Deuteronomy 28:38

HOT(i) 38 זרע רב תוציא השׂדה ומעט תאסף כי יחסלנו הארבה׃
IHOT(i) (In English order)
  38 H2233 זרע   H7227 רב   H3318 תוציא   H7704 השׂדה into the field, H4592 ומעט and shalt gather little in; H622 תאסף and shalt gather little in; H3588 כי for H2628 יחסלנו shall consume H697 הארבה׃ the locust
Vulgate(i) 38 sementem multam iacies in terram et modicum congregabis quia lucustae omnia devorabunt
Clementine_Vulgate(i) 38 Sementem multam jacies in terram, et modicum congregabis: quia locustæ devorabunt omnia.
Wycliffe(i) 38 Thou schalt caste myche seed in to the erthe, and thou schalt gadere litil; for locustis schulen deuoure alle thingis.
Tyndale(i) 38 Thou shalt carie moch seed out in to the felde, and shalt gather but litle in: for the locustes shall destroye it,
Coverdale(i) 38 Thou shalt cary out moch sede in to ye felde, and shalt gather but litle in: for the greshoppers shal destroye it.
MSTC(i) 38 Thou shalt carry much seed out into the field, and shalt gather but little in: for the grasshoppers shall destroy it.
Matthew(i) 38 Thou shalt carie moch seed out in the felde & shalt gather but lytle in: for the greshopers shall destroye it.
Great(i) 38 Thou shalt carye moche seed out in to the felde, and shalt gether but lytle in: for the greshoppers shall destroye it.
Geneva(i) 38 Thou shalt carie out much seede into the fielde, and shalt gather but litle in: for the grashoppers shall destroy it.
Bishops(i) 38 Thou shalt carry muche seede out into the fielde, and shalt gather but litle in: for the grashoppers shall destroy it
DouayRheims(i) 38 Thou shalt cast much seed into the ground, and gather little: because the locusts shall consume all.
KJV(i) 38 Thou shalt carry much seed out into the field, and shalt gather but little in; for the locust shall consume it.
KJV_Cambridge(i) 38 Thou shalt carry much seed out into the field, and shalt gather but little in; for the locust shall consume it.
Thomson(i) 38 There thou shalt carry out much seed into the field, and shalt bring little home, for the locust shall devour it;
Webster(i) 38 Thou shalt carry much seed into the field, and shalt gather but little: for the locust shall consume it.
Brenton(i) 38 Thou shalt carry forth much seed into the field, and thou shalt bring in little, because the locust shall devour it.
Brenton_Greek(i) 38 Σπέρμα πολὺ ἐξοίσεις εἰς τὸ πεδίον, καὶ ὀλίγα εἰσοίσεις, ὅτι κατέδεται αὐτὰ ἡ ἀκρίς·
Leeser(i) 38 Much seed wilt thou carry out into the field, yet but little shalt thou gather in; for the locust shall consume it.
YLT(i) 38 `Much seed thou dost take out into the field, and little thou dost gather in, for the locust doth consume it;
JuliaSmith(i) 38 Thou shalt bring out much seed to thy field, and shalt gather little, for the locust shall devour it
Darby(i) 38 Thou shalt carry much seed out into the field, and shalt gather little in; for the locust shall devour it.
ERV(i) 38 Thou shalt carry much seed out into the field, and shalt gather little in; for the locust shall consume it.
ASV(i) 38 Thou shalt carry much seed out into the field, and shalt gather little in; for the locust shall consume it.
JPS_ASV_Byz(i) 38 Thou shalt carry much seed out into the field, and shalt gather little in; for the locust shall consume it.
Rotherham(i) 38 Much seed, shalt thou take out into the field,––and, little, shalt thou gather in, for the locust shall consume it.
CLV(i) 38 Much seed shall you bring forth to the field, yet little shall you gather, for the locust shall eat it up.
BBE(i) 38 You will take much seed out into the field, and get little in; for the locust will get it.
MKJV(i) 38 You shall carry much seed out into the field, and shall gather little in, for the locust shall eat it.
LITV(i) 38 You shall carry much seed out to the field, and you shall gather in little; for the locusts will devour it.
ECB(i) 38 You carry much seed to the field but ingather little; for the locust consumes it:
ACV(i) 38 Thou shall carry much seed out into the field, and shall gather little in, for the locust shall consume it.
WEB(i) 38 You will carry much seed out into the field, and will gather little in, for the locust will consume it.
NHEB(i) 38 You shall carry much seed out into the field, and shall gather little in; for the locust shall consume it.
AKJV(i) 38 You shall carry much seed out into the field, and shall gather but little in; for the locust shall consume it.
KJ2000(i) 38 You shall carry much seed out into the field, and shall gather but little in; for the locust shall consume it.
UKJV(i) 38 You shall carry much seed out into the field, and shall gather but little in; for the locust shall consume it.
EJ2000(i) 38 Thou shalt carry much seed out into the field and shalt gather but little in, for the locust shall consume it.
CAB(i) 38 You shall carry forth much seed into the field, and you shall bring in little, because the locust shall devour it.
LXX2012(i) 38 You shall carry forth much seed into the field, and you shall bring in little, because the locust shall devour it.
NSB(i) 38 »You will plant many crops in your fields, but harvest little for locusts will destroy your crops.
ISV(i) 38 Complete Reversal“You’ll plant many seeds in a field, but your harvest will be small because the locust will consume it.
LEB(i) 38 "You shall carry out much seed to the field, but you shall gather little produce, for the locust shall devour it.
