Daniel 3:15-18

ABP_Strongs(i)
  15 G3568 Now G3767 then G1487 if G2192 it suffices G2093 readily G2443 that G5613 as G302 whenever G191 you should hear G3588 the G5456 sound G3588 of the G4536 trumpet, G4947.2 also flute G5037   G2532 and G2788 harp, G4542.1 also sambuke G2532 and G5568.1 psaltery, G2532 and G4858 harmony of sound, G2532 and G3956 every G1085 kind G3451 of music, G4098 falling G4352 you should do obeisance to G3588 the G1504 image G3739 which G4160 I made -- good . G1437 And if G1161   G3361 you should not G4352 do obeisance G1473 this G3588   G5610 hour, G1685 you shall be put G1519 into G3588 the G2575 [2furnace G3588   G4442 3of fire G3588   G2545 1burning]; G2532 and G5100 who G1510.2.3 is G2316 God G3739 who G1807 shall rescue G1473 you G1537 from out of G3588   G5495 my hands? G1473  
  16 G2532 And G611 answered G* Shadrach, G* Meshach, G2532 and G* Abed-nego, G3004 saying G3588   G935 to king G* Nebuchadnezzar, G3756 [3no G5532 4need G2192 2have G1473 1We] G4012 concerning G3588   G4487 this matter G3778   G611 to answer G1473 to you.
  17 G1510.2.3 [9is G1063 1For G2316 3God G1473 2our G1722 4in G3772 5 the heavens G3739 6in whom G1473 7we G3000 8serve] G1415 able G1807 to rescue G1473 us G1537 from out of G3588 the G2575 [2furnace G3588   G4442 3of fire G3588   G2545 1burning]. G2532 And G1537 from out of G3588   G5495 your hands, G1473   G935 O king, G4506 he shall rescue G1473 us.
  18 G2532 But G1437 if G3361 not, G1110 [2made known G1510.5 1let it be] G1473 to you, G935 O king! G3754 that G3588   G2316 your gods G1473   G3756 we will not G3000 serve, G2532 and G3588 to the G1504 [2image G3588   G5552 1golden] G3739 which G2476 you stationed, G3756 we will not G4352 do obeisance to.
ABP_GRK(i)
  15 G3568 νυν G3767 ουν G1487 ει G2192 έχετε G2093 ετοίμως G2443 ίνα G5613 ως G302 αν G191 ακούσητε G3588 της G5456 φωνής G3588 της G4536 σάλπιγγος G4947.2 σύριγγός τε G5037   G2532 και G2788 κιθάρας G4542.1 σαμβύκης τε G2532 και G5568.1 ψαλτηρίου G2532 και G4858 συμφωνίας G2532 και G3956 παντός G1085 γένους G3451 μουσικών G4098 πεσόντες G4352 προσκυνήσητε G3588 τη G1504 εικόνι G3739 η G4160 εποίησα G1437 εάν δε G1161   G3361 μη G4352 προσκυνήσητε G1473 αυτή G3588 τη G5610 ώρα G1685 εμβληθήσεσθε G1519 εις G3588 την G2575 κάμινον G3588 του G4442 πυρός G3588 την G2545 καιομένην G2532 και G5100 τις G1510.2.3 εστί G2316 θεός G3739 ος G1807 εξελείται G1473 υμάς G1537 εκ G3588 των G5495 χειρών μου G1473  
  16 G2532 και G611 απεκρίθησαν G* Σεδράχ G* Μισάχ G2532 και G* Αβδεναγώ G3004 λέγοντες G3588 τω G935 βασιλεί G* Ναβουχοδονόσορ G3756 ου G5532 χρείαν G2192 έχομεν G1473 ημείς G4012 περί G3588 του G4487 ρήματος τούτου G3778   G611 αποκριθήναί G1473 σοι
  17 G1510.2.3 εστι G1063 γαρ G2316 θεός G1473 ημών G1722 εν G3772 ουρανοίς G3739 ω G1473 ημείς G3000 λατρευόμεν G1415 δυνατός G1807 εξελέσθαι G1473 ημάς G1537 εκ G3588 της G2575 καμίνου G3588 του G4442 πυρός G3588 της G2545 καιομένης G2532 και G1537 εκ G3588 των G5495 χειρών σου G1473   G935 βασιλεύ G4506 ρύσεται G1473 ημάς
  18 G2532 και G1437 εάν G3361 μη G1110 γνωστόν G1510.5 έστω G1473 σοι G935 βασιλεύ G3754 ότι G3588 τοις G2316 θεοίς σου G1473   G3756 ου G3000 λατρεύομεν G2532 και G3588 τη G1504 εικόνι G3588 τη G5552 χρυσή G3739 η G2476 έστησας G3756 ου G4352 προσκυνούμεν
LXX_WH(i)
    15 G3568 ADV νυν G3767 PRT ουν G1487 CONJ ει G2192 V-PAI-2P εχετε G2092 ADV ετοιμως G2443 CONJ ινα G3739 CONJ ως G302 PRT αν G191 V-AAS-2P ακουσητε G3588 T-GSF της G5456 N-GSF φωνης G3588 T-GSF της G4536 N-GSF σαλπιγγος   N-GSF συριγγος G5037 PRT τε G2532 CONJ και G2788 N-GSF κιθαρας   N-GSF σαμβυκης G2532 CONJ και   N-GSN ψαλτηριου G2532 CONJ και G4858 N-GSF συμφωνιας G2532 CONJ και G3956 A-GSN παντος G1085 N-GSN γενους G3451 A-GPM μουσικων G4098 V-AAPNP πεσοντες G4352 V-AAS-2P προσκυνησητε G3588 T-DSF τη G1504 N-DSF εικονι G3739 R-DSF η G4160 V-AAI-1S εποιησα G1437 CONJ εαν G1161 PRT δε G3165 ADV μη G4352 V-AAS-2P προσκυνησητε G846 D-DSF αυτη G3588 T-DSF τη G5610 N-DSF ωρα G1685 V-FPI-2P εμβληθησεσθε G1519 PREP εις G3588 T-ASF την G2575 N-ASF καμινον G3588 T-GSN του G4442 N-GSN πυρος G3588 T-ASF την G2545 V-PMPAS καιομενην G2532 CONJ και G5100 I-NSM τις G1510 V-PAI-3S εστιν G2316 N-NSM θεος G3739 R-NSM ος G1807 V-FMI-3S εξελειται G4771 P-AP υμας G1537 PREP εκ G3588 T-GPF των G5495 N-GPF χειρων G1473 P-GS μου
    16 G2532 CONJ και   V-API-3P απεκριθησαν   N-PRI σεδραχ   N-PRI μισαχ   N-PRI αβδεναγω G3004 V-PAPNP λεγοντες G3588 T-DSM τω G935 N-DSM βασιλει   N-PRI ναβουχοδονοσορ G3364 ADV ου G5532 N-ASF χρειαν G2192 V-PAI-1P εχομεν G1473 P-NP ημεις G4012 PREP περι G3588 T-GSN του G4487 N-GSN ρηματος G3778 D-GSN τουτου   V-APN αποκριθηναι G4771 P-DS σοι
    17 G1510 V-PAI-3S εστιν G1063 PRT γαρ G2316 N-NSM θεος G3739 R-DSM ω G1473 P-NP ημεις G3000 V-PAI-1P λατρευομεν G1415 A-NSM δυνατος G1807 V-AMN εξελεσθαι G1473 P-AP ημας G1537 PREP εκ G3588 T-GSF της G2575 N-GSF καμινου G3588 T-GSN του G4442 N-GSN πυρος G3588 T-GSF της G2545 V-PMPGS καιομενης G2532 CONJ και G1537 PREP εκ G3588 T-GPF των G5495 N-GPF χειρων G4771 P-GS σου G935 N-VSM βασιλευ   V-FMI-3S ρυσεται G1473 P-AP ημας
    18 G2532 CONJ και G1437 CONJ εαν G3165 ADV μη G1110 A-NSN γνωστον G1510 V-PAD-3S εστω G4771 P-DS σοι G935 N-VSM βασιλευ G3754 CONJ οτι G3588 T-DPM τοις G2316 N-DPM θεοις G4771 P-GS σου G3364 ADV ου G3000 V-PAI-1P λατρευομεν G2532 CONJ και G3588 T-DSF τη G1504 N-DSF εικονι G3588 T-DSF τη   A-DSF χρυση G3739 R-DSF η G2476 V-AAI-2S εστησας G3364 ADV ου G4352 V-PAI-1P προσκυνουμεν
HOT(i) 15 כען הן איתיכון עתידין די בעדנא די תשׁמעון קל קרנא משׁרוקיתא קיתרס שׂבכא פסנתרין וסומפניה וכל זני זמרא תפלון ותסגדון לצלמא די עבדת והן לא תסגדון בה שׁעתה תתרמון לגוא אתון נורא יקדתא ומן הוא אלה די ישׁיזבנכון מן ידי׃ 16 ענו שׁדרך מישׁך ועבד נגו ואמרין למלכא נבוכדנצר לא חשׁחין אנחנה על דנה פתגם להתבותך׃ 17 הן איתי אלהנא די אנחנא פלחין יכל לשׁיזבותנא מן אתון נורא יקדתא ומן ידך מלכא ישׁיזב׃ 18 והן לא ידיע להוא לך מלכא די לאלהיך לא איתינא פלחין ולצלם דהבא די הקימת לא נסגד׃
IHOT(i) (In English order)
  15 H3705 כען Now H2006 הן if H383 איתיכון ye be H6263 עתידין ready H1768 די that H5732 בעדנא time H1768 די at what H8086 תשׁמעון ye hear H7032 קל the sound H7162 קרנא of the cornet, H4953 משׁרוקיתא flute, H7030 קיתרס harp, H5443 שׂבכא sackbut, H6460 פסנתרין psaltery, H5481 וסומפניה and dulcimer, H3606 וכל and all H2178 זני kinds H2170 זמרא of music, H5308 תפלון ye fall down H5457 ותסגדון and worship H6755 לצלמא the image H1768 די which H5648 עבדת I have made; H2006 והן but if H3809 לא not, H5457 תסגדון ye worship H8160 בה שׁעתה the same hour H7412 תתרמון ye shall be cast H1459 לגוא into the midst H861 אתון furnace; H5135 נורא fiery H3345 יקדתא of a burning H4479 ומן and who H1932 הוא that H426 אלה God H1768 די that H7804 ישׁיזבנכון shall deliver H4481 מן you out of H3028 ידי׃ my hands?
  16 H6032 ענו answered H7715 שׁדרך Shadrach, H4336 מישׁך Meshach, H5665 ועבד נגו and Abed-nego, H560 ואמרין and said H4430 למלכא to the king, H5020 נבוכדנצר O Nebuchadnezzar, H3809 לא not H2818 חשׁחין careful H586 אנחנה we H5922 על thee in H1836 דנה this H6600 פתגם matter. H8421 להתבותך׃ to answer
  17 H2006 הן If H383 איתי it be H426 אלהנא our God H1768 די whom H586 אנחנא we H6399 פלחין serve H3202 יכל is able H7804 לשׁיזבותנא to deliver H4481 מן us from H861 אתון furnace, H5135 נורא fiery H3345 יקדתא the burning H4481 ומן out of H3028 ידך thine hand, H4430 מלכא O king. H7804 ישׁיזב׃ and he will deliver
  18 H2006 והן But if H3809 לא not, H3046 ידיע it known H1934 להוא be H4430 לך מלכא unto thee, O king, H1768 די that H426 לאלהיך thy gods, H3809 לא not H383 איתינא we will H6399 פלחין serve H6755 ולצלם image H1722 דהבא the golden H1768 די which H6966 הקימת thou hast set up. H3809 לא nor H5457 נסגד׃ worship
new(i)
  15 H3705 Now H2006 if H383 ye be H6263 ready H5732 that at what time H8086 [H8748] ye hear H7032 the sound H7162 of the cornet, H4953 flute, H7030 H7030 [H8675] harp, H5443 sackbut, H6460 psaltery, H5481 and dulcimer, H3606 and all H2178 kinds H2170 of music, H5308 [H8748] ye fall down H5457 [H8748] and worship H6755 the image H5648 [H8754] which I have made; H2006 well: but if H5457 [H8748] ye worship H3809 not, H7412 [H8729] ye shall be cast H8160 the same hour H1459 into the midst H3345 [H8751] of a burning H5135 fiery H861 furnace; H4479 and who H426 is that God H7804 [H8755] that shall deliver H4481 you out of H3028 my hands?
  16 H7715 Shadrach, H4336 Meshach, H5665 and Abednego, H6032 [H8754] answered H560 [H8750] and said H4430 to the king, H5020 O Nebuchadnezzar, H586 we H3809 are not H2818 [H8750] careful H8421 [H8682] to answer H5922 thee in H1836 this H6600 matter.
