Deuteronomy 19:19-20
LXX_WH(i)
19
G2532
CONJ
και
G4160
V-FAI-2P
ποιησετε
G846
D-DSM
αυτω
G3739
R-ASM
ον
G5158
N-ASM
τροπον
V-AMI-3S
επονηρευσατο
G4160
V-AAN
ποιησαι
G2596
PREP
κατα
G3588
T-GSM
του
G80
N-GSM
αδελφου
G846
D-GSM
αυτου
G2532
CONJ
και
G1808
V-FAI-2S
εξαρεις
G3588
T-ASM
τον
G4190
A-ASM
πονηρον
G1537
PREP
εξ
G4771
P-GP
υμων
G846
D-GPM
αυτων
20
G2532
CONJ
και
G3588
T-NPM
οι
G1954
A-NPM
επιλοιποι
G191
V-AAPNP
ακουσαντες
G5399
V-FPI-3P
φοβηθησονται
G2532
CONJ
και
G3364
ADV
ου
G4369
V-FAI-3P
προσθησουσιν
G2089
ADV
ετι
G4160
V-AAN
ποιησαι
G2596
PREP
κατα
G3588
T-ASN
το
G4487
N-ASN
ρημα
G3588
T-ASN
το
G4190
A-ASN
πονηρον
G3778
D-ASN
τουτο
G1722
PREP
εν
G4771
P-DP
υμιν
Clementine_Vulgate(i)
19 reddent ei sicut fratri suo facere cogitavit, et auferes malum de medio tui:
20 ut audientes ceteri timorem habeant, et nequaquam talia audeant facere.
DouayRheims(i)
19 They shall render to him as he meant to do to his brother, and thou shalt take away the evil out of the midst of thee:
20 That others hearing may fear, and may not dare to do such things.
KJV_Cambridge(i)
19 Then shall ye do unto him, as he had thought to have done unto his brother: so shalt thou put the evil away from among you.
20 And those which remain shall hear, and fear, and shall henceforth commit no more any such evil among you.
Brenton_Greek(i)
19 Καὶ ποιήσετε αὐτῷ ὃν τρόπον ἐπονηρεύσατο ποιῆσαι κατὰ τοῦ ἀδελφοῦ αὐτοῦ, καὶ ἐξαρεῖς τὸ πονηρὸν ἐξ ὑμῶν αὐτῶν. 20 Καὶ οἱ ἐπίλοιποι ἀκούσαντες φοβηθήσονται, καὶ οὐ προσθήσουσιν ἔτι ποιῆσαι κατὰ τὸ ῥῆμα τὸ πονηρὸν τοῦτο ἐν ὑμῖν.
JuliaSmith(i)
19 And ye did to him as he purposed to do to his brother: and put away evil from the midst of thee
20 And they remaining shall hear, and fear, and shall no more add to do according to this evil word in the midst of thee.
JPS_ASV_Byz(i)
19 then shall ye do unto him, as he had purposed to do unto his brother; so shalt thou put away the evil from the midst of thee.
20 And those that remain shall hear, and fear, and shall henceforth commit no more any such evil in the midst of thee.
Luther1545(i)
19 so sollt ihr ihm tun, wie er gedachte seinem Bruder zu tun, daß du den Bösen von dir wegtust,
20 auf daß die andern hören, sich fürchten und nicht mehr solche böse Stücke vornehmen zu tun unter dir.
Luther1912(i)
19 so sollt ihr ihm tun, wie er gedachte seinem Bruder zu tun, daß du das Böse von dir wegtust,
20 auf daß es die andern hören, sich fürchten und nicht mehr solche böse Stücke vornehmen zu tun unter dir.
ReinaValera(i)
19 Haréis á él como él pensó hacer á su hermano: y quitarás el mal de en medio de ti.
20 Y los que quedaren oirán, y temerán, y no volverán más á hacer una mala cosa como ésta, en medio de ti.
Indonesian(i)
19 ia harus menjalani hukuman yang dimaksudkan untuk lawannya itu. Dengan demikian kamu memberantas kejahatan itu.
20 Semua orang akan mendengar tentang hal itu dan menjadi takut, sehingga tak ada lagi yang berbuat sejahat itu.
ItalianRiveduta(i)
19 farete a lui quello ch’egli avea intenzione di fare al suo fratello. Così torrai via il male di mezzo a te.
20 Gli altri l’udranno e temeranno, e d’allora in poi non si commetterà più in mezzo a te una simile malvagità.
Lithuanian(i)
19 padaryk jam taip, kaip jis siekė padaryti savo broliui. Tokiu būdu pašalink pikta,
20 kad kiti išgirdę bijotų ir niekad nedrįstų taip piktai elgtis tarp jūsų.
Portuguese(i)
19 far-lhe-ás como ele cuidava fazer a seu irmão; e assim exterminarás o mal do meio de ti.
20 Os restantes, ouvindo isso, temerão e nunca mais cometerão semelhante mal no meio de ti.