Deuteronomy 6:16

HOT(i) 16 לא תנסו את יהוה אלהיכם כאשׁר נסיתם במסה׃
Vulgate(i) 16 non temptabis Dominum Deum tuum sicut temptasti in loco temptationis
Wycliffe(i) 16 Thou schalt not tempte thi Lord God, as thou temptidist in the place of temptyng.
Tyndale(i) 16 Ye shall not tempte the Lorde youre God as ye dyd at Masa.
Coverdale(i) 16 Ye shal not tempte ye LORDE youre God, as ye tempted him at Massa:
MSTC(i) 16 Ye shall not tempt the LORD your God as ye did at Massah.
Matthew(i) 16 Ye shall not tempte the Lorde your God as ye dyd at Masa.
Great(i) 16 Ye shall not tempte the Lorde your God as ye dyd in the tentacyon.
Geneva(i) 16 Ye shall not tempt the Lord your God, as ye did tempt him in Massah:
Bishops(i) 16 Ye shall not tempt the Lorde your God, as ye dyd in the place of temptation
DouayRheims(i) 16 Thou shalt not tempt the Lord thy God, as thou temptedst him in the place of temptation.
KJV(i) 16 Ye shall not tempt the LORD your God, as ye tempted him in Massah.
Thomson(i) 16 Thou shalt not try the Lord thy God, as you tried him at Temptation.
Webster(i) 16 Ye shall not tempt the LORD your God, as ye tempted him in Massah.
Brenton(i) 16 Thou shalt not tempt the Lord thy God, as ye tempted him in the temptation.
Brenton_Greek(i) 16 Οὐκ ἐκπειράσεις Κύριον τὸν Θεόν σου ὃν τρόπον ἐξεπειράσατε ἐν τῷ Πειρασμῷ.
Leeser(i) 16 Ye shall not tempt the Lord your God, as ye tempted him in Massah.
YLT(i) 16 `Ye do not try Jehovah your God as ye tried in Massah;
JuliaSmith(i) 16 Ye shall not try Jehovah your God, as ye tempted in Massah.
Darby(i) 16 Ye shall not tempt Jehovah your God, as ye tempted him in Massah.
ERV(i) 16 Ye shall not tempt the LORD your God, as ye tempted him in Massah.
ASV(i) 16 Ye shall not tempt Jehovah your God, as ye tempted him in Massah.
JPS_ASV_Byz(i) 16 Ye shall not try the LORD your God, as ye tried Him in Massah.
Rotherham(i) 16 Ye shall not put Yahweh your God to the proof,––as ye put him to the proof in Massah [that is, "The place of proving"].
CLV(i) 16 You shall not probe Yahweh your Elohim as you probed at Massah.
BBE(i) 16 Do not put the Lord your God to the test as you did in Massah.
MKJV(i) 16 You shall not tempt Jehovah your God as you tempted in Massah.
LITV(i) 16 You shall not test Jehovah your God as you tested Him in Massah.
ECB(i) 16 Test not Yah Veh your Elohim, as in testing, you tested him.
ACV(i) 16 Ye shall not challenge LORD your God, as ye challenged him in Massah.
WEB(i) 16 You shall not tempt Yahweh your God, as you tempted him in Massah.
NHEB(i) 16 Do not test the LORD your God, as you tested him at Massah.
AKJV(i) 16 You shall not tempt the LORD your God, as you tempted him in Massah.
KJ2000(i) 16 You shall not test the LORD your God, as you tested him in Massah.
UKJV(i) 16 All of you shall not tempt the LORD your God, as all of you tempted him in Massah.
TKJU(i) 16 You shall not tempt the LORD your God, as you tempted him in Massah.
EJ2000(i) 16 Ye shall not tempt the LORD your God, as ye tempted him in Massah.
CAB(i) 16 You shall not tempt the Lord your God, as you tempted Him in the temptation.
LXX2012(i) 16 You shall not tempt the Lord your God, as you⌃ tempted him in the temptation.
NSB(i) 16 »Do not test Jehovah your God like you tested him in Massah.
ISV(i) 16 Do What is Right“Don’t test the LORD your God like you did in Massah.
LEB(i) 16 You shall not put Yahweh your God to the test, as you tested him at Massah.
BSB(i) 16 Do not test the LORD your God as you tested Him at Massah.
MSB(i) 16 Do not test the LORD your God as you tested Him at Massah.
MLV(i) 16 You* will not challenge Jehovah your* God, as you* challenged him in Massah.