  17 H2006 If H426 it is so, our God H586 whom we H6399 [H8750] serve H383 is H3202 [H8750] able H7804 [H8756] to deliver H4481 us from H3345 [H8751] the burning H5135 fiery H861 furnace, H4481 0 and H7804 [H8755] he will deliver H4481 us out of H3028 thy hand, H4430 O king.
  18 H2006 But if H3809 not, H1934 [H8748] be it H3046 [H8752] known H4430 to thee, O king, H383 that we will H3809 not H6399 [H8750] serve H426 thy gods, H3809 nor H5457 [H8748] worship H1722 the golden H6755 image H6966 [H8684] which thou hast set up.
Vulgate(i) 15 nunc ergo si estis parati quacumque hora audieritis sonitum tubae fistulae et citharae sambucae psalterii et symphoniae omnisque generis musicorum prosternite vos et adorate statuam quam feci quod si non adoraveritis eadem hora mittemini in fornacem ignis ardentem et quis est Deus qui eripiat vos de manu mea 16 respondentes Sedrac Misac et Abdenago dixerunt regi Nabuchodonosor non oportet nos de hac re respondere tibi 17 ecce enim Deus noster quem colimus potest eripere nos de camino ignis ardentis et de manibus tuis rex liberare 18 quod si noluerit notum tibi sit rex quia deos tuos non colimus et statuam auream quam erexisti non adoramus
Clementine_Vulgate(i) 15 nunc ergo si estis parati, quacumque hora audieritis sonitum tubæ, fistulæ, citharæ, sambucæ, et psalterii, et symphoniæ, omnisque generis musicorum, prosternite vos, et adorate statuam, quam feci: quod si non adoraveritis, eadem hora mittemini in fornacem ignis ardentis: et quis est Deus, qui eripiet vos de manu mea? 16 Respondentes Sidrach, Misach, et Abdenago, dixerunt regi Nabuchodonosor: Non oportet nos de hac re respondere tibi. 17 Ecce enim Deus noster, quem colimus, potest eripere nos de camino ignis ardentis, et de manibus tuis, o rex, liberare. 18 Quod si noluerit, notum sit tibi, rex, quia deos tuos non colimus, et statuam auream, quam erexisti, non adoramus.
Wycliffe(i) 15 Now therfor be ye redi, in what euer our ye heren the sown of trumpe, of pipe, of harpe, of sambuke, of sawtree, and of symphonye, and of al kynde of musikis, bowe ye doun you, and worschipe the ymage which Y made; that if ye worschipen not, in the same our ye schulen be sent in to the furneis of fier brennynge; and who is God, that schal delyuere you fro myn hond? 16 Sidrac, Misaac, and Abdenago answeriden, and seiden to the king Nabugodonosor, It nedith not, that we answere of this thing to thee. 17 For whi oure God, whom we worschipen, mai rauysche vs fro the chymenei of fier brennynge, and mai delyuere fro thin hondis, thou kyng. 18 That if he nyle, be it knowun to thee, thou kyng, that we onouren not thi goddis, and we worschipen not the goldun ymage, which thou hast reisid.
Coverdale(i) 15 wel, be redy herafter, when ye heare the noyse of the tropettes, blowne with the harpes, shawmes, psalteries, symphonies and all ye other melodies: that ye fall downe, and worshipe the ymage which I haue made. But yff ye worshipe it not, ye shal be cast immediatly in to an hote burnynge ouen. Let se, what god is there, yt maye delyuer you out of my hondes? 16 Sydrac, Misac and Abdenago answered the kynge, and sayde: O Nabuchodonosor, we ought not to cosente vnto ye in this matter, for why: 17 oure God whom we serue, is able to kepe vs from the hote burnynge ouen (O kynge) and can right wel delyuer vs out off thy hondes. 18 And though he wil not, yet shalt thou knowe (o kynge) that we will not serue thy goddes, ner do reuerece to the ymage, which thou hast set vp.
MSTC(i) 15 Well, be ready hereafter, when ye hear the noise of the trumpets blow with the harps, shawmes psalteries, symphonies and all the other melodies: that ye fall down, and worship the Image which I have made. But if ye worship it not, ye shall be cast immediately in to a hot burning oven. Let's see what God is there, that may deliver you out of my hands!" 16 Shadrach, Meshach, and Abednego answered the king, an said, "O Nebuchadnezzar, we ought not to consent unto thee in this matter. For why? 17 Our God whom we serve, is able to keep us from the hot burning oven, O king, and can right well deliver us out of thy hands: 18 And if he will not, yet shalt thou know, O king, that we will not serve thy Gods, nor do reverence to the Image which thou hast set up."
Matthew(i) 15 well, be readye here after, when ye heare the noyse of the trompettes blowe wyth the harpes, shawmes, psalteryes, symphonyes and all the other melodyes: that ye fall doune, and worshyppe the Image whiche I haue made. But yf ye worshyppe it not, ye shall be caste immedyatly into an hote burnynge ouen. Let se, what God is there, that maye delyuer you oute of my handes? 16 Sidrach, Misach and Abednago aunswered the kynge, and sayde: O Nabuchodonosor, we oughte not to consente vnto the in this matter, for why: 17 oure GOD whome we serue, is able to kepe vs from the hote burnynge ouen (O kynge) and can right well delyuer vs oute of thy handes. 18 And thoughe he wyll not, yet shalte thou knowe (O kynge) that we wil not serue thy Goddes, nor do reuerence to the Image, whiche thou haste set vp.
Great(i) 15 Well, be redy herafter, when ye heare the noyse of the trompettes blowe with the harpes, shawmes, psalteries, symphonyes and all the other melodyes: that ye fall downe, and worshyppe the Image which I haue made. But yf ye worshyppe it not, ye shall be cast immediatly into an hote burnyng ouen. Let se, what God is there, that maye delyuer you oute of my handes? 16 Sydrach, Misach and Abednago answered the kynge, & sayde: O Nabuchodonosor, we ought not to consente vnto the in this matter, for why? 17 oure God whom we serue, is able to kepe vs from the hote burnyng ouen (O kynge) and can ryght well delyuer vs out of thy handes. 18 And though he wyll not, yet shalt thou knowe (O kyng) that we will not serue thy goddes, ner do reuerence to the Image, which thou hast set vp.
Geneva(i) 15 Now therefore are ye ready when ye heare the sound of the cornet, trumpet, harpe, sackebut, psalterie, and dulcimer, and all instruments of musike, to fall downe, and worship the image, which I haue made? for if ye worship it not, ye shall be cast immediatly into the middes of an hote fierie fornace: for who is that God, that can deliuer you out of mine handes? 16 Shadrach, Meshach, and Abednego answered and said to the King, O Nebuchad-nezzar, we are not carefull to answere thee in this matter. 17 Beholde, our God whom we serue, is able to deliuer vs from the hote fierie fornace, and hee will deliuer vs out of thine hand, O King. 18 But if not, bee it knowen to thee, O King, that wee will not serue thy gods, nor worship the golden image, which thou hast set vp.
Bishops(i) 15 Nowe therfore be redy when ye heare the sound of the cornet, trumpet, harpe, shawme, psaltries, dulcimers, and al instrumentes of musicke, to fal downe and worship the image whiche I haue made: for if ye worship it not, ye shalbe cast immediatly into the mids of a hot firie fornace: for who is that God that can deliuer you out of my handes 16 Sidrach, Misach, and Abednego aunswered the king, and sayd: O Nabuchodonozor, we are not carefull to aunswere thee in this matter 17 Beholde, our God whom we serue, is able to deliuer vs from the hot firie fornace: and he wil deliuer vs out of thy hande O king 18 And though he will not, yet shalt thou knowe O king, that we will not serue thy gods, nor worship the golden image which thou hast set vp
DouayRheims(i) 15 Now, therefore, if you be ready, at what hour soever, you shall hear the sound of the trumpet, flute, harp, sackbut, and psaltery, and symphony, and of all kind of music, prostrate yourselves, and adore the statue which I have made: but if you do not adore, you shall be cast the same hour into the furnace of burning fire: and who is the God that shall deliver you out of my hand? 16 Sidrach, Misach, and Abdenago, answered, and said to king Nabuchodonosor: We have no occasion to answer thee concerning this matter. 17 For behold our God, whom we worship, is able to save us from the furnace of burning fire, and to deliver us out of thy hands, O king. 18 But if he will not, be it known to thee, O king, that we will not worship thy gods, nor adore the golden statue which thou hast set up.
KJV(i) 15 Now if ye be ready that at what time ye hear the sound of the cornet, flute, harp, sackbut, psaltery, and dulcimer, and all kinds of musick, ye fall down and worship the image which I have made; well: but if ye worship not, ye shall be cast the same hour into the midst of a burning fiery furnace; and who is that God that shall deliver you out of my hands? 16 Shadrach, Meshach, and Abednego, answered and said to the king, O Nebuchadnezzar, we are not careful to answer thee in this matter. 17 If it be so, our God whom we serve is able to deliver us from the burning fiery furnace, and he will deliver us out of thine hand, O king. 18 But if not, be it known unto thee, O king, that we will not serve thy gods, nor worship the golden image which thou hast set up.
KJV_Cambridge(i) 15 Now if ye be ready that at what time ye hear the sound of the cornet, flute, harp, sackbut, psaltery, and dulcimer, and all kinds of musick, ye fall down and worship the image which I have made; well: but if ye worship not, ye shall be cast the same hour into the midst of a burning fiery furnace; and who is that God that shall deliver you out of my hands? 16 Shadrach, Meshach, and Abednego, answered and said to the king, O Nebuchadnezzar, we are not careful to answer thee in this matter. 17 If it be so, our God whom we serve is able to deliver us from the burning fiery furnace, and he will deliver us out of thine hand, O king. 18 But if not, be it known unto thee, O king, that we will not serve thy gods, nor worship the golden image which thou hast set up.
KJV_Strongs(i)
  15 H3705 Now H2006 if H383 ye be H6263 ready H5732 that at what time H8086 ye hear [H8748]   H7032 the sound H7162 of the cornet H4953 , flute H7030 , harp [H8675]   H7030   H5443 , sackbut H6460 , psaltery H5481 , and dulcimer H3606 , and all H2178 kinds H2170 of musick H5308 , ye fall down [H8748]   H5457 and worship [H8748]   H6755 the image H5648 which I have made [H8754]   H2006 ; well : but if H5457 ye worship [H8748]   H3809 not H7412 , ye shall be cast [H8729]   H8160 the same hour H1459 into the midst H3345 of a burning [H8751]   H5135 fiery H861 furnace H4479 ; and who H426 is that God H7804 that shall deliver [H8755]   H4481 you out of H3028 my hands?
  16 H7715 Shadrach H4336 , Meshach H5665 , and Abednego H6032 , answered [H8754]   H560 and said [H8750]   H4430 to the king H5020 , O Nebuchadnezzar H586 , we H3809 are not H2818 careful [H8750]   H8421 to answer [H8682]   H5922 thee in H1836 this H6600 matter.
  17 H2006 If H426 it be so, our God H586 whom we H6399 serve [H8750]   H383 is H3202 able [H8750]   H7804 to deliver [H8756]   H4481 us from H3345 the burning [H8751]   H5135 fiery H861 furnace H4481 , and H7804 he will deliver [H8755]   H4481 us out of H3028 thine hand H4430 , O king.
  18 H2006 But if H3809 not H1934 , be it [H8748]   H3046 known [H8752]   H4430 unto thee, O king H383 , that we will H3809 not H6399 serve [H8750]   H426 thy gods H3809 , nor H5457 worship [H8748]   H1722 the golden H6755 image H6966 which thou hast set up [H8684]  .
Thomson(i) 15 Now therefore are you ready, when you hear the sound of the trumpet and syrinx and of the kithara and sambuk and of the psaltery and symphony and all kinds of musical instruments, to fall prostrate and worship the golden image which I have made? For if you do not worship you shall, that very hour, be cast into the furnace of fire, which is heated. And what god is there who can deliver you out of my hands? 16 In reply to this, Sedrach, Misach, Abdenago said to the king Nabuchodonosar, We are at no loss to answer thee in respect to this matter. 17 For our God in heaven, whom we worship, is able to deliver us out of the furnace of fire which is heated, and he will deliver us, king, out of thy hands. 18 But even though he do not, be it known to thee, king, that we cannot serve thy gods, nor will we worship the image which thou hast set up.
