Nabuchodonosor spake vnto them, and sayde: what? O Sidrach Misach and Abednago, wyll not ye serue my Goddes, nor bowe youre selues to the golden Image, that I haue set vp? 15 well, be readye here after, when ye heare the noyse of the trompettes blowe wyth the harpes, shawmes, psalteryes, symphonyes and all the other melodyes: that ye fall doune, and worshyppe the Image whiche I haue made. But yf ye worshyppe it not, ye shall be caste immedyatly into an hote burnynge ouen. Let se, what God is there, that maye delyuer you oute of my handes?
Great(i) 14 Then Nabuchodonosor spake vnto them, & sayde: what? O Sidrach Misach and Abednago, wyll not ye serue my goddes? nor bowe youre selues to the golden Image, that I haue set vp. 15 Well, be redy herafter, when ye heare the noyse of the trompettes blowe with the harpes, shawmes, psalteries, symphonyes and all the other melodyes: that ye fall downe, and worshyppe the Image which I haue made. But yf ye worshyppe it not, ye shall be cast immediatly into an hote burnyng ouen. Let se, what God is there, that maye delyuer you oute of my handes?
Geneva(i) 14 And Nebuchad-nezzar spake, and said vnto them, What disorder? will not you, Shadrach, Meshach, and Abednego serue my god, nor worship the golden image, that I haue set vp? 15 Now therefore are ye ready when ye heare the sound of the cornet, trumpet, harpe, sackebut, psalterie, and dulcimer, and all instruments of musike, to fall downe, and worship the image, which I haue made? for if ye worship it not, ye shall be cast immediatly into the middes of an hote fierie fornace: for who is that God, that can deliuer you out of mine handes?
Bishops(i) 14 Then Nabuchodonozor spake vnto them, and sayde: Is it true, O Sidrach, Misach, & Abednego, will not you serue my gods, nor worship the golden image that I haue set vp 15 Nowe therfore be redy when ye heare the sound of the cornet, trumpet, harpe, shawme, psaltries, dulcimers, and al instrumentes of musicke, to fal downe and worship the image whiche I haue made: for if ye worship it not, ye shalbe cast immediatly into the mids of a hot firie fornace: for who is that God that can deliuer you out of my handes
DouayRheims(i) 14 And Nabuchodonosor, the king, spoke to them, and said: Is it true, O Sidrach, Misach, and Abdenago, that you do not worship my gods, nor adore the golden statue that I have set up? 15 Now, therefore, if you be ready, at what hour soever, you shall hear the sound of the trumpet, flute, harp, sackbut, and psaltery, and symphony, and of all kind of music, prostrate yourselves, and adore the statue which I have made: but if you do not adore, you shall be cast the same hour into the furnace of burning fire: and who is the God that shall deliver you out of my hand?
KJV(i) 14 Nebuchadnezzar spake and said unto them, Is it true, O Shadrach, Meshach, and Abednego, do not ye serve my gods, nor worship the golden image which I have set up? 15 Now if ye be ready that at what time ye hear the sound of the cornet, flute, harp, sackbut, psaltery, and dulcimer, and all kinds of musick, ye fall down and worship the image which I have made; well: but if ye worship not, ye shall be cast the same hour into the midst of a burning fiery furnace; and who is that God that shall deliver you out of my hands?
KJV_Cambridge(i) 14 Nebuchadnezzar spake and said unto them, Is it true, O Shadrach, Meshach, and Abednego, do not ye serve my gods, nor worship the golden image which I have set up? 15 Now if ye be ready that at what time ye hear the sound of the cornet, flute, harp, sackbut, psaltery, and dulcimer, and all kinds of musick, ye fall down and worship the image which I have made; well: but if ye worship not, ye shall be cast the same hour into the midst of a burning fiery furnace; and who is that God that shall deliver you out of my hands?
KJV_Strongs(i)
  14 H5020 Nebuchadnezzar H6032 spake [H8750]   H560 and said [H8750]   H6656 unto them, Is it true H7715 , O Shadrach H4336 , Meshach H5665 , and Abednego H3809 , do not H383 ye H6399 serve [H8750]   H426 my gods H3809 , nor H5457 worship [H8750]   H1722 the golden H6755 image H6966 which I have set [H8684]   up?
  15 H3705 Now H2006 if H383 ye be H6263 ready H5732 that at what time H8086 ye hear [H8748]   H7032 the sound H7162 of the cornet H4953 , flute H7030 , harp [H8675]   H7030   H5443 , sackbut H6460 , psaltery H5481 , and dulcimer H3606 , and all H2178 kinds H2170 of musick H5308 , ye fall down [H8748]   H5457 and worship [H8748]   H6755 the image H5648 which I have made [H8754]   H2006 ; well : but if H5457 ye worship [H8748]   H3809 not H7412 , ye shall be cast [H8729]   H8160 the same hour H1459 into the midst H3345 of a burning [H8751]   H5135 fiery H861 furnace H4479 ; and who H426 is that God H7804 that shall deliver [H8755]   H4481 you out of H3028 my hands?
Thomson(i) 14 Nabuchodonosar addressed them, saying, Is it true, Sedrach, Misach, Abdenago, that you do not serve my gods, nor worship the golden image which I have set up? 15 Now therefore are you ready, when you hear the sound of the trumpet and syrinx and of the kithara and sambuk and of the psaltery and symphony and all kinds of musical instruments, to fall prostrate and worship the golden image which I have made? For if you do not worship you shall, that very hour, be cast into the furnace of fire, which is heated. And what god is there who can deliver you out of my hands?
Webster(i) 14 Nebuchadnezzar spoke and said to them, Is it true, O Shadrach, Meshach, and Abed-nego, do ye not serve my gods, nor worship the golden image which I have set up? 15 Now if ye be ready that at what time ye hear the sound of the cornet, flute, harp, sackbut, psaltery, and dulcimer, and all kinds of music, ye fall down and worship the image which I have made; well: but if ye worship not, ye shall be cast the same hour into the midst of a burning fiery furnace; and who is that God that shall deliver you out of my hands?
Webster_Strongs(i)
  14 H5020 Nebuchadnezzar H6032 [H8750] spoke H560 [H8750] and said H6656 to them, Is it true H7715 , O Shadrach H4336 , Meshach H5665 , and Abednego H383 , do ye H3809 not H6399 [H8750] serve H426 my gods H3809 , nor H5457 [H8750] worship H1722 the golden H6755 image H6966 [H8684] which I have set up?
  15 H3705 Now H2006 if H383 ye be H6263 ready H5732 that at what time H8086 [H8748] ye hear H7032 the sound H7162 of the cornet H4953 , flute H7030 H7030 [H8675] , harp H5443 , sackbut H6460 , psaltery H5481 , and dulcimer H3606 , and all H2178 kinds H2170 of music H5308 [H8748] , ye fall down H5457 [H8748] and worship H6755 the image H5648 [H8754] which I have made H2006 ; well: but if H5457 [H8748] ye worship H3809 not H7412 [H8729] , ye shall be cast H8160 the same hour H1459 into the midst H3345 [H8751] of a burning H5135 fiery H861 furnace H4479 ; and who H426 is that God H7804 [H8755] that shall deliver H4481 you out of H3028 my hands?
Brenton(i) 14 And Nabuchodonosor answered and said to them, Is it true, Sedrach, Misach, and Abdenago, that ye serve not my gods, and worship not the golden image which I have set up? 15 Now then if ye be ready, whensoever ye shall hear the sound of the trumpet, and pipe, and harp, and sackbut, and psaltery, and harmony, and every kind of music, to fall down and worship the golden image which I have made; well: but if ye worship not, in the same hour ye shall be cast into the burning fiery furnace; and who is the God that shall deliver you out of my hand?
