Ephesians 3:14

Stephanus(i) 14 τουτου χαριν καμπτω τα γονατα μου προς τον πατερα του κυριου ημων ιησου χριστου
Tregelles(i) 14
τούτου χάριν κάμπτω τὰ γόνατά μου πρὸς τὸν πατέρα,
Nestle(i) 14 Τούτου χάριν κάμπτω τὰ γόνατά μου πρὸς τὸν Πατέρα,
SBLGNT(i) 14 Τούτου χάριν κάμπτω τὰ γόνατά μου πρὸς τὸν ⸀πατέρα,
f35(i) 14 τουτου χαριν καμπτω τα γονατα μου προς τον πατερα του κυριου ημων ιησου χριστου
Vulgate(i) 14 huius rei gratia flecto genua mea ad Patrem Domini nostri Iesu Christi
Wycliffe(i) 14 For grace of this thing Y bowe my knees to the fadir of oure Lord Jhesu Crist,
Tyndale(i) 14 For this cause I bowe my knees vnto the father of oure lorde Iesus Christ
Coverdale(i) 14 For this cause I bowe my knees vnto the father of oure LORDE Iesus Christ,
MSTC(i) 14 For this cause I bow my knees unto the father of our Lord Jesus Christ,
Matthew(i) 14 For this cause I bowe my knees vnto the father of oure Lorde Iesus Christ,
Great(i) 14 For this cause I bowe my knees vnto the father of oure Lorde Iesus Christ,
Geneva(i) 14 For this cause I bowe my knees vnto the Father of our Lord Iesus Christ,
Bishops(i) 14 For this cause I bowe my knees vnto the father of our Lorde Iesus Christe
DouayRheims(i) 14 For this cause I bow my knees to the Father of our Lord Jesus Christ,
KJV(i) 14 For this cause I bow my knees unto the Father of our Lord Jesus Christ,
KJV_Cambridge(i) 14 For this cause I bow my knees unto the Father of our Lord Jesus Christ,
Mace(i) 14 for this cause I bow my knees unto the father of our Lord Jesus Christ,
Whiston(i) 14 For this cause I bow my knees unto the Father of our Lord Jesus Christ,
Wesley(i) 14 For this cause I bow my knees to the Father of our Lord Jesus Christ,
Worsley(i) 14 For this cause I bow my knees to the Father of our Lord Jesus Christ,
Haweis(i) 14 For this end I bow my knees to the Father of our Lord Jesus Christ,
Thomson(i) 14 For this cause I bend my knees to the Father of our Lord Jesus Christ,
Webster(i) 14 For this cause I bow my knees to the Father of our Lord Jesus Christ,
Etheridge(i) 14 and I bow my knees unto the Father of our Lord Jeshu Meshiha,
Murdock(i) 14 And I bow my knees to the Father of our Lord Jesus the Messiah,
Sawyer(i) 14 For this reason I bow my knees to the Father,
Diaglott(i) 14 For this cause I bend the knees of me to the Father of the Lord of us Jesus Anointed,
ABU(i) 14 For this cause I bow my knees to the Father of our Lord Jesus Christ,
Anderson(i) 14 For this reason I bow my knees to the Father of our Lord Jesus Christ,
Noyes(i) 14 For this cause I bend my knees to the Father,
YLT(i) 14 For this cause I bow my knees unto the Father of our Lord Jesus Christ,
JuliaSmith(i) 14 For this I bend my knees to the Father of our Lord Jesus Christ,
Darby(i) 14 For this reason I bow my knees to the Father [of our Lord Jesus Christ],
ERV(i) 14 For this cause I bow my knees unto the Father,
ASV(i) 14 For this cause I bow my knees unto the Father,