Webster(i) 15 Now if ye be ready that at what time ye hear the sound of the cornet, flute, harp, sackbut, psaltery, and dulcimer, and all kinds of music, ye fall down and worship the image which I have made; well: but if ye worship not, ye shall be cast the same hour into the midst of a burning fiery furnace; and who is that God that shall deliver you out of my hands? 16 Shadrach, Meshach, and Abed-nego, answered and said to the king, O Nebuchadnezzar, we are not careful to answer thee in this matter. 17 If it is so, our God whom we serve is able to deliver us from the burning fiery furnace, and he will deliver us out of thy hand, O king. 18 But if not, be it known to thee, O king, that we will not serve thy gods, nor worship the golden image which thou hast set up.
Webster_Strongs(i)
  15 H3705 Now H2006 if H383 ye be H6263 ready H5732 that at what time H8086 [H8748] ye hear H7032 the sound H7162 of the cornet H4953 , flute H7030 H7030 [H8675] , harp H5443 , sackbut H6460 , psaltery H5481 , and dulcimer H3606 , and all H2178 kinds H2170 of music H5308 [H8748] , ye fall down H5457 [H8748] and worship H6755 the image H5648 [H8754] which I have made H2006 ; well: but if H5457 [H8748] ye worship H3809 not H7412 [H8729] , ye shall be cast H8160 the same hour H1459 into the midst H3345 [H8751] of a burning H5135 fiery H861 furnace H4479 ; and who H426 is that God H7804 [H8755] that shall deliver H4481 you out of H3028 my hands?
  16 H7715 Shadrach H4336 , Meshach H5665 , and Abednego H6032 [H8754] , answered H560 [H8750] and said H4430 to the king H5020 , O Nebuchadnezzar H586 , we H3809 are not H2818 [H8750] careful H8421 [H8682] to answer H5922 thee in H1836 this H6600 matter.
  17 H2006 If H426 it is so, our God H586 whom we H6399 [H8750] serve H383 is H3202 [H8750] able H7804 [H8756] to deliver H4481 us from H3345 [H8751] the burning H5135 fiery H861 furnace H4481 0 , and H7804 [H8755] he will deliver H4481 us out of H3028 thy hand H4430 , O king.
  18 H2006 But if H3809 not H1934 [H8748] , be it H3046 [H8752] known H4430 to thee, O king H383 , that we will H3809 not H6399 [H8750] serve H426 thy gods H3809 , nor H5457 [H8748] worship H1722 the golden H6755 image H6966 [H8684] which thou hast set up.
Brenton(i) 15 Now then if ye be ready, whensoever ye shall hear the sound of the trumpet, and pipe, and harp, and sackbut, and psaltery, and harmony, and every kind of music, to fall down and worship the golden image which I have made; well: but if ye worship not, in the same hour ye shall be cast into the burning fiery furnace; and who is the God that shall deliver you out of my hand? 16 Then answered Sedrach, Misach and Abdenago and said to king Nabuchodonosor, We have no need to answer thee concerning this matter. 17 For our God whom we serve is in the heavens, able to deliver us from the burning fiery furnace, and he will rescue us from thy hands, O king. 18 But if not, be it known to thee, O king, that we will not serve thy gods, nor worship the image which thou hast set up.
Brenton_Greek(i) 15 Νῦν οὖν εἰ ἔχετε ἑτοίμως, ἵνα ὡς ἂν ἀκούσητε τῆς φωνῆς τῆς σάλπιγγος, σύριγγός τε, καὶ κιθάρας, σαμβύκης τε, καὶ ψαλτηρίου, καὶ συμφωνίας, καὶ παντὸς γένους μουσικῶν, πεσόντες προσκυνήσητε τῇ εἰκόνι τῇ χρυσῇ ᾗ ἐποίησα· ἐὰν δὲ μὴ προσκυνήσητε, αὐτῇ τῇ ὥρᾳ ἐμβληθήσεσθε εἰς τὴν κάμινον τοῦ πυρὸς τὴν καιομένην· καὶ τίς ἐστι Θεὸς ὃς ἐξελεῖται ὑμᾶς ἐκ χειρός μου;
16 Καὶ ἀπεκρίθησαν Σεδρὰχ, Μισὰχ, Ἀβδεναγὼ, λέγοντες τῷ βασιλεῖ Ναβουχοδονόσορ, οὐ χρείαν ἔχομεν ἡμεῖς περὶ τοῦ ῥήματος τούτου ἀποκριθῆναί σοι. 17 Ἔστι γὰρ Θεὸς ἡμῶν ἐν οὐρανοῖς, ᾧ ἡμεῖς λατρεύομεν, δυνατὸς ἐξελέσθαι ἡμᾶς ἐκ τῆς καμίνου τοῦ πυρὸς τῆς καιομένης, καὶ ἐκ τῶν χειρῶν σου βασιλεῦ, ῥύσεται ἡμᾶς. 18 Καὶ ἐὰν μή, γνωστὸν ἔστω σοι, βασιλεῦ, ὅτι τοῖς θεοῖς σου οὐ λατρεύομεν, καὶ τῇ εἰκόνι ᾗ ἔστησας οὐ προσκυνοῦμεν.
Leeser(i) 15 Now then if ye be ready at the time when ye hear the sound of the cornet, flute, harp, guitar, psaltery, and bagpipe, and all kinds of music, to fall down and bow yourselves to the image which I have made, well; but if ye bow yourselves not, ye shall be cast in the same hour into the midst of a burning fiery furnace: and who is the God that can deliver you out of my hand? 16 Then answered Shadrach, Meshach, and ‘Abed-nego, and said to the king, O Nebuchadnezzar, we have no need to answer thee a word in this matter. 17 Behold, there is our God whom we worship, he is able to deliver us from the burning fiery furnace: and out of thy hand, O king, will he deliver us. 18 But if not, then be it known unto thee, O king, that thy god will we not worship, and to the golden image which; thou hast set up will we not bow ourselves.
YLT(i) 15 Now, lo, ye are ready, so that at the time that ye hear the voice of the cornet, the flute, the harp, the sackbut, the psaltery, and the symphony, and all kinds of music, ye fall down and do obeisance to the image that I have made! —and lo, ye do no obeisance—in that hour ye are cast into the midst of a burning fiery furnace; who is that God who doth deliver you out of my hands?' 16 Shadrach, Meshach, and Abed-Nego have answered, yea, they are saying to the king Nebuchadnezzar, `We have no need concerning this matter to answer thee. 17 Lo, it is; our God whom we are serving, is able to deliver us from a burning fiery furnace; and from thy hand, O king, He doth deliver. 18 And lo—not! be it known to thee, O king, that thy gods we are not serving, and to the golden image thou hast raised up we do no obeisance.'
JuliaSmith(i) 15 Now if ye being prepared that in the time that ye shall hear the voice of the horn, the pipe, the harp, the lyre, the psaltery, and the bagpipe, and all sorts of music, ye shall fall and prostrate yourselves to the image that I made; and if ye shall not prostrate yourselves in the same moment, ye shall be cast into the midst of the furnace of flaming fire; and who that God that shall deliver you from my hands? 16 Shadrach, Meshach and Abed-Nego answered, and saying to the king, O Nebuchadnezzar, we need not to turn back to thee upon this word. 17 If it is, our God whom we served will be able to deliver us from the furnace of flaming fire, and from thy hand, O king, he will deliver us. 18 And if not, it shall be made known to thee, O king, that to thy gods we serve not, and to the image of gold that thou didst set up we will not prostrate ourselves:
Darby(i) 15 Now if ye be ready at the time that ye hear the sound of the cornet, pipe, lute, sambuca, psaltery, and bagpipe, and all kinds of music, to fall down and worship the image that I have made, [well]: but if ye worship not, ye shall be cast that same hour into the midst of a burning fiery furnace: and who is the God that shall deliver you out of my hands? 16 Shadrach, Meshach, and Abed-nego answered and said to the king, O Nebuchadnezzar, we have no need to answer thee in this matter. 17 If it be [so], our God whom we serve is able to deliver us from the burning fiery furnace, and he will deliver [us] out of thy hand, O king. 18 But if not, be it known unto thee, O king, that we will not serve thy gods, nor worship the golden image that thou hast set up.
ERV(i) 15 Now if ye be ready that at what time ye hear the sound of the cornet, flute, harp, sackbut, psaltery, and dulcimer, and all kinds of music, ye fall down and worship the image which I have made, [well]: but if ye worship not, ye shall be cast the same hour into the midst of a burning fiery furnace; and who is that God that shall deliver you out of my hands? 16 Shadrach, Meshach, and Abed-nego, answered and said to the king, O Nebuchadnezzar, we have no need to answer thee in this matter. 17 If it be [so], our God whom we serve is able to deliver us from the burning fiery furnace; and he will deliver us out of thine hand, O king. 18 But if not, be it known unto thee, O king, that we will not serve thy gods, nor worship the golden image which thou hast set up.
ASV(i) 15 Now if ye be ready that at what time ye hear the sound of the cornet, flute, harp, sackbut, psaltery, and dulcimer, and all kinds of music, ye fall down and worship the image which I have made, [well]: but if ye worship not, ye shall be cast the same hour into the midst of a burning fiery furnace; and who is that god that shall deliver you out of my hands? 16 Shadrach, Meshach, and Abed-nego answered and said to the king, O Nebuchadnezzar, we have no need to answer thee in this matter. 17 If it be [so], our God whom we serve is able to deliver us from the burning fiery furnace; and he will deliver us out of thy hand, O king. 18 But if not, be it known unto thee, O king, that we will not serve thy gods, nor worship the golden image which thou hast set up.
ASV_Strongs(i)
  15 H3705 Now H2006 if H383 ye be H6263 ready H5732 that at what time H8086 ye hear H7032 the sound H7162 of the cornet, H4953 flute, H7030 harp, H5443 sackbut, H6460 psaltery, H5481 and dulcimer, H3606 and all H2178 kinds H2170 of music, H5308 ye fall down H5457 and worship H6755 the image H5648 which I have made, H2006 well: but if H5457 ye worship H3809 not, H7412 ye shall be cast H8160 the same hour H1459 into the midst H3345 of a burning H5135 fiery H861 furnace; H4479 and who H426 is that god H7804 that shall deliver H4481 you out of H3028 my hands?
  16 H7715 Shadrach, H4336 Meshach, H5665 and Abed-nego H6032 answered H560 and said H4430 to the king, H5020 O Nebuchadnezzar, H586 we H3809 have no H2818 need H8421 to answer H5922 thee in H1836 this H6600 matter.
  17 H2006 If H426 it be so, our God H586 whom we H6399 serve H383 is H3202 able H7804 to deliver H4481 us from H3345 the burning H5135 fiery H861 furnace; H4481 and H7804 he will deliver H4481 us out of H3028 thy hand, H4430 O king.
  18 H2006 But if H3809 not, H1934 be it H3046 known H4430 unto thee, O king, H383 that we will H3809 not H6399 serve H426 thy gods, H3809 nor H5457 worship H1722 the golden H6755 image H6966 which thou hast set up.
JPS_ASV_Byz(i) 15 Now if ye be ready that at what time ye hear the sound of the horn, pipe, harp, trigon, psaltery, and bagpipe, and all kinds of music, ye fall down and worship the image which I have made,well; but if ye worship not, ye shall be cast the same hour into the midst of a burning fiery furnace; and who is the god that shall deliver you out of my hands?' 16 Shadrach, Meshach, and Abed-nego, answered and said to the king: 'O Nebuchadnezzar, we have no need to answer thee in this matter. 17 If our God whom we serve is able to deliver us, He will deliver us from the burning fiery furnace, and out of thy hand, O king. 18 But if not, be it known unto thee, O king, that we will not serve thy gods, nor worship the golden image which thou hast set up.'
Rotherham(i) 15 Now, if ye be ready, at what time ye shall hear the sound of the cornet, the pipe, the lyre, the harp, the psaltery and the bagpipes, and all the instruments of music, ye shall fall down and adore the image which I have made, but, if ye shall not adore, instantly, shall ye be cast into the midst of the burning furnace of fire,––and who is the god that shall deliver you out of my hands? 16 Shadrach, Meshach, and Abed–nego answered, and said to the king: O Nebuchadnezzar! we are not accounting it needful, concerning this, to answer thee. 17 If it is, our God, whom we serve, is able to deliver us,––out of the burning furnace of fire, and out of thy hand, O king, he will deliver. 18 But, if not, be it known to thee, O king,––that, thy god, will we not serve, and, the image of gold which thou hast set up, will we not adore.
CLV(i) 15 Actually, should you now be ready, then, as soon as you are hearing the sound of the horn, the pipe, the lyre, the sambuke, the psalteries--all sorts of music in concert--you shall fall down and worship the golden image that I made. And should you not be ready, you know that if you are not worshiping, in the same hour shall you be heaved into the midst of the glowing, flaming furnace. And who is the eloah that will deliver you from my hands? 16 Answering are Shadrach, Meshach and Abed-nego and saying to king Nebuchadnezzar, "Not necessary is it for us to reply to you concerning this rescript." 17 Should it actually happen, our Eloah in the heavens, Whom we are serving, can deliver us from the glowing, flaming furnace; and from your hand, O king, will He deliver us." 18 Should He not, be it known to you, O king, that actually your elohim we will not serve, and the golden image that you set up we will not worship."