Brenton_Greek(i) 14 Καὶ ἀπεκρίθη Ναβουχοδονόσορ, καὶ εἶπεν αὐτοῖς, εἰ ἀληθῶς Σεδρὰχ, Μισὰχ, Ἀβδεναγὼ, τοῖς θεοῖς μου οὐ λατρεύετε, καὶ τῇ εἰκόνι τῇ χρυσῇ ᾗ ἔστησα οὐ προσκυνεῖτε; 15 Νῦν οὖν εἰ ἔχετε ἑτοίμως, ἵνα ὡς ἂν ἀκούσητε τῆς φωνῆς τῆς σάλπιγγος, σύριγγός τε, καὶ κιθάρας, σαμβύκης τε, καὶ ψαλτηρίου, καὶ συμφωνίας, καὶ παντὸς γένους μουσικῶν, πεσόντες προσκυνήσητε τῇ εἰκόνι τῇ χρυσῇ ᾗ ἐποίησα· ἐὰν δὲ μὴ προσκυνήσητε, αὐτῇ τῇ ὥρᾳ ἐμβληθήσεσθε εἰς τὴν κάμινον τοῦ πυρὸς τὴν καιομένην· καὶ τίς ἐστι Θεὸς ὃς ἐξελεῖται ὑμᾶς ἐκ χειρός μου;
Leeser(i) 14 Nebuchadnezzar commenced and said unto them, Is it out of disrespect, O Shadrach, Meshach, and ‘Abed-nego? My god ye do not worship, and to the golden image which I have set up ye do not bow yourselves? 15 Now then if ye be ready at the time when ye hear the sound of the cornet, flute, harp, guitar, psaltery, and bagpipe, and all kinds of music, to fall down and bow yourselves to the image which I have made, well; but if ye bow yourselves not, ye shall be cast in the same hour into the midst of a burning fiery furnace: and who is the God that can deliver you out of my hand?
YLT(i) 14 Nebuchadnezzar hath answered and said to them, `Is it a laid plan, O Shadrach, Meshach, and Abed-Nego—my gods ye are not serving, and to the golden image that I have raised up ye are not doing obeisance? 15 Now, lo, ye are ready, so that at the time that ye hear the voice of the cornet, the flute, the harp, the sackbut, the psaltery, and the symphony, and all kinds of music, ye fall down and do obeisance to the image that I have made! —and lo, ye do no obeisance—in that hour ye are cast into the midst of a burning fiery furnace; who is that God who doth deliver you out of my hands?'
JuliaSmith(i) 14 Nebuchadnemr answered and said to them, Is it on purpose O Shadrach, Meshach, and Abed Nego, ye not serving to my gods, and to the image of gold that I set up, ye not prostrating yourselves? 15 Now if ye being prepared that in the time that ye shall hear the voice of the horn, the pipe, the harp, the lyre, the psaltery, and the bagpipe, and all sorts of music, ye shall fall and prostrate yourselves to the image that I made; and if ye shall not prostrate yourselves in the same moment, ye shall be cast into the midst of the furnace of flaming fire; and who that God that shall deliver you from my hands?
Darby(i) 14 Nebuchadnezzar spoke and said unto them, Is it of purpose, Shadrach, Meshach, and Abed-nego, that ye serve not my god, nor worship the golden image that I have set up? 15 Now if ye be ready at the time that ye hear the sound of the cornet, pipe, lute, sambuca, psaltery, and bagpipe, and all kinds of music, to fall down and worship the image that I have made, [well]: but if ye worship not, ye shall be cast that same hour into the midst of a burning fiery furnace: and who is the God that shall deliver you out of my hands?
ERV(i) 14 Nebuchadnezzar answered and said unto them, Is it of purpose, O Shadrach, Meshach, and Abed-nego, that ye serve not my god, nor worship the golden image which I have set up? 15 Now if ye be ready that at what time ye hear the sound of the cornet, flute, harp, sackbut, psaltery, and dulcimer, and all kinds of music, ye fall down and worship the image which I have made, [well]: but if ye worship not, ye shall be cast the same hour into the midst of a burning fiery furnace; and who is that God that shall deliver you out of my hands?
ASV(i) 14 Nebuchadnezzar answered and said unto them, Is it of purpose, O Shadrach, Meshach, and Abed-nego, that ye serve not my god, nor worship the golden image which I have set up? 15 Now if ye be ready that at what time ye hear the sound of the cornet, flute, harp, sackbut, psaltery, and dulcimer, and all kinds of music, ye fall down and worship the image which I have made, [well]: but if ye worship not, ye shall be cast the same hour into the midst of a burning fiery furnace; and who is that god that shall deliver you out of my hands?
ASV_Strongs(i)
  14 H5020 Nebuchadnezzar H6032 answered H560 and said H6656 unto them, Is it of purpose, H7715 O Shadrach, H4336 Meshach, H5665 and Abed-nego, H383 that ye H6399 serve H3809 not H426 my god, H3809 nor H5457 worship H1722 the golden H6755 image H6966 which I have set up?
  15 H3705 Now H2006 if H383 ye be H6263 ready H5732 that at what time H8086 ye hear H7032 the sound H7162 of the cornet, H4953 flute, H7030 harp, H5443 sackbut, H6460 psaltery, H5481 and dulcimer, H3606 and all H2178 kinds H2170 of music, H5308 ye fall down H5457 and worship H6755 the image H5648 which I have made, H2006 well: but if H5457 ye worship H3809 not, H7412 ye shall be cast H8160 the same hour H1459 into the midst H3345 of a burning H5135 fiery H861 furnace; H4479 and who H426 is that god H7804 that shall deliver H4481 you out of H3028 my hands?
JPS_ASV_Byz(i) 14 Nebuchadnezzar spoke and said unto them: 'Is it true, O Shadrach, Meshach, and Abed-nego, that ye serve not my gods, nor worship the golden image which I have set up? 15 Now if ye be ready that at what time ye hear the sound of the horn, pipe, harp, trigon, psaltery, and bagpipe, and all kinds of music, ye fall down and worship the image which I have made,well; but if ye worship not, ye shall be cast the same hour into the midst of a burning fiery furnace; and who is the god that shall deliver you out of my hands?'
Rotherham(i) 14 Nebuchadnezzar spake and said unto them, Is it, with design, O Shadrach, Meshach, and Abed–nego,––that, my god, ye are not serving, and, the image which I have set up, are not adoring? 15 Now, if ye be ready, at what time ye shall hear the sound of the cornet, the pipe, the lyre, the harp, the psaltery and the bagpipes, and all the instruments of music, ye shall fall down and adore the image which I have made, but, if ye shall not adore, instantly, shall ye be cast into the midst of the burning furnace of fire,––and who is the god that shall deliver you out of my hands?
CLV(i) 14 Responding is Nebuchadnezzar and saying to them, "Is it intentional, Shadrach, Meshach and Abed-nego, that you are not actually serving my eloah, the golden image that I set up you are not worshiping? 15 Actually, should you now be ready, then, as soon as you are hearing the sound of the horn, the pipe, the lyre, the sambuke, the psalteries--all sorts of music in concert--you shall fall down and worship the golden image that I made. And should you not be ready, you know that if you are not worshiping, in the same hour shall you be heaved into the midst of the glowing, flaming furnace. And who is the eloah that will deliver you from my hands?
