Daniel 5:6

LXX_WH(i)
    6 G5119 ADV τοτε G3588 T-GSM του G935 N-GSM βασιλεως G3588 T-NSF η G3444 N-NSF μορφη   V-API-3S ηλλοιωθη G2532 CONJ και G3588 T-NPM οι G1261 N-NPM διαλογισμοι G846 D-GSM αυτου   V-IAI-3P συνεταρασσον G846 D-ASM αυτον G2532 CONJ και G3588 T-NPM οι G4886 N-NPM συνδεσμοι G3588 T-GSF της G3751 N-GSF οσφυος G846 D-GSM αυτου G1262 V-IMI-3P διελυοντο G2532 CONJ και G3588 T-NPN τα G1119 N-NPN γονατα G846 D-GSM αυτου   V-IMI-3P συνεκροτουντο
HOT(i) 6 אדין מלכא זיוהי שׁנוהי ורעינהי יבהלונה וקטרי חרצה משׁתרין וארכבתה דא לדא נקשׁן׃
IHOT(i) (In English order)
  6 H116 אדין Then H4430 מלכא the king's H2122 זיוהי countenance H8133 שׁנוהי was changed, H7476 ורעינהי and his thoughts H927 יבהלונה troubled H7001 וקטרי him, so that the joints H2783 חרצה of his loins H8271 משׁתרין were loosed, H755 וארכבתה and his knees H1668 דא one H1668 לדא against another. H5368 נקשׁן׃ smote
Vulgate(i) 6 tunc regis facies commutata est et cogitationes eius conturbabant eum et conpages renum eius solvebantur et genua eius ad se invicem conlidebantur
Clementine_Vulgate(i) 6 Tunc facies regis commutata est, et cogitationes ejus conturbabant eum: et compages renum ejus solvebantur, et genua ejus ad se invicem collidebantur.
Wycliffe(i) 6 Thanne the face of the kyng was chaungid, and hise thouytis disturbliden hym; and the ioyncturis of hise reynes weren loosid, and hise knees weren hurtlid to hem silf togidere.
Coverdale(i) 6 Then chaunged the kynge his countenaunce, and his thoughtes troubled him: so that the ioyntes off his body shoke, and his knees smote one agaynst the other.
MSTC(i) 6 Then changed the king his countenance, and his thoughts troubled him, so that the joints of his body shook, and his knees smote one against another.
Matthew(i) 6 Then chaunged the kynge hys countenaunce, and hys thoughtes troubled hym, so that the ioyntes of hys bodye shoke, and hys knees smote one against the other.
Great(i) 6 Then chaunged the kynge his countenaunce, and his thoughtes troubled hym, so that the ioyntes of his body shoke, and hys knees smote one agaynst the other.
Geneva(i) 6 Then the Kings countenance was changed, and his thoughtes troubled him, so that the ioynts of his loynes were loosed, and his knees smote one against the other.
Bishops(i) 6 Then chaunged the king his countenaunce, & his thoughtes troubled hym, so that the ioyntes of his loynes were loosed, and his knees smote one against the other
DouayRheims(i) 6 Then was the king's countenance changed, and his thoughts troubled him: and the joints of his loins were loosed, and his knees struck one against the other.
KJV(i) 6 Then the king's countenance was changed, and his thoughts troubled him, so that the joints of his loins were loosed, and his knees smote one against another.
KJV_Cambridge(i) 6 Then the king's countenance was changed, and his thoughts troubled him, so that the joints of his loins were loosed, and his knees smote one against another.
Thomson(i) 6 Whereupon the king's countenance changed and his thoughts troubled him and the joints of his loins were loosened and his knees smote one against another.
Webster(i) 6 Then the king's countenance was changed, and his thoughts troubled him, so that the joints of his loins were loosed, and his knees smote one against another.
Brenton(i) 6 Then the king's countenance changed, and his thoughts troubled him, and the joints of his loins were loosed, and his knees smote one another.