BBE(i) 15 Now if you are ready, on hearing the sound of the horn, pipe, harp, trigon, psaltery, bagpipe, and all sorts of instruments, to go down on your faces in worship before the image which I have made, it is well: but if you will not give worship, that same hour you will be put into a burning and flaming fire; and what god is there who will be able to take you out of my hands? 16 Shadrach, Meshach, and Abed-nego, answering Nebuchadnezzar the king, said, There is no need for us to give you an answer to this question. 17 If our God, whose servants we are, is able to keep us safe from the burning and flaming fire, and from your hands, O King, he will keep us safe. 18 But if not, be certain, O King, that we will not be the servants of your gods, or give worship to the image of gold which you have put up.
MKJV(i) 15 Now if you are ready, at the time you hear the sound of the horn, the pipe, zither, the lyre, harp, and bagpipe, and all kinds of music, fall down and worship the image which I have made. But if you do not worship, in that moment you shall be thrown into the middle of a burning fiery furnace. And who is that god who shall deliver you out of my hand? 16 Shadrach, Meshach, and Abednego answered and said to the king, O Nebuchadnezzar, we have no need to return a word to you on this matter. 17 If it is so that our God whom we serve is able to deliver us from the burning fiery furnace, then He will deliver us out of your hand, O king. 18 But if not, let it be known to you, O king, that we will not serve your gods nor worship the golden image which you have set up.
LITV(i) 15 Now if you are ready, at the time you hear the sound of the horn, the pipe, zither, the lyre, harp, and bagpipe, and all kinds of music, fall down and worship the image which I have made. But if you do not worship, in that moment you shall be thrown into the middle of a burning, fiery furnace. And who is that god who shall deliver you out of my hand? 16 Shadrach, Meshach, and Abednego answered and said to the king, O Nebuchadnezzar, we have no need to return a word to you on this matter. 17 If it is so that our God whom we serve is able to deliver us from the burning, fiery furnace, then He will deliver out of your hand, O king. 18 And if not, let it be known to you, O king, that we will not serve your gods or worship the golden image which you have set up.
ECB(i) 15 Now behold, if you are prepared, at the time you hear the sound of the horn, flute, harp, sackbut, psaltery and symphonia and all species of psalming, you fall down and prostrate to the image I made - and behold, if you prostrate not, at that same blink you are hurled midst a burning fiery furnace! Who is that Elah who liberates you from my hands? 16 Shadrach, Meshach, and Abed Nego answer and say to the sovereign, O Nebukadnets Tsar, we need not respond to you in this decision: 17 and so be it, our Elah whom we serve is able to liberate us from the burning fiery furnace, and liberate us from your hand, O sovereign. 18 And behold, if not, know this, O sovereign, that we neither serve your elahim nor prostrate to the golden image you raised.
ACV(i) 15 Now if ye be ready that at what time ye hear the sound of the cornet, flute, harp, sackbut, psaltery, and dulcimer, and all kinds of music, ye fall down and worship the image which I have made, well. But if ye do not worship, ye shall be cast the same hour into the midst of a burning fiery furnace. And who is that god who shall deliver you out of my hands? 16 Shadrach, Meshach, and Abednego answered and said to the king, O Nebuchadnezzar, we have no need to answer thee in this matter. 17 If it be so, our God whom we serve is able to deliver us from the burning fiery furnace, and he will deliver us out of thy hand, O king. 18 But if not, be it known to thee, O king, that we will not serve thy gods, nor worship the golden image which thou have set up.
WEB(i) 15 Now if you are ready whenever you hear the sound of the horn, flute, zither, lyre, harp, pipe, and all kinds of music to fall down and worship the image which I have made, good; but if you don’t worship, you shall be cast the same hour into the middle of a burning fiery furnace. Who is that god that will deliver you out of my hands?” 16 Shadrach, Meshach, and Abednego answered the king, “Nebuchadnezzar, we have no need to answer you in this matter. 17 If it happens, our God whom we serve is able to deliver us from the burning fiery furnace; and he will deliver us out of your hand, O king. 18 But if not, let it be known to you, O king, that we will not serve your gods or worship the golden image which you have set up.”
WEB_Strongs(i)
  15 H3705 Now H2006 if H383 you are H6263 ready H5732 whenever H8086 you hear H7032 the sound H7162 of the horn, H4953 flute, H7030 zither, H5443 lyre, H6460 harp, H5481 pipe, H3606 and all H2178 kinds H2170 of music H5308 to fall down H5457 and worship H6755 the image H5648 which I have made, H2006 well: but if H3809 you don't H5457 worship, H7412 you shall be cast H8160 the same hour H1459 into the midst H3345 of a burning H5135 fiery H861 furnace; H4479 and who H426 is that god H7804 that shall deliver H4481 you out of H3028 my hands?
  16 H7715 Shadrach, H4336 Meshach, H5665 and Abednego H6032 answered H4430 the king, H5020 Nebuchadnezzar, H586 we H3809 have no H2818 need H8421 to answer H5922 you in H1836 this H6600 matter.
  17 H2006 If H426 it be so, our God H586 whom we H6399 serve H383 is H3202 able H7804 to deliver H4481 us from H3345 the burning H5135 fiery H861 furnace; H4481 and H7804 he will deliver H4481 us out of H3028 your hand, H4430 O king.
  18 H2006 But if H3809 not, H1934 be it H3046 known H4430 to you, O king, H383 that we will H3809 not H6399 serve H426 your gods, H3809 nor H5457 worship H1722 the golden H6755 image H6966 which you have set up.
NHEB(i) 15 Now if you are ready whenever you hear the sound of the horn, flute, zither, lyre, harp, pipe, and all kinds of music to fall down and worship the image which I have made, well: but if you do not worship, you shall be cast the same hour into the midst of a burning fiery furnace; and who is that god that shall deliver you out of my hands?" 16 Shadrach, Meshach, and Abednego answered the king, "Nebuchadnezzar, we have no need to answer you in this matter. 17 If it be so, our God whom we serve is able to deliver us from the burning fiery furnace; and he will deliver us out of your hand, O king. 18 But if not, be it known to you, O king, that we will not serve your gods, nor worship the golden image which you have set up."
AKJV(i) 15 Now if you be ready that at what time you hear the sound of the cornet, flute, harp, sackbut, psaltery, and dulcimer, and all kinds of music, you fall down and worship the image which I have made; well: but if you worship not, you shall be cast the same hour into the middle of a burning fiery furnace; and who is that God that shall deliver you out of my hands? 16 Shadrach, Meshach, and Abednego, answered and said to the king, O Nebuchadnezzar, we are not careful to answer you in this matter. 17 If it be so, our God whom we serve is able to deliver us from the burning fiery furnace, and he will deliver us out of your hand, O king. 18 But if not, be it known to you, O king, that we will not serve your gods, nor worship the golden image which you have set up.
AKJV_Strongs(i)
  15 H3705 Now H2006 if H6263 you be ready H1768 that at what H5732 time H8086 you hear H7032 the sound H7162 of the cornet, H4953 flute, H7030 harp, H5443 sackbut, H6460 psaltery, H5481 and dulcimer, H3606 and all H2177 kinds H2170 of music, H5308 you fall H5457 down and worship H6755 the image H1768 which H5648 I have made; H2006 well: but if H5457 you worship H7412 not, you shall be cast H8160 the same hour H1459 into the middle H3345 of a burning H5135 fiery H861 furnace; H4479 and who H426 is that God H7804 that shall deliver H3028 you out of my hands?
  16 H7715 Shadrach, H4336 Meshach, H5665 and Abednego, H6032 answered H560 and said H4430 to the king, H5020 O Nebuchadnezzar, H2818 we are not careful H8421 to answer H1836 you in this H6600 matter.
  17 H2006 If H426 it be so, our God H1768 whom H6399 we serve H3202 is able H7804 to deliver H3345 us from the burning H5135 fiery H861 furnace, H7804 and he will deliver H3028 us out of your hand, H4430 O king.
  18 H2006 But if H3046 not, be it known H4430 to you, O king, H6399 that we will not serve H426 your gods, H3809 nor H5457 worship H1722 the golden H6755 image H1768 which H6966 you have set up.
KJ2000(i) 15 Now if you are ready that at the time you hear the sound of the horn, flute, harp, lyre, psaltery, and dulcimer, and all kinds of music, you fall down and worship the image which I have made; well: but if you worship not, you shall be cast the same hour into the midst of a burning fiery furnace; and who is that God that shall deliver you out of my hands? 16 Shadrach, Meshach, and Abednego, answered and said to the king, O Nebuchadnezzar, we have no need to answer you in this matter. 17 If it be so, our God whom we serve is able to deliver us from the burning fiery furnace, and he will deliver us out of your hand, O king. 18 But if not, be it known unto you, O king, that we will not serve your gods, nor worship the golden image which you have set up.
UKJV(i) 15 Now if all of you be ready that at what time all of you hear the sound of the cornet, flute, harp, sackbut, psaltery, and dulcimer, and all kinds of music, all of you fall down and worship the image which I have made; well: but if all of you worship not, all of you shall be cast the same hour into the midst of a burning fiery furnace; and who is that God that shall deliver you out of my hands? 16 Shadrach, Meshach, and Abednego, answered and said to the king, O Nebuchadnezzar, we are not careful to answer you in this matter. 17 If it be so, our God whom we serve is able to deliver us from the burning fiery furnace, and he will deliver us out of your hand, O king. 18 But if not, be it known unto you, O king, that we will not serve your gods, nor worship the golden image which you have set up.
TKJU(i) 15 Now if you are ready that at what time you hear the sound of the horn, flute, harp, sackbut trumpet, psaltery, and dulcimer, and all kinds of music, you fall down and worship the image which I have made; well: But if you do not worship, you shall be cast the same hour into the midst of a burning fiery furnace; and who is the God that shall deliver you out of my hands?" 16 Shadrach, Meshach, and Abednego answered and said to the king, "O Nebuchadnezzar, we are not anxious to answer you in this matter. 17 If that is the case, our God Whom we serve is able to deliver us from the burning fiery furnace, and He will deliver us out of your hand, O king. 18 But if not, let it be known to you, O king, that we will not serve your gods nor worship the golden image which you have set up."
CKJV_Strongs(i)
  15 H3705 Now H2006 if H383 you be H6263 ready H5732 that at what time H8086 you hear H7032 the sound H7162 of the cornet, H4953 flute, H7030 harp, H5443 sackbut, H6460 psaltery, H5481 and dulcimer, H3606 and all H2178 kinds H2170 of music, H5308 you fall down H5457 and worship H6755 the image H5648 which I have made; H2006 well: but if H5457 you worship H3809 not, H7412 you shall be cast H8160 the same hour H1459 into the midst H3345 of a burning H5135 fiery H861 furnace; H4479 and who H426 is that God H7804 that shall deliver H4481 you out of H3028 my hands?
  16 H7715 Shadrach, H4336 Meshach, H5665 and Abed–nego, H6032 answered H560 and said H4430 to the king, H5020 O Nebuchadnezzar, H586 we H3809 do not H2818 need H8421 to answer H5922 you in H1836 this H6600 matter.
  17 H2006 If H426 it be so, our God H586 whom we H6399 serve H383 is H3202 able H7804 to deliver H4481 us from H3345 the burning H5135 fiery H861 furnace, H4481 and H7804 he will deliver H4481 us out of H3028 your hand, H4430 O king.
  18 H2006 But if H3809 not, H1934 be it H3046 known H4430 unto you, O king, H383 that we will H3809 not H6399 serve H426 your gods, H3809 nor H5457 worship H1722 the golden H6755 image H6966 which you have set up.
EJ2000(i) 15 Now, are ye ready when ye hear the sound of the cornet, flute, harp, sackbut, psaltery, and dulcimer, and of every musical instrument to fall down and worship the statue which I made? For if ye do not worship, ye shall be cast the same hour into the midst of a burning fiery furnace; and who is that god that shall deliver you out of my hands? 16 Shadrach, Meshach, and Abednego, answered and said to King Nebuchadnezzar, We are not careful to answer thee in this matter. 17 Behold, our God whom we serve is able to deliver us from the burning fiery furnace, and he will deliver us out of thine hand, O king. 18 But if not, be it known unto thee, O king, that we will not worship thy god, nor honour the statue which thou hast raised up.
