Exodus 14:14

HOT(i) 14 יהוה ילחם לכם ואתם תחרשׁון׃
IHOT(i) (In English order)
  14 H3068 יהוה The LORD H3898 ילחם shall fight H859 לכם ואתם for you, and ye H2790 תחרשׁון׃ shall hold your peace.
Wycliffe(i) 14 the Lord schal fiyte for you, and ye schulen be stille.
Tyndale(i) 14 The Lorde shall fighte for you and ye shall holde youre peace.
Coverdale(i) 14 the LORDE shal fight for you, onely quyete youre selues.
MSTC(i) 14 The LORD shall fight for you and ye shall hold your peace."
Matthew(i) 14 The Lord shal fyghte for you and ye shal holde your peace.
Great(i) 14 The Lorde shall fyght for you, and ye shall holde your peace.
Geneva(i) 14 The Lord shall fight for you: therefore hold you your peace.
Bishops(i) 14 The Lorde shall fyght for you, and ye shall holde your peace
KJV(i) 14 The LORD shall fight for you, and ye shall hold your peace.
Thomson(i) 14 The Lord will fight for you. Be ye therefore silent.
Webster(i) 14 The LORD will fight for you, and ye shall hold your peace.
Brenton(i) 14 The Lord shall fight for you, and ye shall hold your peace.
Brenton_Greek(i) 14 Κύριος πολεμήσει περὶ ὑμῶν, καὶ ὑμεῖς σιγήσετε.
Leeser(i) 14 The Lord will fight for you, and ye shall hold your peace.
YLT(i) 14 Jehovah doth fight for you, and ye keep silent.'
Darby(i) 14 Jehovah will fight for you, and ye shall be still.
ERV(i) 14 The LORD shall fight for you, and ye shall hold your peace.
ASV(i) 14 Jehovah will fight for you, and ye shall hold your peace.
Rotherham(i) 14 Yahweh, will fight for you,––and, ye, shall, forbear.
CLV(i) 14 Yahweh,He shall fight for you; as for you, you shall be silent.
BBE(i) 14 The Lord will make war for you, you have only to keep quiet.
MKJV(i) 14 Jehovah shall fight for you, and you shall be silent.
LITV(i) 14 Jehovah will fight for you, and you be silent.
ECB(i) 14 Yah Veh fights for you - and you hush.
ACV(i) 14 LORD will fight for you, and ye shall keep silent.
WEB(i) 14 Yahweh will fight for you, and you shall be still.”
NHEB(i) 14 The LORD will fight for you, and you shall be still."
AKJV(i) 14 The LORD shall fight for you, and you shall hold your peace.
KJ2000(i) 14 The LORD shall fight for you, and you shall hold your peace.
UKJV(i) 14 The LORD shall fight for you, and all of you shall hold your peace.
EJ2000(i) 14 The LORD shall fight for you, and ye shall be still.
CAB(i) 14 The Lord shall fight for you, and you shall hold your peace.
LXX2012(i) 14 The Lord shall fight for you, and you⌃ shall hold your peace.
NSB(i) 14 »Jehovah will fight for you while you keep silent.«
ISV(i) 14 The LORD will fight for you while you keep still.”
LEB(i) 14 Yahweh will fight for you, and you must be quiet."
BSB(i) 14 The LORD will fight for you; you need only to be still.”
MSB(i) 14 The LORD will fight for you; you need only to be still.”
MLV(i) 14 Jehovah will fight for you* and you* will keep silent.
VIN(i) 14 The LORD will fight for you, and you shall be still."
Luther1545(i) 14 Der HERR wird für euch streiten, und ihr werdet stille sein.
Luther1912(i) 14 Der HERR wird für euch streiten, und ihr werdet still sein.
ELB1871(i) 14 Jehova wird für euch streiten, und ihr werdet stille sein.
ELB1905(i) 14 Jahwe wird für euch streiten, und ihr werdet stille sein. O. sollt schweigen
DSV(i) 14 De HEERE zal voor ulieden strijden, en gij zult stil zijn.
Giguet(i) 14 Le Seigneur combattra pour vous, pendant que vous resterez tranquilles.
DarbyFR(i) 14 L'Éternel combattra pour vous, et vous, vous demeurerez tranquilles.
Martin(i) 14 L'Eternel combattra pour vous, et vous demeurerez tranquilles.
Segond(i) 14 L'Eternel combattra pour vous; et vous, gardez le silence.
SE(i) 14 El SEÑOR peleará por vosotros, y vosotros estaréis quietos.
JBS(i) 14 El SEÑOR peleará por vosotros, y vosotros estaréis quietos.
Albanian(i) 14 Zoti do të luftojë për ju, dhe ju do të rrini të qetë".
RST(i) 14 Господь будет поборать за вас, а вы будьте спокойны.
Arabic(i) 14 الرب يقاتل عنكم وانتم تصمتون
ArmenianEastern(i) 14 Տէ՛րը պիտի պատերազմի ձեր փոխարէն, դուք լո՛ւռ մնացէք»:
Bulgarian(i) 14 ГОСПОД ще воюва за вас, а вие ще останете мирни.
BKR(i) 14 Hospodin bojovati bude za vás, a vy mlčeti budete.
Danish(i) 14 HERREN skal stride for eder, og I, I skulle tie.
CUV(i) 14 耶 和 華 必 為 你 們 爭 戰 ; 你 們 只 管 靜 默 , 不 要 作 聲 。
CUVS(i) 14 耶 和 华 必 为 你 们 争 战 ; 你 们 只 管 静 默 , 不 要 作 声 。
Finnish(i) 14 Herra sotii teidän puolestanne, ja teidän pitää alallanne oleman.
FinnishPR(i) 14 Herra sotii teidän puolestanne, ja te olkaa hiljaa."
Haitian(i) 14 Seyè a ap goumen pou nou. Nou menm, poze san nou.
Hungarian(i) 14 Az Úr hadakozik ti érettetek; ti pedig veszteg legyetek.
Indonesian(i) 14 TUHAN akan berjuang untuk kamu, dan kamu tak perlu berbuat apa-apa."
Italian(i) 14 Il Signore combatterà per voi, e voi ve ne starete queti.
Korean(i) 14 여호와께서 너희를 위하여 싸우시리니 너희는 가만히 있을지니라 !'
PBG(i) 14 Pan będzie walczył za was, a wy milczeć będziecie.
Romanian(i) 14 Domnul Se va lupta pentru voi; dar voi, staţi liniştiţi.``
Ukrainian(i) 14 Господь буде воювати за вас, а ви мовчіть!