BBE(i) 14 Nebuchadnezzar made answer and said to them, Is it true, O Shadrach, Meshach, and Abed-nego, that you will not be servants of my god or give worship to the image of gold which I have put up? 15 Now if you are ready, on hearing the sound of the horn, pipe, harp, trigon, psaltery, bagpipe, and all sorts of instruments, to go down on your faces in worship before the image which I have made, it is well: but if you will not give worship, that same hour you will be put into a burning and flaming fire; and what god is there who will be able to take you out of my hands?
MKJV(i) 14 Nebuchadnezzar spoke and said to them, Is it true, O Shadrach, Meshach, and Abednego? Do you not serve my gods, nor worship the golden image which I have set up? 15 Now if you are ready, at the time you hear the sound of the horn, the pipe, zither, the lyre, harp, and bagpipe, and all kinds of music, fall down and worship the image which I have made. But if you do not worship, in that moment you shall be thrown into the middle of a burning fiery furnace. And who is that god who shall deliver you out of my hand?
LITV(i) 14 Nebuchadnezzar spoke and said to them, Is it true, O Shadrach, Meshach, and Abednego that you are not serving my gods, nor worshiping the golden image which I have set up? 15 Now if you are ready, at the time you hear the sound of the horn, the pipe, zither, the lyre, harp, and bagpipe, and all kinds of music, fall down and worship the image which I have made. But if you do not worship, in that moment you shall be thrown into the middle of a burning, fiery furnace. And who is that god who shall deliver you out of my hand?
ECB(i) 14 Nebukadnets Tsar answers and says to them, Is it your intent, O Shadrach, Meshach, and Abed Nego, to neither serve my elahim nor prostrate to the golden image I raised? 15 Now behold, if you are prepared, at the time you hear the sound of the horn, flute, harp, sackbut, psaltery and symphonia and all species of psalming, you fall down and prostrate to the image I made - and behold, if you prostrate not, at that same blink you are hurled midst a burning fiery furnace! Who is that Elah who liberates you from my hands?
ACV(i) 14 Nebuchadnezzar answered and said to them, Is it of purpose, O Shadrach, Meshach, and Abednego, that ye do not serve my god, nor worship the golden image which I have set up? 15 Now if ye be ready that at what time ye hear the sound of the cornet, flute, harp, sackbut, psaltery, and dulcimer, and all kinds of music, ye fall down and worship the image which I have made, well. But if ye do not worship, ye shall be cast the same hour into the midst of a burning fiery furnace. And who is that god who shall deliver you out of my hands?
WEB(i) 14 Nebuchadnezzar answered them, “Is it on purpose, Shadrach, Meshach, and Abednego, that you don’t serve my god, nor worship the golden image which I have set up? 15 Now if you are ready whenever you hear the sound of the horn, flute, zither, lyre, harp, pipe, and all kinds of music to fall down and worship the image which I have made, good; but if you don’t worship, you shall be cast the same hour into the middle of a burning fiery furnace. Who is that god that will deliver you out of my hands?”
WEB_Strongs(i)
  14 H5020 Nebuchadnezzar H6032 answered H6656 them, Is it on purpose, H7715 Shadrach, H4336 Meshach, H5665 and Abednego, H383 that you H3809 don't H6399 serve H426 my god, H3809 nor H5457 worship H1722 the golden H6755 image H6966 which I have set up?
  15 H3705 Now H2006 if H383 you are H6263 ready H5732 whenever H8086 you hear H7032 the sound H7162 of the horn, H4953 flute, H7030 zither, H5443 lyre, H6460 harp, H5481 pipe, H3606 and all H2178 kinds H2170 of music H5308 to fall down H5457 and worship H6755 the image H5648 which I have made, H2006 well: but if H3809 you don't H5457 worship, H7412 you shall be cast H8160 the same hour H1459 into the midst H3345 of a burning H5135 fiery H861 furnace; H4479 and who H426 is that god H7804 that shall deliver H4481 you out of H3028 my hands?
NHEB(i) 14 Nebuchadnezzar answered them, "Is it on purpose, Shadrach, Meshach, and Abednego, that you do not serve my god, nor worship the golden image which I have set up? 15 Now if you are ready whenever you hear the sound of the horn, flute, zither, lyre, harp, pipe, and all kinds of music to fall down and worship the image which I have made, well: but if you do not worship, you shall be cast the same hour into the midst of a burning fiery furnace; and who is that god that shall deliver you out of my hands?"
AKJV(i) 14 Nebuchadnezzar spoke and said to them, Is it true, O Shadrach, Meshach, and Abednego, do not you serve my gods, nor worship the golden image which I have set up? 15 Now if you be ready that at what time you hear the sound of the cornet, flute, harp, sackbut, psaltery, and dulcimer, and all kinds of music, you fall down and worship the image which I have made; well: but if you worship not, you shall be cast the same hour into the middle of a burning fiery furnace; and who is that God that shall deliver you out of my hands?
AKJV_Strongs(i)
  14 H5020 Nebuchadnezzar H6032 spoke H560 and said H6656 to them, Is it true, H7715 O Shadrach, H4336 Meshach, H5665 and Abednego, H6399 do not you serve H426 my gods, H3809 nor H5457 worship H1722 the golden H6755 image H1768 which H6966 I have set up?
  15 H3705 Now H2006 if H6263 you be ready H1768 that at what H5732 time H8086 you hear H7032 the sound H7162 of the cornet, H4953 flute, H7030 harp, H5443 sackbut, H6460 psaltery, H5481 and dulcimer, H3606 and all H2177 kinds H2170 of music, H5308 you fall H5457 down and worship H6755 the image H1768 which H5648 I have made; H2006 well: but if H5457 you worship H7412 not, you shall be cast H8160 the same hour H1459 into the middle H3345 of a burning H5135 fiery H861 furnace; H4479 and who H426 is that God H7804 that shall deliver H3028 you out of my hands?
KJ2000(i) 14 Nebuchadnezzar spoke and said unto them, Is it true, O Shadrach, Meshach, and Abednego, do you not serve my gods, nor worship the golden image which I have set up? 15 Now if you are ready that at the time you hear the sound of the horn, flute, harp, lyre, psaltery, and dulcimer, and all kinds of music, you fall down and worship the image which I have made; well: but if you worship not, you shall be cast the same hour into the midst of a burning fiery furnace; and who is that God that shall deliver you out of my hands?
UKJV(i) 14 Nebuchadnezzar spoke and said unto them, Is it true, O Shadrach, Meshach, and Abednego, do not all of you serve my gods, nor worship the golden image which I have set up? 15 Now if all of you be ready that at what time all of you hear the sound of the cornet, flute, harp, sackbut, psaltery, and dulcimer, and all kinds of music, all of you fall down and worship the image which I have made; well: but if all of you worship not, all of you shall be cast the same hour into the midst of a burning fiery furnace; and who is that God that shall deliver you out of my hands?
TKJU(i) 14 Nebuchadnezzar spoke and said to them, "Is it true, O Shadrach, Meshach, and Abednego, you do not serve my gods, nor worship the golden image which I have set up? 15 Now if you are ready that at what time you hear the sound of the horn, flute, harp, sackbut trumpet, psaltery, and dulcimer, and all kinds of music, you fall down and worship the image which I have made; well: But if you do not worship, you shall be cast the same hour into the midst of a burning fiery furnace; and who is the God that shall deliver you out of my hands?"
CKJV_Strongs(i)
  14 H5020 Nebuchadnezzar H6032 spoke H560 and said H6656 unto them, Is it true, H7715 O Shadrach, H4336 Meshach, H5665 and Abed–nego, H3809 do not H383 you H6399 serve H426 my gods, H3809 nor H5457 worship H1722 the golden H6755 image H6966 which I have set up?
