Ecclesiastes 1:5

HOT(i) 5 וזרח השׁמשׁ ובא השׁמשׁ ואל מקומו שׁואף זורח הוא שׁם׃
Vulgate(i) 5 oritur sol et occidit et ad locum suum revertitur ibique renascens
Wycliffe(i) 5 The sunne risith, and goith doun, and turneth ayen to his place;
Coverdale(i) 5 The Sone aryseth, the Sonne goeth downe, & returneth to his place, yt he maye there ryse vp agayne.
MSTC(i) 5 The Sun ariseth, the sun goeth down, and returneth to his place, that he may there rise up again.
Matthew(i) 5 The Sunne aryseth, the sunne goeth doune, and returneth to his place, that he may there ryse vp agayn.
Great(i) 5 The Sunne aryseth, the sunne goeth downe, & returneth to hys place, that he maye there rise vp againe.
Geneva(i) 5 The sunne riseth, and ye sunne goeth downe, and draweth to his place, where he riseth.
Bishops(i) 5 The sunne aryseth, the sunne goeth downe, and returneth to his place, that he may there ryse vp agayne
DouayRheims(i) 5 The sun riseth, and goeth down, and returneth to his place: and there rising again,
KJV(i) 5 The sun also ariseth, and the sun goeth down, and hasteth to his place where he arose.
KJV_Cambridge(i) 5 The sun also ariseth, and the sun goeth down, and hasteth to his place where he arose.
Thomson(i) 5 The sun riseth and the sun setteth and cometh round to his place.
Webster(i) 5 The sun also riseth, and the sun goeth down, and hasteth to his place where he arose.
Brenton(i) 5 And the sun arises, and the sun goes down and draws toward its place;
Brenton_Greek(i) 5 Καὶ ἀνατέλλει ὁ ἥλιος καὶ δύνει ὁ ἥλιος καὶ εἰς τὸν τόπον αὐτοῦ ἕλκει·
Leeser(i) 5 The sun also riseth, and the sun goeth down, and striving to reach his place he riseth again there.
YLT(i) 5 Also, the sun hath risen, and the sun hath gone in, and unto its place panting it is rising there.
JuliaSmith(i) 5 The sun arose and the sun went down, and panted after its place which it arose there.
Darby(i) 5 The sun also riseth, and the sun goeth down, and hasteth to its place where it ariseth.
ERV(i) 5 The sun also ariseth, and the sun goeth down, and hasteth to his place where he ariseth.
ASV(i) 5 The sun also ariseth, and the sun goeth down, and hasteth to its place where it ariseth.
JPS_ASV_Byz(i) 5 The sun also ariseth, and the sun goeth down, and hasteth to his place where he ariseth.
Rotherham(i) 5 And the sun, breaketh forth, and the sun, goeth in,––yea, unto his own place, he panteth, from whence he brake forth.
CLV(i) 5 The sun rises, and the sun sets And gasps back to its place, That it may radiate there once more."
BBE(i) 5 The sun comes up and the sun goes down, and goes quickly back to the place where he came up.
MKJV(i) 5 The sun also arises, and the sun goes down, and hurries to its place where it arose.
LITV(i) 5 The sun also arises, and the sun goes hurrying to its place; it arises there again .
ECB(i) 5 also the sun rises and the sun goes and swallows to the place it rose:
ACV(i) 5 The sun also arises, and the sun goes down and hastens to its place where it arises.
WEB(i) 5 The sun also rises, and the sun goes down, and hurries to its place where it rises.
NHEB(i) 5 The sun also rises, and the sun goes down, and hurries to its place where it rises.
AKJV(i) 5 The sun also rises, and the sun goes down, and hastens to his place where he arose.
KJ2000(i) 5 The sun also arises, and the sun goes down, and hastens to its place where it arose.
UKJV(i) 5 The sun also arises, and the sun goes down, and hastes to his place where he arose.
EJ2000(i) 5 The sun arises, and the sun goes down, and with desire returns to his place from which he arises again.
CAB(i) 5 And the sun arises, and the sun goes down and draws toward its place;
LXX2012(i) 5 And the sun arises, and the sun goes down and draws toward its place;
NSB(i) 5 The sun rises and the sun goes down, and it quickly goes back to the place where it began.
ISV(i) 5 The sun rises, the sun sets, then rushes back to where it arose.
LEB(i) 5 The sun rises, and the sun goes down; to its place it hurries,* and there it rises again.
BSB(i) 5 The sun rises and the sun sets; it hurries back to where it rises.
MSB(i) 5 The sun rises and the sun sets; it hurries back to where it rises.
MLV(i) 5 The sun also arises and the sun goes down and hastens to its place where it arises.
