Daniel 4:7
LXX_WH(i)
7
G2532
CONJ
και
G1531
V-IMI-3P
εισεπορευοντο
G3588
T-NPM
οι
N-NPM
επαοιδοι
G3097
N-NPM
μαγοι
N-NPM
γαζαρηνοι
G5466
N-NPM
χαλδαιοι
G2532
CONJ
και
G3588
T-ASN
το
G1798
N-ASN
ενυπνιον
V-AAI-1S
ειπα
G1473
P-NS
εγω
G1799
PREP
ενωπιον
G846
D-GPM
αυτων
G2532
CONJ
και
G3588
T-ASF
την
N-ASF
συγκρισιν
G846
D-GSM
αυτου
G3364
ADV
ουκ
G1107
V-AAI-3P
εγνωρισαν
G1473
P-DS
μοι
IHOT(i)
(In English order)
7
H116
באדין
Then
H5954
עללין
came in
H2749
חרטמיא
the magicians,
H826
אשׁפיא
the astrologers,
H3779
כשׂדיא
the Chaldeans,
H1505
וגזריא
and the soothsayers:
H2493
וחלמא
the dream
H560
אמר
told
H576
אנה
and I
H6925
קדמיהון
before
H6591
ופשׁרה
unto me the interpretation
H3809
לא
them; but they did not
H3046
מהודעין׃
make known
DouayRheims(i)
7 (4:4) Then came in the diviners, the wise men, the Chaldeans, and the soothsayers, and I told the dream before them: but they did not shew me the interpretation thereof.
KJV_Cambridge(i)
7 Then came in the magicians, the astrologers, the Chaldeans, and the soothsayers: and I told the dream before them; but they did not make known unto me the interpretation thereof.
Brenton_Greek(i)
7 4 Καὶ εἰσεπορεύοντο οἱ ἐπαοιδοὶ, μάγοι, γαζαρηνοί, Χαλδαῖοι· καὶ τὸ ἐνύπνιον ἐγὼ εἶπα ἐνώπιον αὐτῶν· καὶ τὴν σύγκρισιν αὐτοῦ οὐκ ἐγνώρισάν μοι,
JuliaSmith(i)
7 At that time the sacred scribes, the enchanters, the Chaldeans, and the diviners, coming in: and I told the dream before them: and its interpretation they making not known to me.
JPS_ASV_Byz(i)
7 (4:4) Then came in the magicians, the enchanters, the Chaldeans, and the astrologers; and I told the dream before them; but they did not make known unto me the interpretation thereof.
Luther1545(i)
7 Da brachte man herauf die Sternseher, Weisen, Chaldäer und Wahrsager, und ich erzählte den Traum vor ihnen; aber sie konnten mir nicht sagen, was er bedeutete,
Luther1912(i)
7 Dies aber ist das Gesicht, das ich gesehen habe auf meinem Bette: Siehe, es stand ein Baum mitten im Lande, der war sehr hoch.
ReinaValera(i)
7 Y vinieron magos, astrólogos, Caldeos, y adivinos: y dije el sueño delante de ellos, mas nunca me mostraron su declaración;
Indonesian(i)
7 Tetapi ketika para peramal, ahli jampi, orang-orang berilmu dan para ahli perbintangan itu datang dan kuceritakan mimpiku itu kepada mereka, tidak seorang pun yang dapat menerangkan artinya.
ItalianRiveduta(i)
7 Allora vennero i magi, gl’incantatori, i Caldei e gli astrologi; io dissi loro il sogno, ma essi non poterono farmene conoscere l’interpretazione.
Lithuanian(i)
7 Atėjo ženklų aiškintojai, žyniai, chaldėjai ir astrologai. Aš pasakiau jiems sapną, tačiau jie negalėjo man jo išaiškinti.
Portuguese(i)
7 Então entraram os magos, os encantadores, os caldeus, e os adivinhadores, e lhes contei o sonho; mas não me fizeram saber a interpretação do mesmo.