  15 H3705 Now H2006 if H383 you be H6263 ready H5732 that at what time H8086 you hear H7032 the sound H7162 of the cornet, H4953 flute, H7030 harp, H5443 sackbut, H6460 psaltery, H5481 and dulcimer, H3606 and all H2178 kinds H2170 of music, H5308 you fall down H5457 and worship H6755 the image H5648 which I have made; H2006 well: but if H5457 you worship H3809 not, H7412 you shall be cast H8160 the same hour H1459 into the midst H3345 of a burning H5135 fiery H861 furnace; H4479 and who H426 is that God H7804 that shall deliver H4481 you out of H3028 my hands?
EJ2000(i) 14 Nebuchadnezzar spoke and said unto them, Is it true, O Shadrach, Meshach, and Abednego, that ye do not honour my gods, nor worship the statue of gold which I have set up? 15 Now, are ye ready when ye hear the sound of the cornet, flute, harp, sackbut, psaltery, and dulcimer, and of every musical instrument to fall down and worship the statue which I made? For if ye do not worship, ye shall be cast the same hour into the midst of a burning fiery furnace; and who is that god that shall deliver you out of my hands?
CAB(i) 14 And Nebuchadnezzar answered and said to them, Is it true, Shadrach, Meshach, and Abed-Nego, that you serve not my gods, and worship not the golden image which I have set up? 15 Now then, if you are ready, whenever you shall hear the sound of the trumpet, pipe, harp, sackbut, psaltery, harmony, and every kind of music, to fall down and worship the golden image which I have made, fine; but if you will not worship, in the same hour you shall be cast into the burning fiery furnace; and who is the God that shall deliver you out of my hand?
LXX2012(i) 14 And Nabuchodonosor answered and said to them, Is it true, Sedrach, Misach, [and] Abdenago, that you⌃ serve not my gods, and worship not the golden image which I have set up? 15 Now then if you⌃ be ready, whenever you⌃ shall hear the sound of the trumpet, and pipe, and harp, and sackbut, and lute, and harmony, and every kind of music, to fall down and worship the golden image which I have made; [well]: but if you⌃ worship not, in the same hour you⌃ shall be cast into the burning fiery furnace; and who is the God that shall deliver you out of my hand?
NSB(i) 14 Nebuchadnezzar said to them: »Is it true Shadrach, Meshach, and Abednego that you do not serve my god, nor worship the golden image that I set up? 15 »Now if you are ready at the time you hear the sound of the horn, flute, harp, zither, pipes, and all kinds of music, to fall down and worship the image that I have made, good! But if you do not worship it you will be thrown into the midst of a blazing furnace that same hour. What god will be able to rescue you from my hand?«
ISV(i) 14 Nebuchadnezzar asked them, “Is it true, Shadrach, Meshach, and Abednego, that you don’t worship my gods and that you don’t worship the golden statue that has been set up? 15 Now, if you are ready at this very moment to obey ‘the sound of the trumpet, the flute, the lyre, the four-stringed lyre, and the harp,’ and worship the image that I have made… If you do not so worship, you will immediately have cast yourselves into the middle of the blazing fire, and what god is there who can deliver you from my power?”
LEB(i) 14 Nebuchadnezzar answered and said to them, "Is it true, Shadrach, Meshach and Abednego, that you are not serving my god, and you are not worshiping the statue of gold* that I have set up? 15 Now if you are ready so that when* you hear the sound of the horn, the flute, the lyre, the trigon, the harp and the drum and all kinds of music, you fall down and you worship the statue that I have made, that will be good. But if you do not worship it, immediately* you will be thrown into the midst of the furnace of blazing fire, and who is the god* who* will rescue you from my hands?"
BSB(i) 14 and Nebuchadnezzar said to them, “Shadrach, Meshach, and Abednego, is it true that you do not serve my gods or worship the golden statue I have set up? 15 Now, if you are ready, as soon as you hear the sound of the horn, flute, zither, lyre, harp, pipes, and all kinds of music, you must fall down and worship the statue I have made. But if you refuse to worship, you will be thrown at once into the blazing fiery furnace. Then what god will be able to deliver you from my hands?”
MSB(i) 14 and Nebuchadnezzar said to them, “Shadrach, Meshach, and Abednego, is it true that you do not serve my gods or worship the golden statue I have set up? 15 Now, if you are ready, as soon as you hear the sound of the horn, flute, zither, lyre, harp, pipes, and all kinds of music, you must fall down and worship the statue I have made. But if you refuse to worship, you will be thrown at once into the blazing fiery furnace. Then what god will be able to deliver you from my hands?”
MLV(i) 14 Nebuchadnezzar answered and said to them, Is it of purpose, O Shadrach, Meshach and Abed-nego, that you* do not serve my god, nor worship the golden image which I have set up?
15 Now if you* are ready that at what time you* hear the sound of the cornet, flute, harp, trigon, psaltery and dulcimer and all kinds of music, you* fall down and worship the image which I have made, well. But if you* do not worship, you* will be cast the same hour into the midst of a burning fiery furnace. And who is that god who will deliver you* out of my hands?
VIN(i) 14 Nebuchadnezzar said to them: "Is it true Shadrach, Meshach, and Abednego that you do not serve my god, nor worship the golden image that I set up? 15 "Now if you are ready at the time you hear the sound of the horn, flute, harp, zither, pipes, and all kinds of music, to fall down and worship the image that I have made, good! But if you do not worship it you will be thrown into the midst of a blazing furnace that same hour. What god will be able to rescue you from my hand?"
Luther1545(i) 14 Da fing Nebukadnezar an und sprach zu ihnen: Wie? wollt ihr, Sadrach, Mesach, Abed-Nego, meinen Gott nicht ehren und das güldene Bild nicht anbeten, das ich habe setzen lassen? 15 Wohlan, schicket euch! Sobald ihr hören werdet den Schall der Posaunen, Trommeten, Harfen, Geigen, Psalter, Lauten und allerlei Saitenspiel, so fallet nieder und betet das Bild an, das ich habe machen lassen! Werdet ihr's nicht anbeten, so sollt ihr von Stund an in den glühenden Ofen geworfen werden. Laßt sehen, wer der Gott sei, der euch aus meiner Hand erretten werde!
Luther1545_Strongs(i)
  14 H5020 Da fing Nebukadnezar H6032 an H560 und sprach H6656 zu ihnen: Wie H383 ? wollt ihr H7715 , Sadrach H4336 , Mesach H5665 , Abed-Nego H426 , meinen GOtt H3809 nicht H6399 ehren H6755 und das güldene Bild H3809 nicht H5457 anbeten H6966 , das ich habe setzen lassen?
  15 H2006 Wohlan H6263 , schicket euch H5732 ! Sobald H383 ihr H2006 hören werdet H7032 den Schall H7162 der Posaunen H7030 , Trommeten, Harfen H5443 , Geigen H6460 , Psalter H5481 , Lauten H3606 und allerlei H2178 Saitenspiel H5308 , so fallet nieder H6755 und betet das Bild H5457 an H8086 , das ich habe machen lassen! Werdet H3809 ihr‘s nicht H5457 anbeten H4481 , so sollt ihr von H8160 Stund H1459 an in H3345 den glühenden H861 Ofen H7412 geworfen werden H4479 . Laßt sehen, wer H426 der GOtt H3028 sei, der euch aus meiner Hand H7804 erretten H5648 werde!