CAB(i) 15 Now then, if you are ready, whenever you shall hear the sound of the trumpet, pipe, harp, sackbut, psaltery, harmony, and every kind of music, to fall down and worship the golden image which I have made, fine; but if you will not worship, in the same hour you shall be cast into the burning fiery furnace; and who is the God that shall deliver you out of my hand? 16 Then Shadrach, Meshach and Abed-Nego answered and said to King Nebuchadnezzar, We have no need to answer you concerning this matter. 17 For our God whom we serve is in the heavens, able to deliver us from the burning fiery furnace, and He shall rescue us from your hands, O king. 18 But if not, let it be known to you, O king, that we will not serve your gods, neither will we worship the image which you have set up.
LXX2012(i) 15 Now then if you⌃ be ready, whenever you⌃ shall hear the sound of the trumpet, and pipe, and harp, and sackbut, and lute, and harmony, and every kind of music, to fall down and worship the golden image which I have made; [well]: but if you⌃ worship not, in the same hour you⌃ shall be cast into the burning fiery furnace; and who is the God that shall deliver you out of my hand? 16 Then answered Sedrach, Misach [and] Abdenago and said to king Nabuchodonosor, We have no need to answer you concerning this matter. 17 For our God whom we serve is in the heavens, able to deliver us from the burning fiery furnace, and he will rescue us from your hands, O king. 18 But if not, be it known to you, O king, that we [will] not serve your gods, nor worship the image which you have set up.
NSB(i) 15 »Now if you are ready at the time you hear the sound of the horn, flute, harp, zither, pipes, and all kinds of music, to fall down and worship the image that I have made, good! But if you do not worship it you will be thrown into the midst of a blazing furnace that same hour. What god will be able to rescue you from my hand?« 16 Shadrach, Meshach, and Abednego answered and said to the king: »O Nebuchadnezzar, we have no need to answer you in this matter. 17 »If it is so, our God whom we serve is able to deliver us from the blazing furnace. He will deliver us out of your hand, O king. 18 »If not you should know O king that we will not serve your gods. We will not worship the golden image that you set up!«
ISV(i) 15 Now, if you are ready at this very moment to obey ‘the sound of the trumpet, the flute, the lyre, the four-stringed lyre, and the harp,’ and worship the image that I have made… If you do not so worship, you will immediately have cast yourselves into the middle of the blazing fire, and what god is there who can deliver you from my power?”
16 Daniel’s Friends Answer King NebuchadnezzarShadrach, Meshach, and Abednego answered King Nebuchadnezzar, “It’s not necessary for us to respond in this matter. 17 Your majesty, if it be his will, our God whom we serve can deliver us from the blazing fire furnace, and he will deliver us from you. 18 But if not, rest assured, your majesty, that we won’t serve your gods, and we won’t worship the golden statue that you have set up.”
LEB(i) 15 Now if you are ready so that when* you hear the sound of the horn, the flute, the lyre, the trigon, the harp and the drum and all kinds of music, you fall down and you worship the statue that I have made, that will be good. But if you do not worship it, immediately* you will be thrown into the midst of the furnace of blazing fire, and who is the god* who* will rescue you from my hands?" 16 Shadrach, Meshach and Abednego answered and said to the king, Nebuchadnezzar, "We have no need on this matter to present a defense to you.* 17 If it is so,* our God, whom we serve, is able to rescue us from the furnace of blazing fire. And from your hand, O king, let him rescue us. 18 And if not, let it be known to you, O king, that we will not serve your gods,* and the statue of gold* that you have set up we will not worship."
BSB(i) 15 Now, if you are ready, as soon as you hear the sound of the horn, flute, zither, lyre, harp, pipes, and all kinds of music, you must fall down and worship the statue I have made. But if you refuse to worship, you will be thrown at once into the blazing fiery furnace. Then what god will be able to deliver you from my hands?” 16 Shadrach, Meshach, and Abednego replied to the king, “O Nebuchadnezzar, we have no need to answer you in this matter. 17 If the God whom we serve exists, then He is able to deliver us from the blazing fiery furnace and from your hand, O king. 18 But even if He does not, let it be known to you, O king, that we will not serve your gods or worship the golden statue you have set up.”
MSB(i) 15 Now, if you are ready, as soon as you hear the sound of the horn, flute, zither, lyre, harp, pipes, and all kinds of music, you must fall down and worship the statue I have made. But if you refuse to worship, you will be thrown at once into the blazing fiery furnace. Then what god will be able to deliver you from my hands?” 16 Shadrach, Meshach, and Abednego replied to the king, “O Nebuchadnezzar, we have no need to answer you in this matter. 17 If the God whom we serve exists, then He is able to deliver us from the blazing fiery furnace and from your hand, O king. 18 But even if He does not, let it be known to you, O king, that we will not serve your gods or worship the golden statue you have set up.”
MLV(i) 15 Now if you* are ready that at what time you* hear the sound of the cornet, flute, harp, trigon, psaltery and dulcimer and all kinds of music, you* fall down and worship the image which I have made, well. But if you* do not worship, you* will be cast the same hour into the midst of a burning fiery furnace. And who is that god who will deliver you* out of my hands?
16 Shadrach, Meshach and Abed-nego answered and said to the king, O Nebuchadnezzar, we have no need to answer you in this matter. 17 If it is so, our God whom we serve is able to deliver us from the burning fiery furnace and he will deliver us out of your hand, O king.
18 But if not, be it known to you, O king, that we will not serve your gods, nor worship the golden image which you have set up.
VIN(i) 15 "Now if you are ready at the time you hear the sound of the horn, flute, harp, zither, pipes, and all kinds of music, to fall down and worship the image that I have made, good! But if you do not worship it you will be thrown into the midst of a blazing furnace that same hour. What god will be able to rescue you from my hand?" 16 Shadrach, Meshach, and Abednego answered the king, “Nebuchadnezzar, we have no need to answer you in this matter. 17 "If it is so, our God whom we serve is able to deliver us from the blazing furnace. He will deliver us out of your hand, O king. 18 But if not, let it be known to you, O king, that we will not serve your gods or worship the golden image which you have set up.”
Luther1545(i) 15 Wohlan, schicket euch! Sobald ihr hören werdet den Schall der Posaunen, Trommeten, Harfen, Geigen, Psalter, Lauten und allerlei Saitenspiel, so fallet nieder und betet das Bild an, das ich habe machen lassen! Werdet ihr's nicht anbeten, so sollt ihr von Stund an in den glühenden Ofen geworfen werden. Laßt sehen, wer der Gott sei, der euch aus meiner Hand erretten werde! 16 Da fingen an Sadrach, Mesach; Abed-Nego und sprachen zum Könige Nebukadnezar: Es ist nicht not, daß wir dir darauf antworten. 17 Siehe, unser Gott, den wir ehren, kann uns wohl erretten aus dem glühenden Ofen, dazu auch von deiner Hand erretten. 18 Und wo er's nicht tun will, so sollst du dennoch wissen, daß wir deine Götter nicht ehren, noch das güldene Bild, das du hast setzen lassen, anbeten wollen.
Luther1545_Strongs(i)
  15 H2006 Wohlan H6263 , schicket euch H5732 ! Sobald H383 ihr H2006 hören werdet H7032 den Schall H7162 der Posaunen H7030 , Trommeten, Harfen H5443 , Geigen H6460 , Psalter H5481 , Lauten H3606 und allerlei H2178 Saitenspiel H5308 , so fallet nieder H6755 und betet das Bild H5457 an H8086 , das ich habe machen lassen! Werdet H3809 ihr‘s nicht H5457 anbeten H4481 , so sollt ihr von H8160 Stund H1459 an in H3345 den glühenden H861 Ofen H7412 geworfen werden H4479 . Laßt sehen, wer H426 der GOtt H3028 sei, der euch aus meiner Hand H7804 erretten H5648 werde!
  16 H6032 Da fingen an H7715 Sadrach H4336 , Mesach H5665 ; Abed-Nego H5922 und H560 sprachen H4430 zum Könige H5020 Nebukadnezar H3809 : Es ist nicht H2818 not H586 , daß wir H8421 dir darauf antworten .
  17 H2006 Siehe H426 , unser GOtt H586 , den wir H6399 ehren H383 , kann H3202 uns wohl H7804 erretten H4481 aus H3345 dem glühenden H861 Ofen H4481 , dazu auch von H4430 deiner H3028 Hand H7804 erretten .
  18 H2006 Und wo H3809 er‘s nicht H1934 tun will, so sollst H4430 du H426 dennoch wissen, daß wir deine Götter H3809 nicht H6399 ehren H6755 , noch das güldene Bild H383 , das du H6966 hast setzen H3046 lassen H5457 , anbeten wollen.
Luther1912(i) 15 Wohlan schickt euch! Sobald ihr hören werdet den Schall der Posaunen, Drommeten, Harfen, Geigen, Psalter, Lauten und allerlei Saitenspiel, so fallt nieder und betet das Bild an, das ich habe machen lassen! Werdet ihr's nicht anbeten, so sollt ihr von Stund an in den glühenden Ofen geworfen werden. Laßt sehen, wer der Gott sei, der euch aus meiner Hand erretten werde! 16 Da fingen an Sadrach, Mesach, Abed-Nego und sprachen zum König Nebukadnezar: Es ist nicht not, daß wir darauf antworten. 17 Siehe, unser Gott, den wir ehren, kann uns wohl erretten aus dem glühenden Ofen, dazu auch von deiner Hand erretten. 18 Und wo er's nicht tun will, so sollst du dennoch wissen, daß wir deine Götter nicht ehren noch das goldene Bild, das du hast setzen lassen, anbeten wollen.
Luther1912_Strongs(i)
  15 H3705 H2006 H383 Wohlan H6263 schickt H5732 euch! Sobald H8086 ihr hören H7032 werdet den Schall H7162 der Posaunen H4953 , Drommeten H7030 H7030 , Harfen H5443 , Geigen H6460 , Psalter H5481 , Lauten H3606 H2178 und allerlei H2170 Saitenspiel H5308 , so fallet H5308 nieder H5457 und betet H6755 das Bild H5457 an H5648 , das ich habe machen H2006 lassen! Werdet H3809 ihr’s nicht H5457 anbeten H8160 , so sollt ihr von Stund H1459 an in H5135 H3345 den glühenden H861 Ofen H7412 geworfen H4479 werden. Laßt sehen, wer H426 der Gott H4481 sei, der euch aus H3028 meiner Hand H7804 erretten werde!
  16 H6032 Da fingen H6032 an H7715 Sadrach H4336 , Mesach H5665 , Abed–Nego H560 und sprachen H4430 zum König H5020 Nebukadnezar H3809 : Es ist nicht H2818 not H586 , daß wir H1836 H5922 H6600 dir darauf H8421 antworten .
  17 H2006 Siehe H426 , unser Gott H586 , den wir H6399 ehren H383 H3202 , kann H7804 uns wohl erretten H4481 aus H5135 H3345 dem glühenden H861 Ofen H4481 , dazu H4481 auch von H3028 deiner Hand H4430 H7804 erretten .
  18 H2006 Und wo H3809 er’s nicht H1934 tun will, so sollst H4430 H3046 du dennoch wissen H383 , daß wir H426 deine Götter H3809 nicht H6399 ehren H3809 noch H1722 das goldene H6755 Bild H6966 , das du hast setzen H5457 lassen, anbeten H383 wollen .
ELB1871(i) 15 Nun, wenn ihr bereit seid, zur Zeit, da ihr den Klang des Hornes, der Pfeife, der Zither, der Sambuke, der Laute und der Sackpfeife, und allerlei Art von Musik hören werdet, niederzufallen und das Bild anzubeten, welches ich gemacht habe...; wenn ihr es aber nicht anbetet, sollt ihr sofort in den brennenden Feuerofen geworfen werden; und wer ist der Gott, der euch aus meiner Hand erretten wird? 16 Sadrach, Mesach und Abednego antworteten und sprachen zu dem König: Nebukadnezar, wir halten es nicht für nötig, dir ein Wort darauf zu erwidern. 17 Ob unser Gott, dem wir dienen, uns aus dem brennenden Feuerofen zu erretten vermag - und er wird uns aus deiner Hand, o König, erretten - 18 oder ob nicht, es sei dir kund, o König, daß wir deinen Göttern nicht dienen und das goldene Bild, welches du aufgerichtet hast, nicht anbeten werden.
ELB1905(i) 15 Nun, wenn ihr bereit seid, zur Zeit, da ihr den Klang des Hornes, der Pfeife, der Zither, der Sambuke, der Laute und der Sackpfeife, und allerlei Art von Musik hören werdet, niederzufallen und das Bild anzubeten, welches ich gemacht habe...; wenn ihr es aber nicht anbetet, sollt ihr sofort in den brennenden Feuerofen geworfen werden; und wer ist der Gott, der euch aus meiner Hand erretten wird? 16 Sadrach, Mesach und Abednego antworteten und sprachen zu dem König: Nebukadnezar, wir halten es nicht für nötig, dir ein Wort darauf zu erwidern. 17 Ob unser Gott, dem wir dienen, uns aus dem brennenden Feuerofen zu erretten vermag und er wird uns aus deiner Hand, o König, erretten, 18 oder ob nicht, es sei dir kund, o König, daß wir deinen Göttern nicht dienen und das goldene Bild, welches du aufgerichtet hast, nicht anbeten werden.
