Esther 9:32

HOT(i) 32 ומאמר אסתר קים דברי הפרים האלה ונכתב בספר׃
IHOT(i) (In English order)
  32 H3982 ומאמר And the decree H635 אסתר of Esther H6965 קים confirmed H1697 דברי matters H6332 הפרים of Purim; H428 האלה these H3789 ונכתב and it was written H5612 בספר׃ in the book.
Vulgate(i) 32 et omnia quae libri huius qui vocatur Hester historia continentur
Wycliffe(i) 32 and `that thei schulden resseyue among hooli bookis alle thingis that ben conteyned in the storie of this book, which is clepid Hester.
Coverdale(i) 32 And Hester comaunded to stablish these actes of this Purim, and to wryte them in a boke.
MSTC(i) 32 And Esther commanded to establish these acts of this Purim, and to write them in a book.
Matthew(i) 32 And Hester commaunded to stablyshe the actes of thys Phurim, and to wryte them in a boke.
Great(i) 32 And Esther stablisshed the wordes of these lottes, as it is written in the boke.
Geneva(i) 32 And the decree of Ester confirmed these words of Purim, and was written in the booke.
Bishops(i) 32 And the decree of Esther confirmed these wordes of Phurim, and was written in the booke
DouayRheims(i) 32 And all things which are contained in the history of this book, which is called Esther.
KJV(i) 32 And the decree of Esther confirmed these matters of Purim; and it was written in the book.
KJV_Cambridge(i) 32 And the decree of Esther confirmed these matters of Purim; and it was written in the book.
Thomson(i) 32 Thus did Esther actually establish it, and it was written to be kept in remembrance.
Webster(i) 32 And the decree of Esther confirmed these matters of Purim; and it was written in the book.
Brenton(i) 32 And Esther established it by a command for ever, and it was written for a memorial.
Brenton_Greek(i) 32 Καὶ Ἐσθὴρ λόγῳ ἔστησεν εἰς τὸν αἰῶνα, καὶ ἐγράφη εἰς μνημόσυνον.
Leeser(i) 32 And the order of Esther confirmed these matters of Purim; and it was written in the book.
YLT(i) 32 And a saying of Esther hath established these matters of Purim, and it is written in the Book.
JuliaSmith(i) 32 And the saying of Esther set up these words of Purim; and it was written in the book.
Darby(i) 32 And the decree of Esther confirmed these matters of Purim; and it was written in the book.
ERV(i) 32 And the commandment of Esther confirmed these matters of Purim; and it was written in the book.
ASV(i) 32 And the commandment of Esther confirmed these matters of Purim; and it was written in the book.
JPS_ASV_Byz(i) 32 And the commandment of Esther confirmed these matters of Purim; and it was written in the book.
Rotherham(i) 32 And, the command of Esther, confirmed the story of these Purim,––and it was written in a book.
CLV(i) 32 Thus Esther's order confirmed these details of Purim, and it was written down in a scroll.
BBE(i) 32 The order given by Esther gave the force of law to the rules about the Purim; and it was recorded in the book.
MKJV(i) 32 And the order of Esther confirmed these matters of Purim. And it was written in the book.
LITV(i) 32 And the decree of Esther confirmed these matters of Purim. And it was written in the book.
ECB(i) 32 And the edict of Ester raises these words of Purim; and it is inscribed in the scroll.
ACV(i) 32 And the commandment of Esther confirmed these matters of Purim, and it was written in the book.
WEB(i) 32 The commandment of Esther confirmed these matters of Purim; and it was written in the book.
NHEB(i) 32 The commandment of Esther confirmed these matters of Purim; and it was written in the book.
AKJV(i) 32 And the decree of Esther confirmed these matters of Purim; and it was written in the book.
KJ2000(i) 32 And the decree of Esther confirmed these matters of Purim; and it was written in the book.
UKJV(i) 32 And the decree of Esther confirmed these matters of Purim; and it was written in the book.
TKJU(i) 32 And the decree of Esther confirmed these matters of Purim; and it was written in the book.
EJ2000(i) 32 And the commandment of Esther confirmed these words of Purim, and it was written in the book.
CAB(i) 32 And Esther established it by a command forever, and it was written for a memorial.
LXX2012(i) 32 And Esther established it by a command for ever, and it was written for a memorial.
NSB(i) 32 The order given by Esther gave the force of law to the rules about the Purim. It was recorded in the book.
ISV(i) 32 The order of Esther established these instructions for Purim, and it was officially recorded.
LEB(i) 32 And the command of Esther established these practices of Purim, and it was written on the scroll.
BSB(i) 32 So Esther’s decree confirmed these regulations about Purim, which were written into the record.
MSB(i) 32 So Esther’s decree confirmed these regulations about Purim, which were written into the record.
MLV(i) 32 And the commandment of Esther confirmed these matters of Purim and it was written in the book.
VIN(i) 32 Thus Esther's order confirmed these details of Purim, and it was written down in a scroll.