Luther1912(i) 14 Da fing Nebukadnezar an und sprach zu ihnen: Wie? wollt ihr Sadrach, Mesach, Abed-Nego, meinen Gott nicht ehren und das goldenen Bild nicht anbeten, das ich habe setzen lassen? 15 Wohlan schickt euch! Sobald ihr hören werdet den Schall der Posaunen, Drommeten, Harfen, Geigen, Psalter, Lauten und allerlei Saitenspiel, so fallt nieder und betet das Bild an, das ich habe machen lassen! Werdet ihr's nicht anbeten, so sollt ihr von Stund an in den glühenden Ofen geworfen werden. Laßt sehen, wer der Gott sei, der euch aus meiner Hand erretten werde!
Luther1912_Strongs(i)
  14 H6032 Da fing H5020 Nebukadnezar H6032 an H560 und sprach H6656 zu ihnen: Wie H383 ? wollt ihr H7715 , Sadrach H4336 , Mesach H5665 , Abed–Nego H426 , meinen Gott H3809 nicht H6399 ehren H1722 und das goldene H6755 Bild H3809 nicht H5457 anbeten H6966 , das ich habe setzen lassen?
  15 H3705 H2006 H383 Wohlan H6263 schickt H5732 euch! Sobald H8086 ihr hören H7032 werdet den Schall H7162 der Posaunen H4953 , Drommeten H7030 H7030 , Harfen H5443 , Geigen H6460 , Psalter H5481 , Lauten H3606 H2178 und allerlei H2170 Saitenspiel H5308 , so fallet H5308 nieder H5457 und betet H6755 das Bild H5457 an H5648 , das ich habe machen H2006 lassen! Werdet H3809 ihr’s nicht H5457 anbeten H8160 , so sollt ihr von Stund H1459 an in H5135 H3345 den glühenden H861 Ofen H7412 geworfen H4479 werden. Laßt sehen, wer H426 der Gott H4481 sei, der euch aus H3028 meiner Hand H7804 erretten werde!
ELB1871(i) 14 Nebukadnezar hob an und sprach zu ihnen: Ist es Absicht, Sadrach, Mesach und Abednego, daß ihr meinen Göttern nicht dienet und das goldene Bild nicht anbetet, welches ich aufgerichtet habe? 15 Nun, wenn ihr bereit seid, zur Zeit, da ihr den Klang des Hornes, der Pfeife, der Zither, der Sambuke, der Laute und der Sackpfeife, und allerlei Art von Musik hören werdet, niederzufallen und das Bild anzubeten, welches ich gemacht habe...; wenn ihr es aber nicht anbetet, sollt ihr sofort in den brennenden Feuerofen geworfen werden; und wer ist der Gott, der euch aus meiner Hand erretten wird?
ELB1905(i) 14 Nebukadnezar hob an und sprach zu ihnen: Ist es Absicht, Sadrach, Mesach und Abednego, daß ihr meinen Göttern nicht dienet und das goldene Bild nicht anbetet, welches ich aufgerichtet habe? 15 Nun, wenn ihr bereit seid, zur Zeit, da ihr den Klang des Hornes, der Pfeife, der Zither, der Sambuke, der Laute und der Sackpfeife, und allerlei Art von Musik hören werdet, niederzufallen und das Bild anzubeten, welches ich gemacht habe...; wenn ihr es aber nicht anbetet, sollt ihr sofort in den brennenden Feuerofen geworfen werden; und wer ist der Gott, der euch aus meiner Hand erretten wird?
ELB1905_Strongs(i)
  14 H5020 Nebukadnezar H6032 hob an H560 und sprach H7715 zu ihnen: Ist es Absicht, Sadrach H4336 , Mesach H383 und Abednego, daß ihr H3809 meinen Göttern nicht H1722 dienet und das goldene H6755 Bild H3809 nicht H5457 anbetet, welches ich aufgerichtet habe?
  15 H3705 Nun H383 , wenn ihr H5732 bereit seid, zur Zeit H1459 , da ihr den Klang des Hornes, der Pfeife, der Zither, der Sambuke, der Laute und H3606 der Sackpfeife, und allerlei H4481 Art von H8086 Musik hören werdet H6755 , niederzufallen und das Bild H2006 anzubeten, welches ich gemacht habe...; wenn ihr es aber H3809 nicht H5457 anbetet H7412 , sollt ihr sofort in den brennenden Feuerofen geworfen werden H4479 ; und wer H426 ist der Gott H6263 , der euch H3028 aus meiner Hand H7804 erretten wird?
DSV(i) 14 Nebukadnezar antwoordde en zeide tot hen: Is het met opzet, Sadrach, Mesach en Abed-nego, dat gijlieden mijn goden niet eert, en het gouden beeld, dat ik opgericht heb, niet aanbidt? 15 Nu dan, zo gijlieden gereed zijt, dat gij ten tijde, als gij horen zult het geluid des hoorns, der pijp, der citer, der vedel, der psalteren, en des akkoordgezangs, en allerlei soort der muziek, nedervalt, en aanbidt het beeld, dat ik gemaakt heb, zo is het wel; maar zo gijlieden het niet aanbidt; ter zelfder ure zult gijlieden geworpen worden in het midden van den oven des brandenden vuurs; en wie is de God, Die ulieden uit mijn handen verlossen zou?
DSV_Strongs(i)
  14 H5020 Nebukadnezar H6032 H8750 antwoordde H560 H8750 en zeide H6656 tot hen: Is het met opzet H7715 , Sadrach H4336 , Mesach H5665 en Abed-nego H383 , dat gijlieden H426 mijn goden H3809 niet H6399 H8750 eert H1722 , en het gouden H6755 beeld H6966 H8684 , dat ik opgericht heb H3809 , niet H5457 H8750 aanbidt?
  15 H3705 Nu dan H2006 , zo H6263 gijlieden gereed H383 zijt H5732 , dat gij ten tijde H8086 H8748 , als gij horen zult H7032 het geluid H7162 des hoorns H4953 , der pijp H7030 H8675 H7030 , der citer H5443 , der vedel H6460 , der psalteren H5481 , en des akkoordgezangs H3606 , en allerlei H2178 soort H2170 der muziek H5308 H8748 , nedervalt H5457 H8748 , en aanbidt H6755 het beeld H5648 H8754 , dat ik gemaakt heb H2006 , [zo] [is] [het] [wel]; maar zo H3809 gijlieden het niet H5457 H8748 aanbidt H8160 ; ter zelfder ure H7412 H8729 zult gijlieden geworpen worden H1459 in het midden H861 van den oven H3345 H8751 des brandenden H5135 vuurs H4479 ; en wie H426 is de God H4481 , Die ulieden uit H3028 mijn handen H7804 H8755 verlossen zou?
Giguet(i) 14 Et Nabuchodonosor prit la parole, et leur dit: Est-il vrai, Sidrach, Misach et Abdénago, que vous ne servez point mes dieux, et que vous n’adorez pas la statue d’or que j’ai élevée? 15 Maintenant donc, si vous y êtes disposés, aussitôt que vous entendrez le son de la trompette, de la flûte et de la cithare, de la harpe et du psaltérion, et le concert des instruments de toute sorte, tombez la face contre terre, et adorez la statue d’or que j’ai faite. Que si vous ne l’adorez pas, à l’instant même vous serez jetés dans la fournaise ardente, où le feu est allumé; et quel est le Dieu qui vous tirera de mes mains?