JPS_ASV_Byz(i) 14 For this cause I bow my knees unto the Father of our Lord Jesus Christ,
Rotherham(i) 14 For this cause, I bow my knees unto the Father,––
Godbey(i) 14 For this cause I bow my knees to the Father,
WNT(i) 14 For this reason, on bended knee I beseech the Father,
Moffatt(i) 14 For this reason, then, I kneel before the Father
MNT(i) 14 For this cause I bend my knees before the Father,
Lamsa(i) 14 For this cause I bow my knees to the Father of our LORD Jesus Christ,
CLV(i) 14 On this behalf am I bowing my knees to the Father of our Lord Jesus Christ,
BBE(i) 14 For this cause I go down on my knees before the Father,
MKJV(i) 14 For this cause I bow my knees to the Father of our Lord Jesus Christ,
LITV(i) 14 For this reason I bow my knees to the Father of our Lord Jesus Christ,
ECB(i) 14
THE PRAYER OF PAULOS FOR LOVE
For this cause I bow my knees to the Father of our Adonay Yah Shua Messiah,
AUV(i) 14 This is the reason that I bow my knees [in prayer] to the Father,
ACV(i) 14 For this reason I bow my knees to the Father of our Lord Jesus Christ,
Common(i) 14 For this reason I bow my knees before the Father,
WEB(i) 14 For this cause, I bow my knees to the Father of our Lord Jesus Christ,
NHEB(i) 14 For this cause, I bow my knees before the Father,
AKJV(i) 14 For this cause I bow my knees to the Father of our Lord Jesus Christ,
KJC(i) 14 For this cause I bow my knees unto the Father of our Lord Jesus Christ,
KJ2000(i) 14 For this cause I bow my knees unto the Father of our Lord Jesus Christ,
UKJV(i) 14 For this cause I bow my knees unto the Father of our Lord Jesus Christ,
RKJNT(i) 14 For this reason I bow my knees to the Father,
TKJU(i) 14 For this reason I bow my knees to the Father of our Lord Jesus Christ,
RYLT(i) 14 For this cause I bow\'7bbend\'7d my knees unto the Father of our Lord Jesus Christ,
EJ2000(i) 14 ¶ For this cause I bow my knees unto the Father of our Lord Jesus Christ
CAB(i) 14 For this reason I bow my knees to the Father of our Lord Jesus Christ,
WPNT(i) 14 For this reason I bow my knees to the Father of our Lord Jesus Christ,
JMNT(i) 14 On account of this I continually bend my knees (= in loyalty, respect and reverence) to (toward; or: face-to-face with) the Father [other MSS add: of (or: Who is) our Lord Jesus Christ],
NSB(i) 14 For this cause I bow my knees to the Father.
ISV(i) 14 To Know the Messiah’s LoveThis is the reason I bow my knees before the Father of our Lord Jesus, the Messiah,
LEB(i) 14 On account of this, I bend my knees before the Father,
BGB(i) 14 Τούτου χάριν κάμπτω τὰ γόνατά μου πρὸς τὸν Πατέρα,
BIB(i) 14 Τούτου (... of this) χάριν (for reason) κάμπτω (I bow) τὰ (the) γόνατά (knees) μου (of me) πρὸς (to) τὸν (the) Πατέρα (Father),
BLB(i) 14 ... for reason of this I bow my knees to the Father,
BSB(i) 14 ... for this reason I bow my knees before the Father,
MSB(i) 14 ... for this reason I bow my knees before the Father of our Lord Jesus Christ,
MLV(i) 14 Because of this, I am bowing my knees to the Father and our Lord Jesus Christ,