Luther1545(i) 32 Und Esther befahl, die Geschichte dieser Purim zu bestätigen und in ein Buch zu schreiben.
Luther1912(i) 32 Und Esther befahl, die Geschichte dieser Purim zu bestätigen. Und es ward in ein Buch geschrieben.
ELB1871(i) 32 Und der Befehl Esthers setzte diese Purim-Angelegenheit fest, und er wurde in ein Buch geschrieben.
ELB1905(i) 32 Und der Befehl Esthers setzte diese Purim-Angelegenheit fest, und er wurde in ein Buch geschrieben.
DSV(i) 32 En het bevel van Esther bevestigde de geschiedenissen van deze Purim, en het werd in een boek geschreven.
Giguet(i) 32 Et Esther fit cela par un commandement pour toujours, et elle l’écrivit en un mémoire.
DarbyFR(i) 32 Et l'ordre d'Esther établit ce qui concernait ces jours de Purim, et cela fut écrit dans le livre.
Martin(i) 32 Ainsi l'édit d'Esther autorisa cet arrêt-là de Purim; comme il est écrit dans ce Livre.
Segond(i) 32 Ainsi l'ordre d'Esther confirma l'institution des Purim, et cela fut écrit dans le livre.
SE(i) 32 Y el mandamiento de Ester confirmó estas palabras del Purim, y fue escrito en el libro.
ReinaValera(i) 32 Y el mandamiento de Esther confirmó estas palabras dadas acerca de Purim, y escribióse en el libro.
JBS(i) 32 Y el mandamiento de Ester confirmó estas palabras del Purim, y fue escrito en el libro.
Albanian(i) 32 Kështu dekreti i Esterit fiksoi caktimin e Purimit dhe u shkrua në një libër.
RST(i) 32 Так повеление Есфири подтвердило это слово о Пуриме, и оно вписано в книгу.
Arabic(i) 32 وأمر استير اوجب امور الفوريم هذه فكتبت في السفر
Bulgarian(i) 32 И тази наредба за Пурим се утвърди със заповедта на Естир и се записа в книгата.
Croatian(i) 32 Tako Esterina naredba ozakoni ove propise Purima i to bi zapisano u knjigu.
BKR(i) 32 A tak výpověd Estery potvrdila ustanovení dnů Purim, což zapsáno jest v knize této.
Danish(i) 32 Og Esthers Ord stadfæstede disse Forskrifter om Purim; og det er skrevet i Bogen.
CUV(i) 32 以 斯 帖 命 定 守 「 普 珥 日 」 , 這 事 也 記 錄 在 書 上 。
CUVS(i) 32 以 斯 帖 命 定 守 「 普 珥 日 」 , 这 事 也 记 录 在 书 上 。
Esperanto(i) 32 Kaj laux la ordono de Ester oni konfirmis tiun historion de Purim kaj enskribis en libron.
Finnish(i) 32 Ja Ester käski ja vahvisti nämät Purimin menot, ja että ne piti kirjaan kirjoittettaman.
FinnishPR(i) 32 Näin säädettiin Esterin käskystä nämä puurim-määräykset ja kirjoitettiin kirjaan.
Haitian(i) 32 Yo pran lèt larenn Estè te ekri pou bay regleman jou chans sa yo plis fòs la, yo ekri l' nan liv la.
Hungarian(i) 32 És Eszter beszéde megerõsíté ezt a Púrim történetét, és könyvbe iraték.
Indonesian(i) 32 Perintah Ester yang menetapkan peraturan-peraturan Purim, dicatat dalam buku.
Italian(i) 32 Così il comandamento di Ester confermò l’osservanza di que’ giorni di Purim. E ciò fu scritto nel libro.
ItalianRiveduta(i) 32 Così l’ordine d’Ester fissò l’istituzione dei Purim, e ciò fu scritto in un libro.
Korean(i) 32 에스더의 명령이 이 부림에 대한 일을 견고히 하였고 그 일이 책에 기록되었더라
Lithuanian(i) 32 Karalienės Esteros įsakymas patvirtino Purimo šventę ir yra užrašytas knygoje.
PBG(i) 32 A tak wyrok Estery potwierdził ustawy tych dni Purym, co zapisano w tej księdze.
Portuguese(i) 32 A ordem de Ester confirmou o que dizia respeito ao Purim; e foi isso registrado nos anais.
ManxGaelic(i) 32 As va ny cooishyn shoh mychione Purim jeant mie liorish decree Esther: as ve currit er recort.
Norwegian(i) 32 Således blev disse forskrifter om purim-festen fastsatt som lov ved Esters bud, og det blev opskrevet i en bok.
Romanian(i) 32 Porunca Esterei a întărit aşezarea acestei sărbători Purim, şi lucrul acesta a fost scris în carte.
Ukrainian(i) 32 А Естерин наказ ствердив ці приписи про Пурім, і було це записане в книгу.