DarbyFR(i) 14 Nebucadnetsar prit la parole et leur dit: Est-ce à dessein, Shadrac, Méshac, et Abed-Nego, que vous ne servez pas mon dieu, et que vous n'adorez pas la statue d'or que j'ai dressée? 15 Maintenant, si, au moment où vous entendrez le son du cor, de la flûte, de la cithare, de la sambuque, du psaltérion, de la musette, et toute espèce de musique, vous êtes prêts à vous prosterner et à adorer la statue que j'ai faite...; mais si vous ne l'adorez pas, à l'instant même vous serez jetés au milieu de la fournaise de feu ardent. Et qui est le Dieu qui vous délivrera de ma main?
Martin(i) 14 Et le Roi Nébucadnetsar prenant la parole leur dit : Est-il vrai, Sadrac, Mésac, et Habed-négo, que vous ne servez point mes dieux, et que vous ne vous prosternez point devant la statue d'or que j'ai dressée ? 15 Maintenant n'êtes-vous pas prêts, au temps que vous entendrez le son du cor, du clairon, de la harpe, de la saquebute, du psaltérion, de la symphonie, et de toute sorte de musique, de vous jeter à terre, et de vous prosterner devant la statue que j'ai faite ? Que si vous ne vous prosternez pas, vous serez jetés à cette même heure au milieu de la fournaise de feu ardent. Et qui est le Dieu qui vous délivrera de mes mains ?
Segond(i) 14 Nebucadnetsar prit la parole et leur dit: Est-ce de propos délibéré, Schadrac, Méschac et Abed-Nego, que vous ne servez pas mes dieux, et que vous n'adorez pas la statue d'or que j'ai élevée? 15 Maintenant tenez-vous prêts, et au moment où vous entendrez le son de la trompette, du chalumeau, de la guitare, de la sambuque, du psaltérion, de la cornemuse, et de toutes sortes d'instruments, vous vous prosternerez et vous adorerez la statue que j'ai faite; si vous ne l'adorez pas, vous serez jetés à l'instant même au milieu d'une fournaise ardente. Et quel est le dieu qui vous délivrera de ma main?
Segond_Strongs(i)
  14 H5020 Nebucadnetsar H6032 prit la parole H8750   H560 et leur dit H8750   H6656  : Est-ce de propos délibéré H7715 , Schadrac H4336 , Méschac H5665 et Abed-Nego H383 , que vous ne servez H6399   H8750   H3809 pas H426 mes dieux H5457 , et que vous n’adorez H8750   H3809 pas H6755 la statue H1722 d’or H6966 que j’ai élevée H8684   ?
  15 H3705 Maintenant H2006 tenez-vous prêts H383   H6263   H5732 , et au moment H8086 où vous entendrez H8748   H7032 le son H7162 de la trompette H4953 , du chalumeau H7030 , de la guitare H8675   H7030   H5443 , de la sambuque H6460 , du psaltérion H5481 , de la cornemuse H3606 , et de toutes H2178 sortes H2170 d’instruments H5308 , vous vous prosternerez H8748   H5457 et vous adorerez H8748   H6755 la statue H5648 que j’ai faite H8754   H2006  ; si H5457 vous ne l’adorez H8748   H3809 pas H7412 , vous serez jetés H8729   H8160 à l’instant H1459 même au milieu H861 d’une fournaise H3345 ardente H8751   H5135   H4479 . Et quel H426 est le dieu H7804 qui vous délivrera H8755   H4481 de H3028 ma main ?
SE(i) 14 Habló Nabucodonosor, y les dijo: ¿Es verdad Sadrac, Mesac, y Abed-nego, que vosotros no honráis a mi dios, ni adoráis la estatua de oro que yo levanté? 15 Ahora, pues, ¿estáis prestos para que oyendo el son de la bocina, de la flauta, del tamboril, del arpa, del salterio, de la zampoña, y de todo instrumento de música, os postréis, y adoréis la estatua que yo hice? Porque si no la adorareis, en la misma hora seréis echados en medio del horno de fuego ardiendo; ¿y qué dios será aquel que os libre de mis manos?
ReinaValera(i) 14 Habló Nabucodonosor, y díjoles: ¿Es verdad Sadrach, Mesach, y Abed-nego, que vosotros no honráis á mi dios, ni adoráis la estatua de oro que he levantado? 15 Ahora pues, ¿estáis prestos para que en oyendo el son de la bocina, del pífano, del tamboril, del arpa, del salterio, de la zampoña, y de todo instrumento músico, os postréis, y adoréis la estatua que he hecho? Porque si no la adorareis, en la misma hora seréis echados en medio de un horno de fuego ardiendo: ¿y qué dios será aquel que os libre de mis manos?
JBS(i) 14 Habló Nabucodonosor, y les dijo: ¿Es verdad Sadrac, Mesac, y Abed-nego, que vosotros no honráis a mi dios, ni adoráis la estatua de oro que yo levanté? 15 Ahora, pues, ¿estáis prestos para que oyendo el son de la bocina, de la flauta, del tamboril, del arpa, del salterio, de la zampoña, y de todo instrumento de música, os postréis, y adoréis la estatua que yo hice? Porque si no la adorareis, en la misma hora seréis echados en medio del horno de fuego ardiendo; ¿y qué dios será aquel que os libre de mis manos?
Albanian(i) 14 Nebukadnetsari u drejtoi atyre fjalën, duke thënë: "Shadrak, Meshak dhe Abed-nego, a është e vërtetë që nuk u shërbeni perëndive të mia dhe nuk adhuroni figurën e artë që unë kam ngritur? 15 Tani, posa të dëgjoni zërin e bririt, të flautit, të qestes, të lirës, të salterit, të gajdes dhe të çdo lloj vegle, në rast se jeni gati të bini përmbys për të adhuruar figurën që unë kam bërë, mirë; por në rast se nuk do ta adhuroni, do t'ju hedhin menjëherë në mes të një furre të ndezur; dhe cila ështe ajo perëndi që do të mund t'ju çlirojë nga duart e mia?
RST(i) 14 Навуходоносор сказал им: с умыслом ли вы, Седрах, Мисах и Авденаго, богам моим не служите, и золотому истукану, которого я поставил, не поклоняетесь? 15 Отныне, если вы готовы, как скоро услышите звук трубы, свирели, цитры, цевницы, гуслей, симфонии и всякого рода музыкальных орудий, падите и поклонитесь истукану, которого я сделал; если же не поклонитесь, то в тот же час брошены будете в печь, раскаленную огнем, и тогда какой Бог избавит вас от руки моей?
Arabic(i) 14 فاجاب نبوخذناصّر وقال لهم. تعمّدا يا شدرخ وميشخ وعبد نغو لا تعبدون آلهتي ولا تسجدون لتمثال الذهب الذي نصبت. 15 فان كنتم الآن مستعدين عندما تسمعون صوت القرن والناي والعود والرباب والسنطير والمزمار وكل انواع العزف الى ان تخرّوا وتسجدوا للتمثال الذي عملته. وان لم تسجدوا ففي تلك الساعة تلقون في وسط أتون النار المتقدة. ومن هو الاله الذي ينقذكم من يديّ.
Bulgarian(i) 14 Навуходоносор проговори и им каза: Нарочно ли е, Седрахе, Мисахе и Авденаго, че не служите на моя бог и не се покланяте на златния образ, който съм изправил? 15 Сега, когато чуете звука на тръбата, на свирката, на арфата, на лирата, на псалтира, на гайдата и на всякакъв вид музика, ако сте готови да паднете и се поклоните на образа, който съм направил, добре! Но ако не се поклоните, в същия час ще бъдете хвърлени сред пламтящата огнена пещ — и кой е онзи бог, който ще ви отърве от ръцете ми?