Brenton_Greek(i) 6 Τότε τοῦ βασιλέως ἡ μορφὴ ἠλλοιώθη, καὶ οἱ διαλογισμοὶ αὐτοῦ συνετάρασσον αὐτὸν, καὶ οἱ σύνδεσμοι τῆς ὀσφύος αὐτοῦ διελύοντο, καὶ τὰ γόνατα αὐτοῦ συνεκροτοῦντο.
Leeser(i) 6 Then was the king’s color changed, and his thoughts troubled him: so that the bands of his loins were loosed, and his knees knocked one against the other.
YLT(i) 6 then the king's countenance hath changed, and his thoughts do trouble him, and the joints of his loins are loosed, and his knees are smiting one against another.
JuliaSmith(i) 6 The king's brightnesses changing, and his thoughts will terrify him, and the knots of his loins breaking forth, and his knees knocked this upon that
Darby(i) 6 Then the king`s countenance was changed, and his thoughts troubled him, and the joints of his loins were loosed, and his knees smote one against another.
ERV(i) 6 Then the king’s countenance was changed in him, and his thoughts troubled him; and the joints of his loins were loosed, and his knees smote one against another.
ASV(i) 6 Then the king's countenance was changed in him, and his thoughts troubled him; and the joints of his loins were loosed, and his knees smote one against another.
JPS_ASV_Byz(i) 6 Then the king's countenance was changed in him, and his thoughts affrighted him; and the joints of his loins were loosed, and his knees smote one against another.
Rotherham(i) 6 Then, as for the king, his bright looks, changed in him, and, his thoughts, terrified him,––and, the joints of his loins, were loosed, and, his knees, smote, one against another.
CLV(i) 6 Then the king's mien alters and his ruminations are flustering him; the ligaments of his loins loosen up, and his knees are knocking one against the other."
BBE(i) 6 Then the colour went from the king's face, and he was troubled by his thoughts; strength went from his body, and his knees were shaking.
MKJV(i) 6 Then the king's face was changed, and his thoughts troubled him, so that the joints of his loins were loosened, and his knees knocked against one another.
LITV(i) 6 Then the king's color was changed, and his thoughts troubled him, so that the joints of his loins shook, and his knees knocked one against the other .
ECB(i) 6 then the cheerfulness of the sovereign changes and his intentions terrify him - so that the vertebrae of his loins release, and his knees knock one against another.
ACV(i) 6 Then the king's countenance was changed in him, and his thoughts troubled him. And the joints of his loins were loosed, and his knees smote one against another.
WEB(i) 6 Then the king’s face was changed in him, and his thoughts troubled him; and the joints of his thighs were loosened, and his knees struck one against another.
NHEB(i) 6 Then the king's face was turned pale, and his thoughts troubled him; and the joints of his thighs gave way, and his knees began knocking together.
AKJV(i) 6 Then the king's countenance was changed, and his thoughts troubled him, so that the joints of his loins were loosed, and his knees smote one against another.
KJ2000(i) 6 Then the king's countenance was changed, and his thoughts troubled him, so that the joints of his hips were loosened, and his knees struck one against another.
UKJV(i) 6 Then the king's countenance was changed, and his thoughts troubled him, so that the joints of his loins were loosed, and his knees stroke one against another.
EJ2000(i) 6 Then the king became pale, and his thoughts troubled him, and the girdings of his loins were unloosed, and his knees smote one against another.
CAB(i) 6 Then the king's countenance changed, and his thoughts troubled him, and the joints of his hips were loosed, and his knees knocked one another.
LXX2012(i) 6 Then the king's countenance changed, and his thoughts troubled him, and the joints of his loins were loosed, and his knees struck one another.
NSB(i) 6 Then the king's countenance (appearance) changed in him. His thoughts troubled him. The joints of his loins were loosed, and his knees struck one against the other.
