Deuteronomy 1:40

HOT(i) 40 ואתם פנו לכם וסעו המדברה דרך ים סוף׃
IHOT(i) (In English order)
  40 H859 ואתם But you, H6437 פנו turn H5265 לכם וסעו you, and take your journey H4057 המדברה into the wilderness H1870 דרך by the way H3220 ים sea. H5488 סוף׃ of the Red
Vulgate(i) 40 vos autem revertimini et abite in solitudinem per viam maris Rubri
Wycliffe(i) 40 Sotheli turne ye ayen, and go ye in to the wildirnesse, bi the weie of the Reed See.
Tyndale(i) 40 But as for you, turne backe and take youre iurneye in to the wildernesse: euen the waye to the reed see.
Coverdale(i) 40 But as for you, turne you, and take youre iourney to the wyldernesse, euen the waye to the reed see.
MSTC(i) 40 But as for you, turn back and take your journey into the wilderness: even the way to the reed sea.'
Matthew(i) 40 But as for you, turne backe & take your iourney into the wildernesse: euen the way to the read sea.
Great(i) 40 But as for you, turne youre face, and take youre iourneye into the wildernesse: euen by the waye of the reade see.
Geneva(i) 40 But as for you, turne backe, and take your iourney into the wildernesse by the way of the red Sea.
Bishops(i) 40 But as for you, turne your face, and take your iourney into the wildernesse, euen by the way of the red sea
DouayRheims(i) 40 But return you and go into the wilderness by the way of the Red Sea.
KJV(i) 40 But as for you, turn you, and take your journey into the wilderness by the way of the Red sea.
KJV_Cambridge(i) 40 But as for you, turn you, and take your journey into the wilderness by the way of the Red sea.
Thomson(i) 40 But as for you, turn, and march into the wilderness, by the way to the Red sea.
Webster(i) 40 But as for you, turn ye, and take your journey into the wilderness by the way of the Red sea.
Brenton(i) 40 And ye turned and marched into the wilderness, in the way by the Red Sea.
Brenton_Greek(i) 40 Καὶ ὑμεῖς ἐπιστραφέντες ἐστρατοπεδεύσατε εἰς τὴν ἔρημον, ὁδὸν τὴν ἐπὶ τῆς ἐρυθρᾶς θαλάσσης.
Leeser(i) 40 But as for you, turn you, and take your journey into the wilderness by the way of the Red Sea.
YLT(i) 40 and ye, turn for yourselves, and journey toward the wilderness, the way of the Red Sea.
JuliaSmith(i) 40 And you, turn for yourselves and remove to the desert the way of the sea of sedge.
Darby(i) 40 But ye, turn, and take your journey into the wilderness by the way of the Red sea.
ERV(i) 40 But as for you, turn you, and take your journey into the wilderness by the way to the Red Sea.
ASV(i) 40 But as for you, turn you, and take your journey into the wilderness by the way to the Red Sea.
JPS_ASV_Byz(i) 40 But as for you, turn you, and take your journey into the wilderness by the way to the Red Sea.'
Rotherham(i) 40 But, as for you, turn ye, for your part,––and set forward towards the desert, by way of the Red Sea.
CLV(i) 40 Yet you, turn yourselves around and journey toward the wilderness by the Sea of Weeds road.
BBE(i) 40 But as for you, go back, journeying into the waste land by the way of the Red Sea.
MKJV(i) 40 But you turn and pull up into the wilderness by the way of the Red Sea.
LITV(i) 40 And you, turn yourselves and pull up stakes toward the wilderness, the way of the Sea of Reeds.
ECB(i) 40 and you, turn your face, and pull stakes into the wilderness by the way of the Reed sea.
ACV(i) 40 But as for you, turn, and take your journey into the wilderness by the way to the Red Sea.
WEB(i) 40 But as for you, turn, and take your journey into the wilderness by the way to the Red Sea.”
NHEB(i) 40 But as for you, turn, and take your journey into the wilderness by the way to the Lake of Rushes."
AKJV(i) 40 But as for you, turn you, and take your journey into the wilderness by the way of the Red sea.
KJ2000(i) 40 But as for you, turn you, and take your journey into the wilderness by the way of the Red sea.
UKJV(i) 40 But as for you, turn you, and take your journey into the wilderness by the way of the Red sea.
TKJU(i) 40 But as for you, turn yourself, and take your journey into the wilderness by the way of the Red sea.
EJ2000(i) 40 But as for you, return and take your journey into the wilderness by the way of the Red sea.
CAB(i) 40 And you turned and marched into the wilderness, in the way by the Red Sea.
LXX2012(i) 40 And you⌃ turned and marched into the wilderness, in the way by the Red Sea.
NSB(i) 40 »‘But you must turn around and go back through the desert toward the Red Sea.’