ELB1905_Strongs(i)
  15 H3705 Nun H383 , wenn ihr H5732 bereit seid, zur Zeit H1459 , da ihr den Klang des Hornes, der Pfeife, der Zither, der Sambuke, der Laute und H3606 der Sackpfeife, und allerlei H4481 Art von H8086 Musik hören werdet H6755 , niederzufallen und das Bild H2006 anzubeten, welches ich gemacht habe...; wenn ihr es aber H3809 nicht H5457 anbetet H7412 , sollt ihr sofort in den brennenden Feuerofen geworfen werden H4479 ; und wer H426 ist der Gott H6263 , der euch H3028 aus meiner Hand H7804 erretten wird?
  16 H7715 Sadrach H4336 , Mesach H1836 und H6032 Abednego antworteten H560 und sprachen H5922 zu H4430 dem König H5020 : Nebukadnezar H586 , wir H3809 halten es nicht für nötig, dir ein Wort darauf zu erwidern.
  17 H426 Ob unser Gott H586 , dem wir H6399 dienen H4481 , uns aus H7804 dem brennenden Feuerofen zu erretten H4481 vermag-und er wird uns aus H3028 deiner Hand H4430 , o König H7804 , erretten -
  18 H3809 oder ob nicht H2006 , es sei H3046 dir kund H4430 , o König H3809 , daß wir deinen Göttern nicht H6399 dienen H1722 und das goldene H6755 Bild H383 , welches du H3809 aufgerichtet hast, nicht H5457 anbeten H6966 werden .
DSV(i) 15 Nu dan, zo gijlieden gereed zijt, dat gij ten tijde, als gij horen zult het geluid des hoorns, der pijp, der citer, der vedel, der psalteren, en des akkoordgezangs, en allerlei soort der muziek, nedervalt, en aanbidt het beeld, dat ik gemaakt heb, zo is het wel; maar zo gijlieden het niet aanbidt; ter zelfder ure zult gijlieden geworpen worden in het midden van den oven des brandenden vuurs; en wie is de God, Die ulieden uit mijn handen verlossen zou? 16 Sadrach, Mesach en Abed-nego antwoordden en zeiden tot den koning Nebukadnezar: Wij hebben niet nodig u op deze zaak te antwoorden. 17 Zal het zo zijn, onze God, Dien wij eren, is machtig ons te verlossen uit den oven des brandenden vuurs, en Hij zal ons uit uw hand, o koning! verlossen. 18 Maar zo niet, u zij bekend, o koning! dat wij uw goden niet zullen eren, noch het gouden beeld, dat gij hebt opgericht, zullen aanbidden.
DSV_Strongs(i)
  15 H3705 Nu dan H2006 , zo H6263 gijlieden gereed H383 zijt H5732 , dat gij ten tijde H8086 H8748 , als gij horen zult H7032 het geluid H7162 des hoorns H4953 , der pijp H7030 H8675 H7030 , der citer H5443 , der vedel H6460 , der psalteren H5481 , en des akkoordgezangs H3606 , en allerlei H2178 soort H2170 der muziek H5308 H8748 , nedervalt H5457 H8748 , en aanbidt H6755 het beeld H5648 H8754 , dat ik gemaakt heb H2006 , [zo] [is] [het] [wel]; maar zo H3809 gijlieden het niet H5457 H8748 aanbidt H8160 ; ter zelfder ure H7412 H8729 zult gijlieden geworpen worden H1459 in het midden H861 van den oven H3345 H8751 des brandenden H5135 vuurs H4479 ; en wie H426 is de God H4481 , Die ulieden uit H3028 mijn handen H7804 H8755 verlossen zou?
  16 H7715 Sadrach H4336 , Mesach H5665 en Abed-nego H6032 H8754 antwoordden H560 H8750 en zeiden H4430 tot den koning H5020 Nebukadnezar H586 : Wij H2818 H0 hebben H3809 niet H2818 H8750 nodig H5922 u op H1836 deze H6600 zaak H8421 H8682 te antwoorden.
  17 H2006 Zal het zo H426 zijn, onze God H586 , Dien wij H6399 H8750 eren H383 , is H3202 H8750 machtig H7804 H8756 ons te verlossen H4481 uit H861 den oven H3345 H8751 des brandenden H5135 vuurs H4481 , en Hij zal [ons] uit H3028 uw hand H4430 , o koning H7804 H8755 ! verlossen.
  18 H2006 Maar zo H3809 niet H1934 H8748 , u zij H3046 H8752 bekend H4430 , o koning H426 ! dat wij uw goden H3809 niet H383 zullen H6399 H8750 eren H3809 , noch H1722 het gouden H6755 beeld H6966 H8684 , dat gij hebt opgericht H5457 H8748 , zullen aanbidden.
Giguet(i) 15 Maintenant donc, si vous y êtes disposés, aussitôt que vous entendrez le son de la trompette, de la flûte et de la cithare, de la harpe et du psaltérion, et le concert des instruments de toute sorte, tombez la face contre terre, et adorez la statue d’or que j’ai faite. Que si vous ne l’adorez pas, à l’instant même vous serez jetés dans la fournaise ardente, où le feu est allumé; et quel est le Dieu qui vous tirera de mes mains? 16 Sidrach, Misach et Abdénago répondirent au roi Nabuchodonosor, disant: 11 n’est pas nécessaire que nous te fassions une réponse à cette question. 17 Car notre Dieu qui est au ciel, le Dieu que nous servons, peut nous tirer de la fournaise ardente et notas sauver, ô roi, d’entre tes mains. 18 Et quand même il ne le ferait pas, sache, ô roi, que tes dieux nous ne les servons pas, et que la statue d’or que tu as élevée, nous ne l’adorons point.
DarbyFR(i) 15 Maintenant, si, au moment où vous entendrez le son du cor, de la flûte, de la cithare, de la sambuque, du psaltérion, de la musette, et toute espèce de musique, vous êtes prêts à vous prosterner et à adorer la statue que j'ai faite...; mais si vous ne l'adorez pas, à l'instant même vous serez jetés au milieu de la fournaise de feu ardent. Et qui est le Dieu qui vous délivrera de ma main? 16 Shadrac, Méshac et Abed-Nego répondirent et dirent au roi: Nebucadnetsar, il n'est pas nécessaire que nous te répondions sur ce sujet. 17 S'il en est comme tu dis, notre Dieu que nous servons peut nous délivrer de la fournaise de feu ardent, et il nous délivrera de ta main, ô roi! 18 Et sinon, sache, ô roi, que nous ne servirons pas tes dieux, et que nous n'adorerons pas la statue d'or que tu as dressée.
Martin(i) 15 Maintenant n'êtes-vous pas prêts, au temps que vous entendrez le son du cor, du clairon, de la harpe, de la saquebute, du psaltérion, de la symphonie, et de toute sorte de musique, de vous jeter à terre, et de vous prosterner devant la statue que j'ai faite ? Que si vous ne vous prosternez pas, vous serez jetés à cette même heure au milieu de la fournaise de feu ardent. Et qui est le Dieu qui vous délivrera de mes mains ? 16 Sadrac, Mésac et Habed-négo répondirent, et dirent au Roi Nébucadnetsar : Il n'est pas besoin, que nous te répondions sur ce sujet. 17 Voici, notre Dieu, que nous servons, nous peut délivrer de la fournaise de feu ardent, et il nous délivrera de ta main, ô Roi! 18 Sinon, sache, ô Roi! que nous ne servirons point tes dieux, et que nous ne nous prosternerons point devant la statue d'or que tu as dressée.
Segond(i) 15 Maintenant tenez-vous prêts, et au moment où vous entendrez le son de la trompette, du chalumeau, de la guitare, de la sambuque, du psaltérion, de la cornemuse, et de toutes sortes d'instruments, vous vous prosternerez et vous adorerez la statue que j'ai faite; si vous ne l'adorez pas, vous serez jetés à l'instant même au milieu d'une fournaise ardente. Et quel est le dieu qui vous délivrera de ma main? 16 Schadrac, Méschac et Abed-Nego répliquèrent au roi Nebucadnetsar: Nous n'avons pas besoin de te répondre là-dessus. 17 Voici, notre Dieu que nous servons peut nous délivrer de la fournaise ardente, et il nous délivrera de ta main, ô roi. 18 Sinon, sache, ô roi, que nous ne servirons pas tes dieux, et que nous n'adorerons pas la statue d'or que tu as élevée.
Segond_Strongs(i)
  15 H3705 Maintenant H2006 tenez-vous prêts H383   H6263   H5732 , et au moment H8086 où vous entendrez H8748   H7032 le son H7162 de la trompette H4953 , du chalumeau H7030 , de la guitare H8675   H7030   H5443 , de la sambuque H6460 , du psaltérion H5481 , de la cornemuse H3606 , et de toutes H2178 sortes H2170 d’instruments H5308 , vous vous prosternerez H8748   H5457 et vous adorerez H8748   H6755 la statue H5648 que j’ai faite H8754   H2006  ; si H5457 vous ne l’adorez H8748   H3809 pas H7412 , vous serez jetés H8729   H8160 à l’instant H1459 même au milieu H861 d’une fournaise H3345 ardente H8751   H5135   H4479 . Et quel H426 est le dieu H7804 qui vous délivrera H8755   H4481 de H3028 ma main ?
  16 H7715 Schadrac H4336 , Méschac H5665 et Abed-Nego H6032 répliquèrent H8754   H560   H8750   H4430 au roi H5020 Nebucadnetsar H586  : Nous H3809 n’avons pas H2818 besoin H8750   H5922 de te H8421 répondre H8682   H1836 là-dessus H6600  .
  17 H2006 Voici H426 , notre Dieu H586 que nous H6399 servons H8750   H383 peut H3202   H8750   H7804 nous délivrer H8756   H4481 de H861 la fournaise H3345 ardente H8751   H5135   H7804 , et il nous délivrera H8755   H4481 de H3028 ta main H4430 , ô roi.
  18 H2006 Sinon H3809   H1934 , sache H8748   H3046   H8752   H4430 , ô roi H383 , que nous ne servirons H6399   H8750   H3809 pas H426 tes dieux H5457 , et que nous n’adorerons H8748   H3809 pas H6755 la statue H1722 d’or H6966 que tu as élevée H8684  .
SE(i) 15 Ahora, pues, ¿estáis prestos para que oyendo el son de la bocina, de la flauta, del tamboril, del arpa, del salterio, de la zampoña, y de todo instrumento de música, os postréis, y adoréis la estatua que yo hice? Porque si no la adorareis, en la misma hora seréis echados en medio del horno de fuego ardiendo; ¿y qué dios será aquel que os libre de mis manos? 16 Sadrac, Mesac, y Abed-nego respondieron y dijeron al rey Nabucodonosor: no cuidamos de responderte sobre este negocio. 17 He aquí, nuestro Dios a quien honramos, puede librarnos del horno de fuego ardiendo; y de tu mano, oh rey, nos librará. 18 Y si no, sepas, oh rey, que a tu dios no adoraremos, y la estatua que tú levantaste, no honraremos.
ReinaValera(i) 15 Ahora pues, ¿estáis prestos para que en oyendo el son de la bocina, del pífano, del tamboril, del arpa, del salterio, de la zampoña, y de todo instrumento músico, os postréis, y adoréis la estatua que he hecho? Porque si no la adorareis, en la misma hora seréis echados en medio de un horno de fuego ardiendo: ¿y qué dios será aquel que os libre de mis manos? 16 Sadrach, Mesach, y Abed-nego respondieron y dijeron al rey Nabucodonosor: no cuidamos de responderte sobre este negocio. 17 He aquí nuestro Dios á quien honramos, puede librarnos del horno de fuego ardiendo; y de tu mano, oh rey, nos librará. 18 Y si no, sepas, oh rey, que tu dios no adoraremos, ni tampoco honraremos la estatua que has levantado.
JBS(i) 15 Ahora, pues, ¿estáis prestos para que oyendo el son de la bocina, de la flauta, del tamboril, del arpa, del salterio, de la zampoña, y de todo instrumento de música, os postréis, y adoréis la estatua que yo hice? Porque si no la adorareis, en la misma hora seréis echados en medio del horno de fuego ardiendo; ¿y qué dios será aquel que os libre de mis manos? 16 Sadrac, Mesac, y Abed-nego respondieron y dijeron al rey Nabucodonosor: no cuidamos de responderte sobre este negocio. 17 He aquí, nuestro Dios a quien honramos, puede librarnos del horno de fuego ardiendo; y de tu mano, oh rey, nos librará. 18 Y si no, sepas, oh rey, que a tu dios no adoraremos, y la estatua que tú levantaste, no honraremos.