VIN(i) 14 For this reason I kneel before the Father
Luther1545(i) 14 Derhalben beuge ich meine Kniee gegen den Vater unsers HERRN Jesu Christi,
Luther1912(i) 14 Derhalben beuge ich meine Kniee vor dem Vater unsers HERRN Jesu Christi,
ELB1871(i) 14 Dieserhalb beuge ich meine Knie vor dem Vater [unseres Herrn Jesu Christi ],
ELB1905(i) 14 Dieserhalb beuge ich meine Knie vor dem Vater unseres Herrn Jesus Christus,
DSV(i) 14 Om deze oorzaak buig ik mijn knieën tot den Vader van onzen Heere Jezus Christus,
DarbyFR(i) 14
-C'est pour cela que je fléchis mes genoux devant le Père (de notre Seigneur Jésus Christ),
Martin(i) 14 A cause de cela je fléchis mes genoux devant le Père de notre Seigneur Jésus-Christ;
Segond(i) 14 A cause de cela, je fléchis les genoux devant le Père,
SE(i) 14 Por esta causa doblo mis rodillas al Padre del Señor nuestro Jesús, el Cristo,
ReinaValera(i) 14 Por esta causa doblo mis rodillas al Padre de nuestro Señor Jesucristo,
JBS(i) 14 ¶ Por esta causa doblo mis rodillas al Padre del Señor nuestro, Jesús el Cristo,
Albanian(i) 14 nga i cili merr emër çdo familje në qiejt dhe mbi tokë,
RST(i) 14 Для сего преклоняю колени мои пред Отцем Господанашего Иисуса Христа,
Peshitta(i) 14 ܘܟܐܦܢܐ ܒܘܪܟܝ ܠܘܬ ܐܒܘܗܝ ܕܡܪܢ ܝܫܘܥ ܡܫܝܚܐ ܀
Arabic(i) 14 بسبب هذا احني ركبتيّ لدى ابي ربنا يسوع المسيح
Amharic(i) 14 ስለዚህ ምክንያት በሰማይና በምድር ያለ አባትነት ሁሉ ከሚሰየምበት ከአብ ፊት እንበረከካለሁ፤
Armenian(i) 14 Ուստի կը ծնրադրեմ մեր Տէրոջ՝ Յիսուս Քրիստոսի Հօր առջեւ,
Basque(i) 14 Causa hunegatic gurtzen ditut neure belhaunac Iesus Christ gure Iaunaren Aitagana,
Bulgarian(i) 14 Поради това аз прекланям коленете си пред Отца (на нашия Господ Иисус Христос),
BKR(i) 14 A pro tu příčinu klekám na kolena svá před Otcem Pána našeho Jezukrista,
Danish(i) 14 For denne Sags Skyld bøier jeg mine Knæ for vor Herrens Jesu Christi Fader,
CUV(i) 14 因 此 , 我 在 父 面 前 屈 膝 ,
CUVS(i) 14 因 此 , 我 在 父 面 前 屈 膝 ,
Finnish(i) 14 Sentähden kumarran minä polveni meidän Herran Jesuksen Kristuksen Isän puoleen,
Haitian(i) 14 Wi, se poutèt sa, mwen tonbe ajenou devan Papa a,
Hungarian(i) 14 Ezokáért meghajtom térdeimet a mi Urunk Jézus Krisztusnak Atyja elõtt,
Italian(i) 14 Per questa cagione, dico, io piego le mie ginocchia al Padre del Signor nostro Gesù Cristo;
Kabyle(i) 14 Ɣef wayagi i kerfeɣ tigecrar, seǧǧdeɣ zdat Sidi Ṛebbi baba-tneɣ,
Korean(i) 14 이러하므로 내가 하늘과 땅에 있는 각 족속에게
Latvian(i) 14 Tāpēc es krītu ceļos mūsu Kunga Jēzus Kristus Tēva priekšā,
Lithuanian(i) 14 Dėl to aš klaupiuosi prieš mūsų Viešpaties Jėzaus Kristaus Tėvą,
PBG(i) 14 Dlatego skłaniam kolana swoje przed Ojcem Pana naszego Jezusa Chrystusa,
Romanian(i) 14 ...Iată dece, zic, îmi plec genunchii înaintea Tatălui Domnului nostru Isus Hristos,
Ukrainian(i) 14 Для того схиляю коліна свої перед Отцем,
UkrainianNT(i) 14 Того ж то приклоняю колїна мої перед Отцем Господа нашого Ісуса Христа,
SBL Greek NT Apparatus

14 πατέρα WH Treg NIV ] + τοῦ κυρίου ἡμῶν Ἰησοῦ Χριστοῦ RP