Deuteronomy 16:9

HOT(i) 9 שׁבעה שׁבעת תספר לך מהחל חרמשׁ בקמה תחל לספר שׁבעה שׁבעות׃
IHOT(i) (In English order)
  9 H7651 שׁבעה Seven H7620 שׁבעת weeks H5608 תספר shalt thou number H2490 לך מהחל unto thee: begin H2770 חרמשׁ the sickle H7054 בקמה to the corn. H2490 תחל from thou beginnest H5608 לספר to number H7651 שׁבעה the seven H7620 שׁבעות׃ weeks
Vulgate(i) 9 septem ebdomadas numerabis tibi ab ea die qua falcem in segetem miseris
Wycliffe(i) 9 Thou schalt noumbre to thee seuene woukis, fro that dai in which thou settidist a sikil in to the corn;
Tyndale(i) 9 Then reken the .vij. wekes, and begynne to reke the .vij. wekes when the syccle begynneth in the corne,
Coverdale(i) 9 Seuen wekes shalt thou nombre vnto ye, and begynne to nombre whan the syccle begynneth in the corne,
MSTC(i) 9 Then reckon the seven weeks, and begin to reckon the seven weeks when the sickle beginneth in the corn,
Matthew(i) 9 Then reken the .vij. wekes & begyn to reken the .vij. wekes when the sickle beginneth in the corne,
Great(i) 9 Seuen wekes shalt thou nombre vnto the, and begynne to nombre the seuen wekes, whan thou begynnest to put the syckell to the corne,
Geneva(i) 9 Seuen weekes shalt thou nomber vnto thee, and shalt beginne to nomber ye seuen weekes, when thou beginnest to put the sickel to ye corne:
Bishops(i) 9 Seuen weekes shalt thou number vnto thee, and begynne to number the seuen weekes, when thou begynnest to put the sicle to the corne
DouayRheims(i) 9 Thou shalt number unto thee seven weeks from that day, wherein thou didst put the sickle to the corn.
KJV(i) 9 Seven weeks shalt thou number unto thee: begin to number the seven weeks from such time as thou beginnest to put the sickle to the corn.
KJV_Cambridge(i) 9 Seven weeks shalt thou number unto thee: begin to number the seven weeks from such time as thou beginnest to put the sickle to the corn.
Thomson(i) 9 Seven weeks thou shalt number for thyself; from thy first beginning to put the sickle to the harvest thou shalt begin to number the seven weeks.
Webster(i) 9 Seven weeks shalt thou number to thee: begin to number the seven weeks from the time when thou beginnest to put the sickle to the corn.
Brenton(i) 9 Seven weeks shalt thou number to thyself; when thou hast begun to put the sickle to the corn, thou shalt begin to number seven weeks.
Brenton_Greek(i) 9 Ἑπτὰ ἑβδομάδας ἐξαριθμήσεις σεαυτῷ· ἀρξαμένου σου δρέπανον ἐπʼ ἀμητὸν, ἄρξῃ ἐξαριθμῆσαι ἑπτὰ ἑβδομάδας.
Leeser(i) 9 Seven weeks shalt thou number unto thyself: from the time thou beginnest to put the sickle to the corn, shalt thou begin to number seven weeks.
YLT(i) 9 `Seven weeks thou dost number to thee; from the beginning of the sickle among the standing corn thou dost begin to number seven weeks,
JuliaSmith(i) 9 Seven weeks shalt thou number to thee: from the beginning of the sickle upon the standing grain, thou shalt begin to number seven weeks.
Darby(i) 9 Seven weeks shalt thou count: from the beginning of putting the sickle into the corn shalt thou begin to count seven weeks.
ERV(i) 9 Seven weeks shalt thou number unto thee: from the time thou beginnest to put the sickle to the standing corn shalt thou begin to number seven weeks.
ASV(i) 9 Seven weeks shalt thou number unto thee: from the time thou beginnest to put the sickle to the standing grain shalt thou begin to number seven weeks.
JPS_ASV_Byz(i) 9 Seven weeks shalt thou number unto thee; from the time the sickle is first put to the standing corn shalt thou begin to number seven weeks.