Albanian(i) 15 Tani, posa të dëgjoni zërin e bririt, të flautit, të qestes, të lirës, të salterit, të gajdes dhe të çdo lloj vegle, në rast se jeni gati të bini përmbys për të adhuruar figurën që unë kam bërë, mirë; por në rast se nuk do ta adhuroni, do t'ju hedhin menjëherë në mes të një furre të ndezur; dhe cila ështe ajo perëndi që do të mund t'ju çlirojë nga duart e mia? 16 Shadraku, Meshaku dhe Abed-nego iu përgjigjën mbretit, duke thënë: "O Nebukadnetsar, ne nuk kemi nevojë të të japim përgjigje lidhur me këtë. 17 Ja, Perëndia ynë, të cilit i shërbejmë, është në gjendje të na çlirojë nga furra e ndezur, dhe do të na çlirojë nga dora jote, o mbret. 18 Por edhe sikur të mos e bënte, dije, o mbret, që ne nuk do t'u shërbejmë perëndive të tua dhe nuk do të adhurojmë figurën e artë që ti ke ngritur".
RST(i) 15 Отныне, если вы готовы, как скоро услышите звук трубы, свирели, цитры, цевницы, гуслей, симфонии и всякого рода музыкальных орудий, падите и поклонитесь истукану, которого я сделал; если же не поклонитесь, то в тот же час брошены будете в печь, раскаленную огнем, и тогда какой Бог избавит вас от руки моей? 16 И отвечали Седрах, Мисах и Авденаго, и сказали царю Навуходоносору: нет нужды нам отвечать тебе на это. 17 Бог наш, Которому мы служим, силен спасти нас от печи, раскаленной огнем, и от руки твоей, царь, избавит. 18 Если же и не будет того, то да будет известно тебе, царь, что мы богам твоим служить не будем и золотому истукану, которого ты поставил, не поклонимся.
Arabic(i) 15 فان كنتم الآن مستعدين عندما تسمعون صوت القرن والناي والعود والرباب والسنطير والمزمار وكل انواع العزف الى ان تخرّوا وتسجدوا للتمثال الذي عملته. وان لم تسجدوا ففي تلك الساعة تلقون في وسط أتون النار المتقدة. ومن هو الاله الذي ينقذكم من يديّ. 16 فاجاب شدرخ وميشخ وعبد نغو وقالوا للملك. يا نبوخذناصّر لا يلزمنا ان نجيبك عن هذا الأمر. 17 هوذا يوجد الهنا الذي نعبده يستطيع ان ينجينا من أتون النار المتقدة وان ينقذنا من يدك ايها الملك. 18 والا فليكن معلوما لك ايها الملك اننا لا نعبد آلهتك ولا نسجد لتمثال الذهب الذي نصبته
Bulgarian(i) 15 Сега, когато чуете звука на тръбата, на свирката, на арфата, на лирата, на псалтира, на гайдата и на всякакъв вид музика, ако сте готови да паднете и се поклоните на образа, който съм направил, добре! Но ако не се поклоните, в същия час ще бъдете хвърлени сред пламтящата огнена пещ — и кой е онзи бог, който ще ви отърве от ръцете ми? 16 Седрах, Мисах и Авденаго отговориха и казаха на цар Навуходоносор: Не ни е нужно да ти отговаряме за това нещо. 17 Ако е така, нашият Бог, на когото ние служим, може да ни отърве от пламтящата огнена пещ; и от твоите ръце, царю, ще ни избави. 18 Но и ако не, пак знай, царю, че на боговете ти няма да служим и на златния образ, който си изправил, няма да се покланяме.
Croatian(i) 15 Jeste li voljni, čim začujete zvuk roga, frule, citre, sambuke, psaltira, gajda i svakovrsnih drugih glazbala, baciti se na tlo i pokloniti se kipu što ga načinih? Ako li mu se ne poklonite, bit ćete smjesta bačeni u peć užarenu; i koji je taj bog koji bi vas izbavio iz ruke moje?" 16 Šadrak, Mešak i Abed Nego odgovoriše kralju Nabukodonozoru: "Ne treba da ti odgovorimo na to. 17 Bog naš, kome služimo, može nas izbaviti iz užarene peći i od ruke tvoje, kralju; on će nas i izbaviti. 18 No ako toga i ne učini, znaj, o kralju: mi nećemo služiti tvojemu bogu niti ćemo se pokloniti kipu što si ga podigao."
BKR(i) 15 Protož nyní, jste-liž hotovi, abyste hned, jakž uslyšíte zvuk trouby, píšťalky, citary, huslí, loutny, zpívání a všelijaké muziky, padli a klaněli se obrazu tomu, kterýž jsem učinil? Pakli se klaněti nebudete, té hodiny uvrženi budete do prostřed peci ohnivé rozpálené, a který jest ten Bůh, ješto by vás vytrhl z ruky mé? 16 Odpověděli Sidrach, Mizach a Abdenágo, a řekli králi: My se nestaráme o to, ó Nabuchodonozoře, co bychom měli odpovědíti tobě. 17 Nebo aj, buďto že Bůh, jehož my ctíme, (kterýž mocen jest vytrhnouti nás z peci ohnivé rozpálené, a tak z ruky tvé, ó králi), vytrhne nás. 18 Buď že nevytrhne, známo buď tobě, ó králi, žeť bohů tvých ctíti a obrazu zlatému, kterýž jsi postavil, klaněti se nebudeme.
Danish(i) 15 Nu vel, dersom I paa den Tid, naar høre Lyden af Hornet, Fløjten, Citharen, Harpen, Psalteren og Sækkepiben og alle Slags Spil, ere rede til at falde ned og tilbede det Billede, som jeg har gjort; men dersom I ikke tilbede; skulle I i den samme Time kastes midt i den brændende Ilds Ovn; og hvo er deri Gud, som skal redde eder af mine Hænder? 16 Sadrak, Mesak og Abed-Nego svarede og sagde til Kongen: Nebukadnezar! vi have ikke fornødent at svare dig et Ord herpaa. 17 Dersom vor Gud, som vi dyrke, kan redde os, saa redder han os af den brændende Ilds Ovn og af din Haand, o Konge! 18 Men hvis ikke skal det være dig vitterligt, o Konge! at vi ikke ville dyrke dine Guder og ej tilbede det Guldbillede, som du har oprejst.
CUV(i) 15 你 們 再 聽 見 角 、 笛 、 琵 琶 、 琴 、 瑟 、 笙 , 和 各 樣 樂 器 的 聲 音 , 若 俯 伏 敬 拜 我 所 造 的 像 , 卻 還 可 以 ; 若 不 敬 拜 , 必 立 時 扔 在 烈 火 的 窯 中 , 有 何 神 能 救 你 們 脫 離 我 手 呢 ? 16 沙 得 拉 、 米 煞 、 亞 伯 尼 歌 對 王 說 : 尼 布 甲 尼 撒 啊 , 這 件 事 我 們 不 必 回 答 你 ; 17 即 便 如 此 , 我 們 所 事 奉 的 神 能 將 我 們 從 烈 火 的 窯 中 救 出 來 。 王 啊 , 他 也 必 救 我 們 脫 離 你 的 手 ; 18 即 或 不 然 , 王 啊 , 你 當 知 道 我 們 決 不 事 奉 你 的 神 , 也 不 敬 拜 你 所 立 的 金 像 。
CUV_Strongs(i)
  15 H8086 你們再聽見 H7162 H4953 、笛 H7030 H7030 、琵琶 H5443 、琴 H6460 、瑟 H5481 、笙 H3606 ,和各 H2178 H2170 樂器 H7032 的聲音 H2006 ,若 H5308 俯伏 H5457 敬拜 H5648 我所造 H6755 的像 H2006 ,卻還可以;若 H3809 H5457 敬拜 H8160 ,必立時 H7412 扔在 H3345 H5135 H861 的窯 H1459 H4479 ,有何 H426 H7804 能救 H4481 你們脫離 H3028 我手呢?
  16 H7715 沙得拉 H4336 、米煞 H5665 、亞伯尼歌 H4430 對王 H560 H5020 :尼布甲尼撒 H1836 啊,這件 H6600 H586 我們 H3809 H2818 H8421 回答你;
  17 H2006 即便如此 H586 ,我們 H6399 所事奉 H426 的神 H3202 H4481 將我們從 H3345 H5135 H861 的窯 H7804 中救 H4430 出來。王 H7804 啊,他也必救 H4481 我們脫離 H3028 你的手;
  18 H2006 即或 H3809 不然 H4430 ,王 H3046 啊,你當知道 H383 H3809 我們決不 H6399 事奉 H426 你的神 H3809 ,也不 H5457 敬拜 H6966 你所立 H1722 的金 H6755 像。
CUVS(i) 15 你 们 再 听 见 角 、 笛 、 琵 琶 、 琴 、 瑟 、 笙 , 和 各 样 乐 器 的 声 音 , 若 俯 伏 敬 拜 我 所 造 的 象 , 却 还 可 以 ; 若 不 敬 拜 , 必 立 时 扔 在 烈 火 的 窑 中 , 冇 何 神 能 救 你 们 脱 离 我 手 呢 ? 16 沙 得 拉 、 米 煞 、 亚 伯 尼 歌 对 王 说 : 尼 布 甲 尼 撒 啊 , 这 件 事 我 们 不 必 回 答 你 ; 17 即 便 如 此 , 我 们 所 事 奉 的 神 能 将 我 们 从 烈 火 的 窑 中 救 出 来 。 王 啊 , 他 也 必 救 我 们 脱 离 你 的 手 ; 18 即 或 不 然 , 王 啊 , 你 当 知 道 我 们 决 不 事 奉 你 的 神 , 也 不 敬 拜 你 所 立 的 金 象 。
CUVS_Strongs(i)
  15 H8086 你们再听见 H7162 H4953 、笛 H7030 H7030 、琵琶 H5443 、琴 H6460 、瑟 H5481 、笙 H3606 ,和各 H2178 H2170 乐器 H7032 的声音 H2006 ,若 H5308 俯伏 H5457 敬拜 H5648 我所造 H6755 的象 H2006 ,却还可以;若 H3809 H5457 敬拜 H8160 ,必立时 H7412 扔在 H3345 H5135 H861 的窑 H1459 H4479 ,有何 H426 H7804 能救 H4481 你们脱离 H3028 我手呢?
  16 H7715 沙得拉 H4336 、米煞 H5665 、亚伯尼歌 H4430 对王 H560 H5020 :尼布甲尼撒 H1836 啊,这件 H6600 H586 我们 H3809 H2818 H8421 回答你;
  17 H2006 即便如此 H586 ,我们 H6399 所事奉 H426 的神 H3202 H4481 将我们从 H3345 H5135 H861 的窑 H7804 中救 H4430 出来。王 H7804 啊,他也必救 H4481 我们脱离 H3028 你的手;
  18 H2006 即或 H3809 不然 H4430 ,王 H3046 啊,你当知道 H383 H3809 我们决不 H6399 事奉 H426 你的神 H3809 ,也不 H5457 敬拜 H6966 你所立 H1722 的金 H6755 象。
Esperanto(i) 15 De nun, kiam vi ekauxdos la sonon de korno, fluto, harpo, sabeko, psaltero, sakfajfilo, kaj diversaj muzikaj instrumentoj, estu pretaj tuj faligi vin kaj adorklinigxi al la statuo, kiun mi faris; se vi ne adorklinigxos, tiam vi tuj estos jxetitaj en ardantan fornon; kaj tiam kia dio savos vin el miaj manoj? 16 SXadrahx, Mesxahx, kaj Abed-Nego respondis kaj diris al la regxo:Ho Nebukadnecar, ne estas al ni malfacile respondi al vi pri tio. 17 Ni havas Dion, al kiu ni servas; Li povas savi nin el la ardanta forno kaj ankaux savi nin el via mano, ho regxo. 18 Kaj se Li ecx tion ne faros, vi tamen sciu, ho regxo, ke al viaj dioj ni ne servos, kaj al la ora statuo, kiun vi starigis, ni ne adorklinigxos.