Croatian(i) 14 A Nabukodonozor im reče: "Je li istina, Šadrače, Mešače i Abed Nego, da vi ne štujete mojih bogova i da se ne klanjate zlatnome kipu što ga podigoh? 15 Jeste li voljni, čim začujete zvuk roga, frule, citre, sambuke, psaltira, gajda i svakovrsnih drugih glazbala, baciti se na tlo i pokloniti se kipu što ga načinih? Ako li mu se ne poklonite, bit ćete smjesta bačeni u peć užarenu; i koji je taj bog koji bi vas izbavio iz ruke moje?"
BKR(i) 14 I mluvil Nabuchodonozor a řekl jim: Zoumyslně-li, Sidrachu, Mizachu a Abdenágo, bohů mých nectíte, a obrazu zlatému, kterýž jsem postavil, se neklaníte? 15 Protož nyní, jste-liž hotovi, abyste hned, jakž uslyšíte zvuk trouby, píšťalky, citary, huslí, loutny, zpívání a všelijaké muziky, padli a klaněli se obrazu tomu, kterýž jsem učinil? Pakli se klaněti nebudete, té hodiny uvrženi budete do prostřed peci ohnivé rozpálené, a který jest ten Bůh, ješto by vás vytrhl z ruky mé?
Danish(i) 14 Nebukadnezar svarede og sagde til dem: Mon det er et oplagt Raad, Sadrak, Mesak og Abed-Nego! at I ikke ville dyrke min Gud og ej tilbede det Guldbillede, som jeg har oprejst? 15 Nu vel, dersom I paa den Tid, naar høre Lyden af Hornet, Fløjten, Citharen, Harpen, Psalteren og Sækkepiben og alle Slags Spil, ere rede til at falde ned og tilbede det Billede, som jeg har gjort; men dersom I ikke tilbede; skulle I i den samme Time kastes midt i den brændende Ilds Ovn; og hvo er deri Gud, som skal redde eder af mine Hænder?
CUV(i) 14 尼 布 甲 尼 撒 問 他 們 說 : 沙 得 拉 、 米 煞 、 亞 伯 尼 歌 , 你 們 不 事 奉 我 的 神 , 也 不 敬 拜 我 所 立 的 金 像 , 是 故 意 的 麼 ? 15 你 們 再 聽 見 角 、 笛 、 琵 琶 、 琴 、 瑟 、 笙 , 和 各 樣 樂 器 的 聲 音 , 若 俯 伏 敬 拜 我 所 造 的 像 , 卻 還 可 以 ; 若 不 敬 拜 , 必 立 時 扔 在 烈 火 的 窯 中 , 有 何 神 能 救 你 們 脫 離 我 手 呢 ?
CUV_Strongs(i)
  14 H5020 尼布甲尼撒 H560 問他們說 H7715 :沙得拉 H4336 、米煞 H5665 、亞伯尼歌 H3809 ,你們不 H6399 事奉 H426 我的神 H3809 ,也不 H5457 敬拜 H6966 我所立 H1722 的金 H6755 H6656 ,是故意的麼?
  15 H8086 你們再聽見 H7162 H4953 、笛 H7030 H7030 、琵琶 H5443 、琴 H6460 、瑟 H5481 、笙 H3606 ,和各 H2178 H2170 樂器 H7032 的聲音 H2006 ,若 H5308 俯伏 H5457 敬拜 H5648 我所造 H6755 的像 H2006 ,卻還可以;若 H3809 H5457 敬拜 H8160 ,必立時 H7412 扔在 H3345 H5135 H861 的窯 H1459 H4479 ,有何 H426 H7804 能救 H4481 你們脫離 H3028 我手呢?
CUVS(i) 14 尼 布 甲 尼 撒 问 他 们 说 : 沙 得 拉 、 米 煞 、 亚 伯 尼 歌 , 你 们 不 事 奉 我 的 神 , 也 不 敬 拜 我 所 立 的 金 象 , 是 故 意 的 么 ? 15 你 们 再 听 见 角 、 笛 、 琵 琶 、 琴 、 瑟 、 笙 , 和 各 样 乐 器 的 声 音 , 若 俯 伏 敬 拜 我 所 造 的 象 , 却 还 可 以 ; 若 不 敬 拜 , 必 立 时 扔 在 烈 火 的 窑 中 , 冇 何 神 能 救 你 们 脱 离 我 手 呢 ?
CUVS_Strongs(i)
  14 H5020 尼布甲尼撒 H560 问他们说 H7715 :沙得拉 H4336 、米煞 H5665 、亚伯尼歌 H3809 ,你们不 H6399 事奉 H426 我的神 H3809 ,也不 H5457 敬拜 H6966 我所立 H1722 的金 H6755 H6656 ,是故意的么?
  15 H8086 你们再听见 H7162 H4953 、笛 H7030 H7030 、琵琶 H5443 、琴 H6460 、瑟 H5481 、笙 H3606 ,和各 H2178 H2170 乐器 H7032 的声音 H2006 ,若 H5308 俯伏 H5457 敬拜 H5648 我所造 H6755 的象 H2006 ,却还可以;若 H3809 H5457 敬拜 H8160 ,必立时 H7412 扔在 H3345 H5135 H861 的窑 H1459 H4479 ,有何 H426 H7804 能救 H4481 你们脱离 H3028 我手呢?
Esperanto(i) 14 Nebukadnecar ekparolis, kaj diris al ili:CXu intence vi, ho SXadrahx, Mesxahx, kaj Abed-Nego, ne servas al miaj dioj, kaj ne adorklinigxas al la ora statuo, kiun mi starigis? 15 De nun, kiam vi ekauxdos la sonon de korno, fluto, harpo, sabeko, psaltero, sakfajfilo, kaj diversaj muzikaj instrumentoj, estu pretaj tuj faligi vin kaj adorklinigxi al la statuo, kiun mi faris; se vi ne adorklinigxos, tiam vi tuj estos jxetitaj en ardantan fornon; kaj tiam kia dio savos vin el miaj manoj?
Finnish(i) 14 Silloin puhui Nebukadnetsar ja sanoi heille: Kuinka, ettekö te tahdo, Sadrak, Mesak ja Abednego, minun jumaliani kunnioittaa, ja kumartaa kultaista kuvaa, jonka minä olen antanut panna ylös? 15 Nyt siis valmistakaat teitänne, niin pian kuin te kuulette basunan äänen, trometit, harput, huilut, kanteleet, psaltarit ja kaikkinaiset soittamiset, niin langetkaat maahan ja kumartakaat kuvaa, jonka minä olen antanut tehdä. Ja katso, jollette kumarra, niin te pitää tuliseen pätsiin heitettämän. Annas nähdä, kuka se Jumala on, joka teitä minun käsistäni pelastaa taitaa.
FinnishPR(i) 14 lausui Nebukadnessar ja sanoi heille: "Aivanko tahallanne te, Sadrak, Meesak ja Abednego, ette tahdo palvella minun jumalaani ettekä kumartaen rukoilla kultaista kuvapatsasta, jonka minä olen pystyttänyt? 15 Nyt, jos te siinä silmänräpäyksessä, kun kuulette torvien, huilujen, kitarain, harppujen, psalttarien, säkkipillien ja kaikkinaisten muiden soittimien äänen, olette valmiit lankeamaan maahan ja kumartaen rukoilemaan kuvapatsasta, jonka minä olen teettänyt, niin hyvä! Mutta ellette kumarra, niin teidät heti paikalla heitetään tuliseen pätsiin; ja kuka on se jumala, joka pelastaa teidät minun kädestäni?"