Rotherham(i) 9 Seven weeks, shalt thou count unto thee,––from the beginning of thrusting in the sickle into the standing corn, shalt thou begin to count, seven weeks.
CLV(i) 9 You shall count off seven weeks for yourself. From the start of the scythe in the raised grain shall you start to count off seven weeks.
BBE(i) 9 Let seven weeks be numbered from the first day when the grain is cut.
MKJV(i) 9 You shall count seven weeks to yourselves. Begin to count the seven weeks from the time you began to put the sickle to the grain.
LITV(i) 9 You shall number to yourself seven weeks. When the sickle begins to reap in the standing grain, you shall begin to number seven weeks.
ECB(i) 9
THE TORAH ON THE CELEBRATION OF WEEKS Scribe seven weeks to youselves: begin to scribe the seven weeks from when you begin the sickle to the stalks:
ACV(i) 9 Thou shall number to thee seven weeks. From the time thou begin to put the sickle to the standing grain thou shall begin to number seven weeks.
WEB(i) 9 You shall count for yourselves seven weeks. From the time you begin to put the sickle to the standing grain you shall begin to count seven weeks.
NHEB(i) 9 You shall count for yourselves seven weeks: from the time you begin to put the sickle to the standing grain you shall begin to number seven weeks.
AKJV(i) 9 Seven weeks shall you number to you: begin to number the seven weeks from such time as you begin to put the sickle to the corn.
KJ2000(i) 9 Seven weeks shall you number unto you: begin to number the seven weeks from such time as you begin to put the sickle to the grain.
UKJV(i) 9 Seven weeks shall you number unto you: begin to number the seven weeks from such time as you begin to put the sickle to the corn.
EJ2000(i) 9 Seven weeks shalt thou number unto thee; begin to number the seven weeks from such time as thou shalt begin to put the sickle to the grain.
CAB(i) 9 Seven weeks shall you number to yourself; when you have begun to put the sickle to the grain, you shall begin to number seven weeks.
LXX2012(i) 9 Seven weeks shall you number to yourself; when you have begun [to put] the sickle to the corn, you shall begin to number seven weeks.
NSB(i) 9 »You shall count seven weeks for yourself. Count off seven weeks from the beginning of your grain harvest.
ISV(i) 9 Celebrate the Festival of Weeks“Count off seven weeks from when the sickle is first put to standing grain.
LEB(i) 9 "You shall count off seven weeks for you; from the time you begin to harvest the standing grain* you shall begin to count seven weeks.
BSB(i) 9 You are to count off seven weeks from the time you first put the sickle to the standing grain.
MSB(i) 9 You are to count off seven weeks from the time you first put the sickle to the standing grain.
MLV(i) 9 You will number to you seven weeks. From the time you begin to put the sickle to the standing grain you will begin to number seven weeks.
VIN(i) 9 "Count off seven weeks from when the sickle is first put to standing grain.
Luther1545(i) 9 Sieben Wochen sollst du dir zählen und anheben zu zählen, wenn man anfähet mit der Sichel in der Saat.
Luther1912(i) 9 Sieben Wochen sollst du dir zählen, und anheben zu zählen, wenn man anfängt mit der Sichel in der Saat.
ELB1871(i) 9 Sieben Wochen sollst du dir zählen; von da an, wo man beginnt, die Sichel an die Saat zu legen, sollst du anfangen, sieben Wochen zu zählen.
ELB1905(i) 9 Sieben Wochen sollst du dir zählen; von da an, wo man beginnt, die Sichel an die Saat zu legen, sollst du anfangen, sieben Wochen zu zählen.
DSV(i) 9 Zeven weken zult gij u tellen; van dat men met de sikkel begint in het staande koren, zult gij de zeven weken beginnen te tellen.
Giguet(i) 9 Tu compteras en toi-même sept semaines, à partir du jour ou ta faux commencera la moisson.
DarbyFR(i) 9 Tu compteras sept semaines; depuis que la faucille commence à être mise aux blés, tu commenceras à compter sept semaines,
Martin(i) 9 Tu te compteras sept semaines; tu commenceras à compter ces sept semaines, depuis que tu auras commencé à mettre la faucille en la moisson.