ISV(i) 40 But as for you, prepare to set out for the desert on the way to the Reed Sea.’
LEB(i) 40 But you turn and set out in the direction of the wilderness by way of the Red Sea.'*
BSB(i) 40 But you are to turn back and head for the wilderness along the route to the Red Sea.”
MSB(i) 40 But you are to turn back and head for the wilderness along the route to the Red Sea.”
MLV(i) 40 But as for you*, turn and take your* journey into the wilderness by the way to the Red Sea.
VIN(i) 40 But as for you, prepare to set out for the desert on the way to the Reed Sea.'
Luther1545(i) 40 Ihr aber wendet euch und ziehet nach der Wüste den Weg zum Schilfmeer!
Luther1912(i) 40 Ihr aber wendet euch und ziehet nach der Wüste den Weg zum Schilfmeer.
ELB1871(i) 40 Ihr aber, wendet euch und brechet auf nach der Wüste, des Weges zum Schilfmeere!
ELB1905(i) 40 Ihr aber, wendet euch und brechet auf nach der Wüste, des Weges zum Schilfmeere!
DSV(i) 40 Gij daarentegen, keert u, en reist naar de woestijn, den weg van de Schelfzee.
Giguet(i) 40 Quant à vous, rebroussez chemin; allez dresser vos tentes dans le désert, et reprenez le chemin de la mer Rouge.
DarbyFR(i) 40 Et vous, tournez-vous, et partez pour le désert, par le chemin de la mer Rouge.
Martin(i) 40 Mais vous, retournez vous-en en arrière, et allez dans le désert par le chemin de la mer Rouge.
Segond(i) 40 Mais vous, tournez-vous, et partez pour le désert, dans la direction de la mer Rouge.
SE(i) 40 Y vosotros volveos, y partíos al desierto camino del mar Bermejo.
ReinaValera(i) 40 Y vosotros volveos, y partíos al desierto camino del mar Bermejo.
JBS(i) 40 Y vosotros volveos, y partíos al desierto camino del mar Bermejo.
Albanian(i) 40 Ju kthehuni prapa dhe shkoni nga shkretëtira, në drejtim të Detit të Kuq".
RST(i) 40 а вы обратитесь и отправьтесь в пустыню по дороге к Чермному морю.
Arabic(i) 40 واما انتم فتحولوا وارتحلوا الى البرية على طريق بحر سوف
Bulgarian(i) 40 А вие се върнете и тръгнете в пустинята по пътя за Червено море.
Croatian(i) 40 A vi se okrenite i zaputite u pustinju, prema Crvenome moru!'
BKR(i) 40 Vy pak obrátíce se, jděte na poušť cestou k moři Rudému.
Danish(i) 40 Men I, vender eder og rejser til Ørken ad Vejen til det røde Hav.
CUV(i) 40 至 於 你 們 , 要 轉 回 , 從 紅 海 的 路 往 曠 野 去 。
CUVS(i) 40 至 于 你 们 , 要 转 回 , 从 红 海 的 路 往 旷 野 去 。
Esperanto(i) 40 Sed vi turnigxu, kaj iru en la dezerton en la direkto al la Rugxa Maro.
Finnish(i) 40 Vaan palatkaat te ja menkäät korpeen, Punaisen meren tietä.
FinnishPR(i) 40 Mutta te kääntykää takaisin ja lähtekää liikkeelle erämaahan, Kaislameren tietä.'
Haitian(i) 40 Men nou menm, tounen tounen nou nan dezè a! Pran chemen Lanmè Wouj la ankò!
Hungarian(i) 40 Ti pedig forduljatok vissza, és induljatok a pusztába, a Veres tenger felé.
Indonesian(i) 40 Tetapi kamu, kembalilah ke padang gurun lewat jalan yang menuju Teluk Akaba.'
Italian(i) 40 Ma voi, tornate indietro e avviatevi verso il deserto, in direzione del mar Rosso".
ItalianRiveduta(i) 40 Ma voi, tornate indietro e avviatevi verso il deserto, in direzione del mar Rosso".
Korean(i) 40 너희는 회정하여 홍해 길로 하여 광야로 들어갈지니라 하시매
Lithuanian(i) 40 Jūs gi grįžkite į dykumą, Raudonosios jūros link’.
PBG(i) 40 Ale wy obróciwszy się, idźcie na puszczą, drogą ku morzu czerwonemu.
Portuguese(i) 40 Quanto a vós, porém, virai-vos, e parti para o deserto, pelo caminho do Mar Vermelho.
Norwegian(i) 40 Men vend I om og ta ut i ørkenen, på veien til det Røde Hav!
Romanian(i) 40 Dar voi, întoarceţi-vă înapoi, şi plecaţi în pustie, în spre marea Roşie.``
Ukrainian(i) 40 А ви йдіть, та й рушайте в пустиню дорогою Червоного моря.