Haitian(i) 14 Wa a di yo konsa: -Chadrak, Mechak ak Abèdnego, èske se vre nou derefize adore bondye mwen yo, nou derefize mete ajenou devan estati lò mwen te fè fè a? 15 Bon, koulye a, tande n'a tande twonpèt yo ak lòt enstriman mizik yo ap jwe, se pou nou mete ajenou pou n' adore estati mwen fè fè a. Si nou pa fè sa, y'ap jete nou nan gwo fou tou limen an. Pa gen bondye ki pou delivre nou anba men m'.
Hungarian(i) 14 Szóla Nabukodonozor, és monda nékik: Sidrák, Misák és Abednégó! Szántszándékból nem tisztelitek-é az én istenemet és nem imádjátok-é az arany [álló]képet, a melyet felállíttattam? 15 Ha tehát készek vagytok: mihelyt halljátok a kürtnek, sípnak, cziterának, hárfának, lantnak, dudának és mindenféle hangszernek szavát, leboruljatok és imádjátok az [álló]képet, a melyet én csináltattam. De ha nem imádjátok, tüstént bevettettek az égõ, tüzes kemenczébe; és kicsoda az az Isten, a ki kiszabadítson titeket az én kezeimbõl?
Indonesian(i) 14 Raja bertanya kepada mereka, "Sadrakh, Mesakh dan Abednego! Betulkah kamu tidak mau menyembah ilah-ilahku dan tidak mau pula sujud kepada patung emas yang telah kudirikan itu? 15 Nah, sekarang, bersediakah kamu untuk sujud dan menyembah patung itu pada waktu musik berbunyi? Jika kamu tidak mau, kamu akan langsung dilemparkan ke dalam perapian yang menyala-nyala. Dan dewa manakah yang akan sanggup menyelamatkan kamu dari kuasaku?"
Italian(i) 14 E Nebucadnesar fece loro motto, e disse loro: È egli vero, Sadrac, Mesac, ed Abed-nego, che voi non servite a’ miei dii, e non adorate la statua d’oro che io ho rizzata? 15 Or, non siete voi presti, qualora udirete il suon del flauto, della cetera, dell’arpicordo, del salterio, della sampogna, e d’ogni specie di strumenti di musica, a gettarvi in terra, e adorar la statua che io ho fatta? Chè, se non l’adorate, in quell’istessa ora sarete gettati nel mezzo d’una fornace di fuoco ardente; e quale è quel dio, che vi riscuota di man mia?
ItalianRiveduta(i) 14 Nebucadnetsar, rivolgendosi a loro, disse: "Shadrac, Meshac, Abed-nego, lo fate deliberatamente di non servire i miei dèi e di non adorare la statua d’oro che io ho eretto? 15 Ora, se non appena udrete il suono del corno, del flauto, della cetra, della lira, del saltèro, della zampogna e d’ogni sorta di strumenti, siete pronti a prostrarvi per adorare la statua che io ho fatto, bene; ma se non l’adorate, sarete immantinente gettati in mezzo a una fornace di fuoco ardente; e qual è quel dio che vi libererà dalle mie mani?"
Korean(i) 14 느부갓네살이 그들에게 물어 가로되 사드락,메삭,아벳느고야 너희가 내 신을 섬기지 아니하며 내가 세운 그 신상에게 절하지 아니하니 짐짓 그리하였느냐 ? 15 이제라도 너희가 예비하였다가 언제든지 나팔과, 피리와, 수금과, 삼현금과, 양금과, 생황과, 및 모든 악기 소리를 듣거든 내가 만든 신상 앞에 엎드리어 절하면 좋거니와 너희가 만일 절하지 아니하면 즉시 너희를 극렬히 타는 풀무 가운데 던져 넣을 것이니 능히 너희를 내 손에서 건져 낼 신이 어떤 신이겠느냐
Lithuanian(i) 14 Nebukadnecaras klausė: “Ar tai tiesa, Šadrachai, Mešachai ir Abed Negai, kad mano dievams netarnaujate ir pastatydintos auksinės statulos nepagarbinote? 15 Dabar pasiruoškite, kai tik išgirsite rago, vamzdžio, citros, arfos, psalterio bei trimitų ir visokių muzikos instrumentų garsą, parpulti ir pagarbinti statulą, kurią pastatydinau. O jei nepagarbinsite, tuojau būsite įmesti į liepsnojančią krosnį. Ir koks Dievas išgelbės jus iš mano rankos?”
PBG(i) 14 I mówił Nabuchodonozor a rzekł im: Umyślnież wy, Sadrachu, Mesachu, i Abednego, bogów moich nie czcicie, i obrazowi się złotemu, którym wystawił, nie kłaniacie? 15 Teraz tedy wy bądźcie gotowi, abyście zaraz, skoro usłyszycie głos trąby, piszczałki, lutni, skrzypiec, harfy i symfonału i wszelakiego instrumentu muzyki, upadli, i pokłonili się temu obrazowi, którym uczynił; a oto jeźli się nie pokłonicie, tej że godziny będziecie wrzuceni w pośród pieca ogniem pałającego; a któryż jest ten Bóg, coby was wyrwał z ręki mojej?
Portuguese(i) 14 Falou Nabucodonosor, e lhes disse: E verdade, ó Chadrac, Mechac e Abednego, que vós não servis a meus deuses nem adorais a estátua de ouro que levantei? 15 Agora, pois, se estais prontos, quando ouvirdes o som da trombeta, da flauta, da harpa, da cítara, do saltério, da gaita de foles, e de toda a sorte de música, para vos prostrardes e adorardes a estátua que fiz, bom é; mas, se não a adorardes, sereis lançados, na mesma hora, dentro duma fornalha de fogo ardente; e quem é esse deus que vos poderá livrar das minhas mãos?
Norwegian(i) 14 Nebukadnesar tok til orde og sa til dem: Er det med forsett, Sadrak, Mesak og Abed-Nego, at I ikke dyrker min gud og ikke tilbeder det gullbillede jeg har stilt op? 15 Nuvel, hvis I, når I hører lyden av horn, fløite, citar, harpe, lutt, sekkepipe og alle andre slags strengelek, er rede til å falle ned og tilbede det billede jeg har gjort, så er det godt og vel; men hvis I ikke tilbeder det, så skal I i samme stund kastes i den brennende ildovn, og hvem er den gud som kan frelse eder av min hånd?
Romanian(i) 14 Nebucadneţar a luat cuvîntul, şi le -a zis:,,Înadins oare, Şadrac, Meşac şi Abed-Nego, nu slujiţi voi dumnezeilor mei, şi nu vă închinaţi chipului de aur, pe care l-am înălţat? 15 Acum fiţi gata, şi în clipa cînd veţi auzi sunetul trîmbiţei, cavalului, chitarei, alăutei, psaltirii, cimpoiului şi a tot felul de instrumente, să vă aruncaţi cu faţa la pămînt, şi să vă închinaţi chipului pe care l-am făcut; dacă nu vă veţi închina lui, veţi fi aruncaţi pe dată în mijlocul unui cuptor aprins! Şi care este dumnezeul acela, care vă va scoate din mîna mea?``
Ukrainian(i) 14 Навуходоносор заговорив та й сказав їм: Шадраху, Мешаху та Авед-Неґо, чи це правда, що ви моїм богам не служите, а золотому бовванові, якого я поставив, не вклоняєтеся? 15 Тепер, якщо ви готові, щоб того часу, коли почуєте голос рога, сопілки, гітари, гусел, псалтиря й флейти та всіляких родів музику, попадали й кланялися бовванові, якого я зробив. А якщо ви не поклонитеся, тієї години будете вкинені до середини палахкотючої огненної печі, і хто той Бог, що врятує вас від моїх рук?