VIN(i) 5 The sun rises, the sun sets, then rushes back to where it arose.
Luther1545(i) 5 Die Sonne gehet auf und gehet unter und läuft an ihren Ort, daß sie wieder daselbst aufgehe.
Luther1912(i) 5 Die Sonne geht auf und geht unter und läuft an ihren Ort, daß sie wieder daselbst aufgehe.
ELB1871(i) 5 Und die Sonne geht auf und die Sonne geht unter; und sie eilt ihrem Orte zu, wo sie aufgeht.
ELB1905(i) 5 Und die Sonne geht auf und die Sonne geht unter; und sie eilt ihrem Orte zu, wo sie aufgeht.
DSV(i) 5 Ook rijst de zon op, en de zon gaat onder, en zij hijgt naar haar plaats, waar zij oprees.
Giguet(i) 5 Et le soleil se lève, et le soleil se couche; il se retire en son lieu, et là, se levant,
DarbyFR(i) 5 Et le soleil se lève, et le soleil se couche, et il se hâte vers son lieu où il se lève.
Martin(i) 5 Le soleil aussi se lève, et le soleil se couche, et il soupire après le lieu d'où il se lève.
Segond(i) 5 Le soleil se lève, le soleil se couche; il soupire après le lieu d'où il se lève de nouveau.
SE(i) 5 Y sale el sol, y se pone el sol, y con deseo retorna a su lugar donde vuelve a nacer.
ReinaValera(i) 5 Y sale el sol, y pónese el sol, y con deseo vuelve á su lugar donde torna á nacer.
JBS(i) 5 Y sale el sol, y se pone el sol, y con deseo retorna a su lugar donde vuelve a nacer.
Albanian(i) 5 Edhe dielli lind e pastaj perëndon, dhe shpejtohet në drejtim të vendit nga del përsëri.
RST(i) 5 Восходит солнце, и заходит солнце, и спешит к месту своему, где оно восходит.
Arabic(i) 5 والشمس تشرق والشمس تغرب وتسرع الى موضعها حيث تشرق.
Bulgarian(i) 5 И слънцето изгрява и слънцето залязва, и бърза към мястото, където е изгряло.
Croatian(i) 5 Sunce izlazi, sunce zalazi i onda hiti svojem mjestu odakle izlazi.
BKR(i) 5 Vychází slunce, i zapadá slunce, a k místu svému chvátá, kdež vychází.
Danish(i) 5 Og Solen gaar op, og Solen gaar ned, og den higer hen til sit Sted, hvor den gaar op.
CUV(i) 5 日 頭 出 來 , 日 頭 落 下 , 急 歸 所 出 之 地 。
CUVS(i) 5 日 头 出 来 , 日 头 落 下 , 急 归 所 出 之 地 。
Esperanto(i) 5 Levigxas la suno kaj subiras la suno, kaj al sia loko gxi rapidas, kaj tie gxi levigxas.
Finnish(i) 5 Ja aurinko nousee, ja aurinko laskee ja kiiruhtaa sille sijallensa, josta se jälleen nousee.
FinnishPR(i) 5 Ja aurinko nousee, ja aurinko laskee ja kiiruhtaa sille sijallensa, josta se jälleen nousee.
Haitian(i) 5 Solèy leve, solèy kouche. L'ap kouri tounen kote pou l' leve a ankò.
Hungarian(i) 5 És a nap feltámad, és elnyugszik a nap; és az õ helyére siet, a hol õ [ismét] feltámad.
Indonesian(i) 5 Matahari masih terbit dan masih pula terbenam. Dengan letih ia kembali ke tempatnya semula, lalu terbit lagi.
Italian(i) 5 Il sole si leva anch’esso, e poi tramonta; e, ansando, trae verso il luogo suo, ove egli si deve levare.
ItalianRiveduta(i) 5 Anche il sole si leva, poi tramonta, e s’affretta verso il luogo donde si leva di nuovo.
Korean(i) 5 해는 떴다가 지며 그 떴던 곳으로 빨리 돌아가고
Lithuanian(i) 5 Saulė teka, leidžiasi ir skuba į vietą, iš kur ji užtekėjo.
PBG(i) 5 Słońce wschodzi i słońce zachodzi, a spieszy się do miejsca swego, kędy wschodzi;
Portuguese(i) 5 O sol nasce, e o sol se põe, e corre de volta ao seu lugar donde nasce.
Norwegian(i) 5 Og solen går op, og solen går ned, og den haster tilbake til det sted hvor den går op.
Romanian(i) 5 Soarele răsare, apune şi aleargă spre locul de unde răsare din nou.
Ukrainian(i) 5 І сонечко сходить, і сонце заходить, і поспішає до місця свого, де сходить воно.