ISV(i) 6 While the king watched the back of the hand as it was writing, his facial expression changed. Utterly frightened, he lost control of his own bowels and his knees knocked together.
LEB(i) 6 Then his face changed and his thoughts terrified him, and his hip joints gave way* and his knees knocked together.*
BSB(i) 6 his face grew pale and his thoughts so alarmed him that his hips gave way and his knees knocked together.
MSB(i) 6 his face grew pale and his thoughts so alarmed him that his hips gave way and his knees knocked together.
MLV(i) 6 Then the king's countenance was changed in him and his thoughts troubled him. And the joints of his loins were loosed and his knees killed* one against another.
VIN(i) 6 Then his face changed and his thoughts terrified him, and his hip joints gave way and his knees knocked together.
Luther1545(i) 6 Da entfärbte sich der König, und seine Gedanken erschreckten ihn, daß ihm die Lenden schütterten und die Beine zitterten.
Luther1912(i) 6 Da entfärbte sich der König, und seine Gedanken erschreckten ihn, daß ihm die Lenden schütterten und die Beine zitterten.
ELB1871(i) 6 Da veränderte sich die Gesichtsfarbe des Königs, und seine Gedanken ängstigten ihn; und die Bänder seiner Hüften lösten sich, und seine Knie schlugen aneinander.
ELB1905(i) 6 Da veränderte sich die Gesichtsfarbe des Königs, und seine Gedanken ängstigten ihn; und die Bänder seiner Hüften lösten sich, und seine Knie schlugen aneinander.
ELB1905_Strongs(i)
  6 H116 Da H8133 veränderte sich H4430 die Gesichtsfarbe des Königs H7476 , und seine Gedanken ängstigten ihn; und die Bänder seiner Hüften lösten sich, und seine Knie schlugen aneinander.
DSV(i) 6 Toen veranderde zich de glans des konings, en zijn gedachten verschrikten hem; en de banden zijner lendenen werden los, en zijn knieën stieten tegen elkander aan.
Giguet(i) 6 Alors le roi changea de visage, et ses pensées le troublèrent, et la ceinture de ses reins se dénoua, ses genoux s’entre-choquèrent.
DarbyFR(i) 6 Alors le roi changea de couleur, et ses pensées le troublèrent; et les liens de ses reins se délièrent, et ses genoux se heurtèrent l'un contre l'autre.
Martin(i) 6 Alors le visage du Roi fut changé, et ses pensées le troublèrent, et les jointures de ses reins se desserraient, et ses genoux heurtaient l'un contre l'autre.
Segond(i) 6 Alors le roi changea de couleur, et ses pensées le troublèrent; les jointures de ses reins se relâchèrent, et ses genoux se heurtèrent l'un contre l'autre.
SE(i) 6 Entonces el rey se demudó de su color, y sus pensamientos lo turbaron, y se desataron las ceñiduras de sus lomos, y sus rodillas se batían la una con la otra.
ReinaValera(i) 6 Entonces el rey se demudó de su color, y sus pensamientos lo turbaron, y desatáronse las ceñiduras de sus lomos, y sus rodillas se batían la una con la otra.
JBS(i) 6 Entonces el rey se demudó de su color, y sus pensamientos lo turbaron, y se desataron las ceñiduras de sus lomos, y sus rodillas se batían la una con la otra.
Albanian(i) 6 Atëherë pamja e mbretit ndryshoi dhe mendimet e tij e shqetësuan; nyjet e eshtrave iu liruan dhe gjunjët e tij filluan të përpiqen midis tyre.
RST(i) 6 Тогда царь изменился в лице своем; мысли его смутили его, связи чресл его ослабели, и колени его стали биться одно о другое.
Arabic(i) 6 حينئذ تغيّرت هيئة الملك وافزعته افكاره وانحلّت خرز حقويه واصطكت ركبتاه.