BSB(i) 38 You will sow much seed in the field but harvest little, because the locusts will consume it.
MSB(i) 38 You will sow much seed in the field but harvest little, because the locusts will consume it.
MLV(i) 38 You will carry much seed out into the field and will gather little in, for the locust will consume it.
VIN(i) 38 You shall carry much seed out to the field, and you shall gather in little; for the locusts will devour it.
Luther1545(i) 38 Du wirst viel Samens ausführen auf das Feld und wenig einsammeln; denn die Heuschrecken werden's abfressen.
Luther1912(i) 38 Du wirst viel Samen ausführen auf das Feld, und wenig einsammeln; denn die Heuschrecken werden's abfressen.
ELB1871(i) 38 Viel Samen wirst du aufs Feld hinausführen; aber du wirst wenig einsammeln, denn die Heuschrecke wird ihn abfressen.
ELB1905(i) 38 Viel Samen wirst du aufs Feld hinausführen; aber du wirst wenig einsammeln, denn die Heuschrecke wird ihn abfressen.
DSV(i) 38 Gij zult veel zaads op den akker uitbrengen, maar gij zult weinig inzamelen; want de sprinkhaan zal het verteren.
Giguet(i) 38 Tu emporteras aux champs beaucoup de semence, et tu en rapporteras peu de grains; la sauterelle les aura dévorés.
DarbyFR(i) 38 Tu porteras dehors beaucoup de semence au champ, et tu recueilleras peu; car la sauterelle la dévorera.
Martin(i) 38 Tu jetteras beaucoup de semence dans ton champ, et tu en recueilleras peu; car les sauterelles la consumeront.
Segond(i) 38 Tu transporteras sur ton champ beaucoup de semence; et tu feras une faible récolte, car les sauterelles la dévoreront.
SE(i) 38 Sacarás mucha simiente a la tierra, y cogerás poco; porque la langosta lo consumirá.
ReinaValera(i) 38 Sacarás mucha simiente al campo, y cogerás poco: porque la langosta lo consumirá.
JBS(i) 38 Sacarás mucha simiente a la tierra, y cogerás poco; porque la langosta lo consumirá.
Albanian(i) 38 Do të çosh shumë farë në arë por do të korrësh pak, sepse karkaleci do ta gllabërojë.
RST(i) 38 Семян много вынесешь в поле, а соберешь мало, потому что поест их саранча.
Arabic(i) 38 بذارا كثيرا تخرج الى الحقل وقليلا تجمع لان الجراد ياكله.
Bulgarian(i) 38 Ще изнасяш много семе на полето, а ще събираш малко, защото скакалецът ще го изяде.
Croatian(i) 38 Mnogo ćeš sjemena bacati u polje, ali ćeš malo žeti jer će ti urod skakavci ogolijevati.
BKR(i) 38 Mnoho semene vyneseš na pole k rozsívání, a málo shromáždíš, nebo sžerou to kobylky.
Danish(i) 38 Du skal udføre megen Sæd paa Marken, men du skal samle lidet ind; thi Græshoppen skal opæde den.
CUV(i) 38 你 帶 到 田 間 的 種 子 雖 多 , 收 進 來 的 卻 少 , 因 為 被 蝗 蟲 吃 了 。
CUVS(i) 38 你 带 到 田 间 的 种 子 虽 多 , 收 进 来 的 却 少 , 因 为 被 蝗 虫 吃 了 。
Esperanto(i) 38 Multe da semoj vi elportos sur la kampon, sed malmulte vi enkolektos; cxar formangxos tion la akridoj.
Finnish(i) 38 Sinä kylvät paljo siementä peltoon, mutta tuot vähän sisälle; sillä heinäsirkat syövät sen.
FinnishPR(i) 38 Paljon siementä sinä viet pellollesi, mutta vähän sinä korjaat, sillä heinäsirkat hävittävät sen.
Haitian(i) 38 N'a plante anpil grenn nan jaden nou, men n'a rekòlte yon ti kras, paske krikèt va manje pifò.
Hungarian(i) 38 Sok magot viszel ki a mezõre, de keveset takarsz be, mert felemészti azt a sáska.
Indonesian(i) 38 Banyak benih yang kamu taburkan, tetapi sedikit hasil yang kamu peroleh, karena tanamanmu habis dimakan belalang.
Italian(i) 38 Tu recherai sementa assai al campo, e raccoglierai poco; perciocchè le locuste la consumeranno.
ItalianRiveduta(i) 38 Porterai molta semenza al campo e raccoglierai poco, perché la locusta la divorerà.
Korean(i) 38 네가 많은 종자를 들에 심을지라도 메뚜기가 먹으므로 거둘 것이 적을 것이며
Lithuanian(i) 38 Daug sėsi, bet mažai surinksi, nes skėriai viską suės.
PBG(i) 38 Nasienia wiele wyniesiesz na pole, a mało zbierzesz; bo to pożre szarańcza.
Portuguese(i) 38 Levarás muita semente para o teu campo, porem colherás pouco; porque o gafanhoto a consumirá.
Norwegian(i) 38 Megen sæd skal du føre ut på marken, og lite skal du samle inn; for gresshoppen skal ete den av.
Romanian(i) 38 Vei sămăna multă sămînţă pe cîmpul tău, şi vei strînge puţin; căci o vor mînca toate lăcustele.
Ukrainian(i) 38 Багато насіння винесеш на поле, та мало збереш, бо пожере його сарана.