Finnish(i) 15 Nyt siis valmistakaat teitänne, niin pian kuin te kuulette basunan äänen, trometit, harput, huilut, kanteleet, psaltarit ja kaikkinaiset soittamiset, niin langetkaat maahan ja kumartakaat kuvaa, jonka minä olen antanut tehdä. Ja katso, jollette kumarra, niin te pitää tuliseen pätsiin heitettämän. Annas nähdä, kuka se Jumala on, joka teitä minun käsistäni pelastaa taitaa. 16 Silloin vastasivat Sadrak, Mesak ja Abednego ja sanoivat kuninkaalle: Nebukadnetsar, ei tarvita, että me sinua siihen vastaamme. 17 Katso, meidän Jumalamme, jota me kunnioitamme, taitaa meitä kyllä auttaa tulisesta pätsistä, niin myös sinun kädestäs pelastaa. 18 Ja jos ei hän sitä tee, niin tiedä kuitenkin se, kuningas, ettemme sinun jumalias kunnioita, emmekä sitä kultaista kuvaa, jonkas olet antanut panna ylös, kumartaa tahdo.
FinnishPR(i) 15 Nyt, jos te siinä silmänräpäyksessä, kun kuulette torvien, huilujen, kitarain, harppujen, psalttarien, säkkipillien ja kaikkinaisten muiden soittimien äänen, olette valmiit lankeamaan maahan ja kumartaen rukoilemaan kuvapatsasta, jonka minä olen teettänyt, niin hyvä! Mutta ellette kumarra, niin teidät heti paikalla heitetään tuliseen pätsiin; ja kuka on se jumala, joka pelastaa teidät minun kädestäni?" 16 Sadrak, Meesak ja Abednego vastasivat ja sanoivat kuninkaalle: "Nebukadnessar! Ei ole tarpeellista meidän vastata sinulle tähän sanaakaan. 17 Jos niin käy, voi meidän Jumalamme kyllä pelastaa meidät tulisesta pätsistä, ja hän pelastaa myös sinun kädestäsi, kuningas. 18 Ja vaikka ei pelastaisikaan, niin tiedä se, kuningas, että me emme palvele sinun jumaliasi emmekä kumartaen rukoile kultaista kuvapatsasta, jonka sinä olet pystyttänyt."
Haitian(i) 15 Bon, koulye a, tande n'a tande twonpèt yo ak lòt enstriman mizik yo ap jwe, se pou nou mete ajenou pou n' adore estati mwen fè fè a. Si nou pa fè sa, y'ap jete nou nan gwo fou tou limen an. Pa gen bondye ki pou delivre nou anba men m'. 16 Chadrak, Mechak ak Abèdnego reponn, yo di wa Nèbikadneza konsa: -Monwa, nou p'ap eseye defann tèt nou. 17 Si Bondye n'ap sèvi a ka wete nou nan gwo fou tou limen an, si li ka delivre nou tou anba men ou, l'ap fè l'. 18 Men, menm si li pa vin delivre nou, monwa, nou tou di ou nou p'ap adore bondye pa ou yo, ni nou p'ap mete ajenou devan estati lò ou te fè fè a.
Hungarian(i) 15 Ha tehát készek vagytok: mihelyt halljátok a kürtnek, sípnak, cziterának, hárfának, lantnak, dudának és mindenféle hangszernek szavát, leboruljatok és imádjátok az [álló]képet, a melyet én csináltattam. De ha nem imádjátok, tüstént bevettettek az égõ, tüzes kemenczébe; és kicsoda az az Isten, a ki kiszabadítson titeket az én kezeimbõl? 16 Felelének Sidrák, Misák és Abednégó, és mondának a királynak: Oh Nabukodonozor! Nem szükség erre felelnünk néked. 17 Ímé, a mi Istenünk, a kit mi szolgálunk, ki tud minket szabadítani az égõ, tüzes kemenczébõl, és a te kezedbõl is, oh király, kiszabadít minket. 18 De ha nem [tenné is,] legyen tudtodra, oh király, hogy mi a te isteneidnek nem szolgálunk, és az arany [álló]képet, a melyet felállíttatál, nem imádjuk.
Indonesian(i) 15 Nah, sekarang, bersediakah kamu untuk sujud dan menyembah patung itu pada waktu musik berbunyi? Jika kamu tidak mau, kamu akan langsung dilemparkan ke dalam perapian yang menyala-nyala. Dan dewa manakah yang akan sanggup menyelamatkan kamu dari kuasaku?" 16 Sadrakh, Mesakh dan Abednego menjawab, "Baginda yang mulia, kami tidak akan mencoba membela diri. 17 Jika Allah yang kami sembah sanggup menyelamatkan kami dari perapian yang menyala-nyala itu dan dari kuasa Tuanku, pasti Ia melakukannya. 18 Tetapi seandainya Ia tidak melakukannya juga, hendaknya Tuanku maklum bahwa kami tidak akan memuja dewa Tuanku dan tidak pula menyembah patung emas yang Tuanku dirikan itu."
Italian(i) 15 Or, non siete voi presti, qualora udirete il suon del flauto, della cetera, dell’arpicordo, del salterio, della sampogna, e d’ogni specie di strumenti di musica, a gettarvi in terra, e adorar la statua che io ho fatta? Chè, se non l’adorate, in quell’istessa ora sarete gettati nel mezzo d’una fornace di fuoco ardente; e quale è quel dio, che vi riscuota di man mia? 16 Sadrac, Mesac, ed Abed-nego risposero, e dissero al re: O Nebucadnesar, noi non abbiamo bisogno di darti risposta intorno a questo. 17 Ecco, l’Iddio nostro, al qual serviamo, è potente per liberarci; ora, o re, liberici egli dalla fornace del fuoco ardente, e dalla tua mano, 18 o no, sappi pure, o re, che noi non serviremo a’ tuoi dii, e che non adoreremo la statua d’oro, che tu hai rizzata.
ItalianRiveduta(i) 15 Ora, se non appena udrete il suono del corno, del flauto, della cetra, della lira, del saltèro, della zampogna e d’ogni sorta di strumenti, siete pronti a prostrarvi per adorare la statua che io ho fatto, bene; ma se non l’adorate, sarete immantinente gettati in mezzo a una fornace di fuoco ardente; e qual è quel dio che vi libererà dalle mie mani?" 16 Shadrac, Meshac e Abed-nego risposero al re, dicendo: "O Nebucadnetsar, noi non abbiam bisogno di darti risposta su questo. 17 Ecco, il nostro Dio che noi serviamo, è potente da liberarci, e ci libererà dalla fornace del fuoco ardente, e dalla tua mano, o re. 18 Se no, sappi o re, che noi non serviremo i tuoi dèi e non adoreremo la statua d’oro che tu hai eretto".
Korean(i) 15 이제라도 너희가 예비하였다가 언제든지 나팔과, 피리와, 수금과, 삼현금과, 양금과, 생황과, 및 모든 악기 소리를 듣거든 내가 만든 신상 앞에 엎드리어 절하면 좋거니와 너희가 만일 절하지 아니하면 즉시 너희를 극렬히 타는 풀무 가운데 던져 넣을 것이니 능히 너희를 내 손에서 건져 낼 신이 어떤 신이겠느냐 16 사드락과 메삭과 아벳느고가 왕에게 대답하여 가로되 느부갓네살이여 우리가 이 일에 대하여 왕에게 대답할 필요가 없나이다 17 만일 그럴 것이면 왕이여 우리가 섬기는 우리 하나님이 우리를 극렬히 타는 풀무 가운데서 능히 건져 내시겠고 왕의 손에서도 건져내시리이다 18 그리 아니하실지라도 ! 왕이여 우리가 왕의 신들을 섬기지도 아니하고 왕의 세우신 금신상에게 절하지도 아니할 줄을 아옵소서
Lithuanian(i) 15 Dabar pasiruoškite, kai tik išgirsite rago, vamzdžio, citros, arfos, psalterio bei trimitų ir visokių muzikos instrumentų garsą, parpulti ir pagarbinti statulą, kurią pastatydinau. O jei nepagarbinsite, tuojau būsite įmesti į liepsnojančią krosnį. Ir koks Dievas išgelbės jus iš mano rankos?” 16 Šadrachas, Mešachas ir Abed Negas atsakė: “Mums nėra reikalo atsakyti į klausimą. 17 Jeigu taip padarysi, tai mūsų Dievas, kuriam tarnaujame, gali išgelbėti mus iš liepsnojančios krosnies ir Jis išgelbės mus iš tavo rankos! 18 O jei ne, tai tebūna tau žinoma, karaliau, kad mes tavo dievams netarnausime ir auksinės statulos, kurią pastatydinai, negarbinsime!”
PBG(i) 15 Teraz tedy wy bądźcie gotowi, abyście zaraz, skoro usłyszycie głos trąby, piszczałki, lutni, skrzypiec, harfy i symfonału i wszelakiego instrumentu muzyki, upadli, i pokłonili się temu obrazowi, którym uczynił; a oto jeźli się nie pokłonicie, tej że godziny będziecie wrzuceni w pośród pieca ogniem pałającego; a któryż jest ten Bóg, coby was wyrwał z ręki mojej? 16 Odpowiedzieli Sadrach, Mesach i Abednego, i rzekli do króla: O Nabuchodonozorze! my się nie frasujemy o to, cobyśmy mieli odpowiedzieć; 17 Bo oto lubo Bóg nasz, którego my chwalimy, (który mocen jest wyrwać nas z pieca ogniem pałającego, i z ręki twojej, o królu!) wyrwie nas, 18 Lubo nie wyrwie, niech ci będzie wiadomo, o królu! że bogów twoich chwalić, i obrazowi złotemu, któryś wystawił, kłaniać się nie będziemy.
Portuguese(i) 15 Agora, pois, se estais prontos, quando ouvirdes o som da trombeta, da flauta, da harpa, da cítara, do saltério, da gaita de foles, e de toda a sorte de música, para vos prostrardes e adorardes a estátua que fiz, bom é; mas, se não a adorardes, sereis lançados, na mesma hora, dentro duma fornalha de fogo ardente; e quem é esse deus que vos poderá livrar das minhas mãos? 16 Responderam Chadrac, Mechac e Abednego, e disseram ao rei: Ó Nabucodonosor, não necessitamos de te responder sobre este negócio. 17 Eis que o nosso Deus a quem nós servimos pode nos livrar da fornalha de fogo ardente; e ele nos livrará da tua mão, ó rei. 18 Mas se não, fica sabendo, ó rei, que não serviremos a teus deuses nem adoraremos a estátua de ouro que levantaste.
Norwegian(i) 15 Nuvel, hvis I, når I hører lyden av horn, fløite, citar, harpe, lutt, sekkepipe og alle andre slags strengelek, er rede til å falle ned og tilbede det billede jeg har gjort, så er det godt og vel; men hvis I ikke tilbeder det, så skal I i samme stund kastes i den brennende ildovn, og hvem er den gud som kan frelse eder av min hånd? 16 Sadrak, Mesak og Abed-Nego svarte kongen: Nebukadnesar! Vi har ikke nødig å svare dig et ord på dette. 17 Vår Gud, som vi dyrker, er mektig til å frelse oss; av den brennende ildovn og av din hånd, konge, vil han frelse. 18 Men hvis ikke, da skal du vite, konge, at vi ikke vil dyrke dine guder eller tilbede det gullbillede du har stilt op.
Romanian(i) 15 Acum fiţi gata, şi în clipa cînd veţi auzi sunetul trîmbiţei, cavalului, chitarei, alăutei, psaltirii, cimpoiului şi a tot felul de instrumente, să vă aruncaţi cu faţa la pămînt, şi să vă închinaţi chipului pe care l-am făcut; dacă nu vă veţi închina lui, veţi fi aruncaţi pe dată în mijlocul unui cuptor aprins! Şi care este dumnezeul acela, care vă va scoate din mîna mea?`` 16 Şadrac, Meşac şi Abed-Nego au răspuns împăratului Nebucadneţar:,,Noi n'avem nevoie să-ţi răspundem la cele de mai sus. 17 Iată, Dumnezeul nostru, căruia îi slujim, poate să ne scoată din cuptorul aprins, şi ne va scoate din mîna ta, împărate. 18 Şi chiar de nu ne va scoate, să ştii, împărate, că nu vom sluji dumnezeilor tăi, şi nici nu ne vom închina chipului de aur, pe care l-ai înălţat!``
Ukrainian(i) 15 Тепер, якщо ви готові, щоб того часу, коли почуєте голос рога, сопілки, гітари, гусел, псалтиря й флейти та всіляких родів музику, попадали й кланялися бовванові, якого я зробив. А якщо ви не поклонитеся, тієї години будете вкинені до середини палахкотючої огненної печі, і хто той Бог, що врятує вас від моїх рук? 16 Шадрах, Мешах та Авед-Неґо відповіли та й сказали цареві Навуходоносорові: Ми не потребуємо відповідати тобі на це слово. 17 Якщо наш Бог, Якому ми служимо, може врятувати нас з палахкотючої огненної печі, то Він урятує й з твоєї руки, о царю! 18 А якщо ні, нехай буде тобі, о царю, знане, що богам твоїм ми не служимо, а золотому бовванові, якого ти поставив, не будемо вклонятися!