Bulgarian(i) 6 Тогава лицето на царя пребледня и мислите му го уплашиха, така че ставите на бедрата му се разхлабиха и коленете му се удряха едно в друго.
Croatian(i) 6 Kralj problijedje, misli ga uznemiriše, zglobovi njegovih kukova popustiše i koljena mu stadoše udarati jedno o drugo.
BKR(i) 6 Tedy jasnost královská změnila se, a myšlení jeho zkormoutila ho, a pasové bedr jeho rozpásali se, i kolena jeho jedno o druhé se tlouklo.
Danish(i) 6 Da skiftede Kongen Farve, og hans Tanker forvirrede ham, og hans Lænders Ledemod bleve slappe, og hans Knæ sloge imod hinanden.
CUV(i) 6 就 變 了 臉 色 , 心 意 驚 惶 , 腰 骨 好 像 脫 節 , 雙 膝 彼 此 相 碰 ,
CUVS(i) 6 就 变 了 脸 色 , 心 意 惊 惶 , 腰 骨 好 象 脱 节 , 双 膝 彼 此 相 碰 ,
Esperanto(i) 6 Tiam sxangxigxis la vizagxaspekto de la regxo, liaj pensoj konfuzigxis, la ligiloj de liaj lumboj malstrecxigxis, kaj liaj genuoj tremante kunfrapigxadis.
Finnish(i) 6 Silloin muuttui kuningas, ja hänen ajatuksensa peljättivät hänen, niin että hänen lanteensa horjuivat, ja hänen polvensa vapisivat.
FinnishPR(i) 6 Silloin kuninkaan kasvot kalpenivat, ja hänen ajatuksensa peljästyttivät hänet; hänen lanteittensa nivelet herposivat, ja hänen polvensa tutisivat.
Haitian(i) 6 Li chanje koulè, li vin pè. Li santi tout kò l' aprale, jenou l' yo pran tranble.
Hungarian(i) 6 Ekkor a király ábrázatja megváltozék, és az õ gondolatai megháboríták õt, és derekának inai megoldódának és az õ térdei egymáshoz verõdének.
Indonesian(i) 6 Ia menjadi pucat pasi dan begitu ketakutan sehingga lututnya gemetaran.
Italian(i) 6 Allora il color della faccia del re si mutò, e i suoi pensieri lo spaventarono, e i cinti de’ suoi lombi si sciolsero, e le sue ginocchia si urtarono l’un contro all’altro.
ItalianRiveduta(i) 6 Allora il re mutò di colore, e i suoi pensieri lo spaventarono; le giunture de’ suoi fianchi si rilassarono, e i suoi ginocchi cominciarono ad urtarsi l’uno contro l’altro.
Korean(i) 6 이에 왕의 즐기던 빛이 변하고 그 생각이 번민하여 넓적다리 마디가 녹는 듯하고 그 무릎이 서로 부딪힌지라
Lithuanian(i) 6 Jo veidas pasikeitė, jį apėmė neramios mintys, sąnariai suglebo ir keliai drebėjo.
PBG(i) 6 Tedy się jasność królewska zmieniła, a myśli jego zatrwożyły nim, i zwiąski biódr jego rozwiązały się, a kolana jego jedno o drugie się tłukły.
Portuguese(i) 6 Mudou-se, então, o semblante do rei, e os seus pensamentos o perturbaram; as juntas dos seus lombos se relaxaram, e os seus joelhos batiam um no outro.
Norwegian(i) 6 Da skiftet kongen farve, og hans tanker forferdet ham; hans lenders ledemot slappedes, og hans knær slo mot hverandre.
Romanian(i) 6 Atunci împăratul a îngălbenit, şi gîndurile atît l-au tulburat că i s'au desfăcut încheieturile şoldurilor, şi genunchii i s'au izbit unul de altul.
Ukrainian(i) 6 Тоді змінилася ясність царя, і думки його настрашили його, ослабіли суглоби крижів його, і билися коліна його одне об одне.