Segond(i) 9 Tu compteras sept semaines; dès que la faucille sera mise dans les blés, tu commenceras à compter sept semaines.
SE(i) 9 Siete semanas te contarás; desde que comenzare la hoz en las mieses comenzarás a contar las siete semanas.
ReinaValera(i) 9 Siete semanas te contarás: desde que comenzare la hoz en las mieses comenzarás á contarte las siete semanas.
JBS(i) 9 Siete semanas te contarás; desde que comenzare la hoz en las mieses comenzarás a contar las siete semanas.
Albanian(i) 9 Do të numërosh shtatë javë; fillo të numërosh shtatë javë nga koha që fillon të korrësh grurin;
RST(i) 9 Семь седмиц отсчитай себе; начинай считать семь седмиц с того времени, как появится серп на жатве;
Arabic(i) 9 سبعة اسابيع تحسب لك من ابتداء المنجل في الزرع تبتدئ ان تحسب سبعة اسابيع.
Bulgarian(i) 9 Да си преброиш седем седмици; откогато за първи път сложиш сърп на жетвата, да започнеш да броиш седемте седмици.
Croatian(i) 9 Nabroj sedam tjedana; a tih sedam tjedana uzmi brojiti kad srp počne žeti klasje.
BKR(i) 9 Sedm téhodnů sečteš sobě; od začátku žně začneš počítati sedm téhodnů.
Danish(i) 9 Du skal tælle dig syv Uger; fra man begynder med Seglen paa det staaende Korn, skal du begynde at tælle syv Uger.
CUV(i) 9 你 要 計 算 七 七 日 : 從 你 開 鐮 收 割 禾 稼 時 算 起 , 共 計 七 七 日 。
CUVS(i) 9 你 要 计 算 七 七 日 : 从 你 幵 镰 收 割 禾 稼 时 算 起 , 共 计 七 七 日 。
Esperanto(i) 9 Sep semajnojn kalkulu al vi; de post la apero de la rikoltilo en la spikoj komencu kalkuli la sep semajnojn.
Finnish(i) 9 Lue sinulles seitsemän viikkoa: siitä kuin sirppi eloon viedään, pitää sinun rupeeman ne seitsemän viikkoa lukemaan.
FinnishPR(i) 9 Laske seitsemän viikkoa; siitä alkaen, kun sirppi ensi kerran olkeen pannaan, laske seitsemän viikkoa
Haitian(i) 9 N'a konte sèt senmenn apre premye jou nou konmanse ranmase rekòt grenn nan jaden nou yo.
Hungarian(i) 9 Számlálj [azután] magadnak hét hetet; attól fogva kezdjed számlálni a hét hetet, hogy sarlódat a vetésbe bocsátod.
Indonesian(i) 9 "Hitunglah tujuh minggu mulai dari hari pertama kamu memotong gandum,
Italian(i) 9 Contati sette settimane; da che si sarà cominciato a metter la falce nelle biade, comincia a contar queste sette settimane.
ItalianRiveduta(i) 9 Conterai sette settimane; da quando si metterà la falce nella mèsse comincerai a contare sette settimane;
Korean(i) 9 칠주를 계속할지니 곡식에 낫을 대는 첫날부터 칠주를 계수하여
Lithuanian(i) 9 Atskaityk septynias savaites nuo tos dienos, kai pradėsi pjauti javus,
PBG(i) 9 Siedem też tygodni odliczysz sobie; gdy zapuścisz sierp w zboże twoje, poczniesz liczyć siedem tygodni.
Portuguese(i) 9 Sete semanas contarás; desde o dia em que começares a meter a foice na seara, começarás a contar as sete semanas.
Norwegian(i) 9 Så skal du telle syv uker: Fra den tid du begynner å skjære kornet med sigden, skal du telle syv uker frem.
Romanian(i) 9 Să numeri şapte săptămîni; de cînd vei începe seceratul grîului, să începi să numeri şapte săptămîni.
Ukrainian(i) 9 Сім тижнів відлічиш собі, від початку праці серпа на дозрілому збіжжі зачнеш лічити сім тижнів.