VIN(i) 16 Do not test the LORD your God, as you tested him at Massah.
Luther1545(i) 16 Ihr sollt den HERRN, euren Gott, nicht versuchen, wie ihr ihn versuchtet zu Massa,
Luther1912(i) 16 Ihr sollt den HERRN, euren Gott, nicht versuchen, wie ihr ihn versuchtet zu Massa,
ELB1871(i) 16 Ihr sollt Jehova, euren Gott, nicht versuchen, wie ihr ihn zu Massa versucht habt.
ELB1905(i) 16 Ihr sollt Jahwe, euren Gott, nicht versuchen, wie ihr ihn zu Massa versucht habt.
DSV(i) 16 Gij zult den HEERE, uw God, niet verzoeken, gelijk als gij Hem verzocht hebt te Massa.
Giguet(i) 16 Tu ne tenteras point le Seigneur ton Dieu, comme vous l’avez fait le jour de la tentation;
DarbyFR(i) 16 Vous ne tenterez point l'Éternel, votre Dieu, comme vous l'avez tenté à Massa.
Martin(i) 16 Vous ne tenterez point l'Eternel votre Dieu, comme vous l'avez tenté en Massa.
Segond(i) 16 Vous ne tenterez point l'Eternel, votre Dieu, comme vous l'avez tenté à Massa.
SE(i) 16 No tentaréis al SEÑOR vuestro Dios, como lo tentasteis en Masah.
ReinaValera(i) 16 No tentaréis á Jehová vuestro Dios, como lo tentasteis en Massa.
JBS(i) 16 No tentaréis al SEÑOR vuestro Dios, como lo tentasteis en Masah.
Albanian(i) 16 Nuk do të tundoni Zotin, ashtu si u përpoqët në Masa.
RST(i) 16 Не искушайте Господа, Бога вашего, как вы искушали Его в Массе.
Arabic(i) 16 لا تجربوا الرب الهكم كما جربتموه في مسّة.
Bulgarian(i) 16 Да не изпитвате ГОСПОДА, своя Бог, както Го изпитвахте в Маса.
Croatian(i) 16 Ne iskušavajte Jahvu, Boga svoga, kao što ste ga iskušavali kod Mase.
BKR(i) 16 Nebudete pokoušeti Hospodina Boha svého, jako jste pokoušeli v Massah.
Danish(i) 16 I skulle ikke friste HERREN eders Gud, saaledes som I fristede ham i Massa.
CUV(i) 16 你 們 不 可 試 探 耶 和 華 ─ 你 們 的   神 , 像 你 們 在 瑪 撒 那 樣 試 探 他 。
CUVS(i) 16 你 们 不 可 试 探 耶 和 华 ― 你 们 的   神 , 象 你 们 在 玛 撒 那 样 试 探 他 。
Esperanto(i) 16 Ne provu la Eternulon, vian Dion, kiel vi provis Lin en Masa.
Finnish(i) 16 Ei teidän pidä kiusaaman Herraa teidän Jumalaanne, niinkuin te häntä kiusasitte Massassa;
FinnishPR(i) 16 Älkää kiusatko Herraa, teidän Jumalaanne, niinkuin kiusasitte häntä Massassa,
Haitian(i) 16 Piga nou sonde Seyè a, Bondye nou an, jan nou te fè l' bò Masa a.
Hungarian(i) 16 Meg ne kísértsétek az Urat, a ti Isteneteket, miképen megkísértettétek Maszszában!
Indonesian(i) 16 Janganlah mencobai TUHAN Allahmu seperti yang kamu lakukan di Masa.
Italian(i) 16 Non tentate il Signore Iddio vostro, come voi lo tentaste in Massa.
Korean(i) 16 너희가 맛사에서 시험한 것 같이 너희의 하나님 여호와를 시험하지 말고
Lithuanian(i) 16 Negundykite Viešpaties, savo Dievo, kaip gundėte Jį Masoje.
PBG(i) 16 Nie będziecie kusić Pana, Boga waszego, jakoście go kusili w Massa.
Portuguese(i) 16 Não tentareis o Senhor vosso Deus, como o tentastes em Massá.
Norwegian(i) 16 I skal ikke friste Herren eders Gud, således som I fristet ham i Massa.
Romanian(i) 16 Să nu ispitiţi pe Domnul, Dumnezeul vostru, cum L-aţi ispitit la Masa.
Ukrainian(i) 16 Не будете спокушати Господа, Бога вашого, як спокушали ви в Массі.