Exodus 14:29
LXX_WH(i)
29
G3588
T-NPM
οι
G1161
PRT
δε
G5207
N-NPM
υιοι
G2474
N-PRI
ισραηλ
G4198
V-API-3P
επορευθησαν
G1223
PREP
δια
G3584
A-GSF
ξηρας
G1722
PREP
εν
G3319
A-DSN
μεσω
G3588
T-GSF
της
G2281
N-GSF
θαλασσης
G3588
T-NSN
το
G1161
PRT
δε
G5204
N-NSN
υδωρ
G846
D-DPM
αυτοις
G5038
N-NSN
τειχος
G1537
PREP
εκ
G1188
A-GPN
δεξιων
G2532
CONJ
και
G5038
N-NSN
τειχος
G1537
PREP
εξ
G2176
A-GPN
ευωνυμων
Clementine_Vulgate(i)
29 Filii autem Israël perrexerunt per medium sicci maris, et aquæ eis erant quasi pro muro a dextris et a sinistris:
DouayRheims(i)
29 But the children of Israel marched through the midst of the sea upon dry land, and the waters were to them as a wall on the right hand and on the left:
KJV_Cambridge(i)
29 But the children of Israel walked upon dry land in the midst of the sea; and the waters were a wall unto them on their right hand, and on their left.
Brenton_Greek(i)
29 Οἱ δὲ υἱοὶ Ἰσραὴλ ἐπορεύθησαν διὰ ξηρᾶς ἐν μέσῳ τῆς θαλάσσης· τὸ δὲ ὕδωρ αὐτῆς τεῖχος ἐκ δεξιῶν, καὶ τεῖχος ἐξ εὐωνύμων.
JuliaSmith(i)
29 And the sons of Israel came upon dry land in the midst of the sea; and the waters were to them a wall from the right hand and from the left
JPS_ASV_Byz(i)
29 But the children of Israel walked upon dry land in the midst of the sea; and the waters were a wall unto them on their right hand, and on their left.
Luther1545(i)
29 Aber die Kinder Israel gingen trocken mitten durchs Meer; und das Wasser war ihnen für Mauern zur Rechten und zur Linken.
Luther1912(i)
29 Aber die Kinder Israel gingen trocken mitten durchs Meer; und das Wasser war ihnen für Mauern zur Rechten und zur Linken.
ReinaValera(i)
29 Y los hijos de Israel fueron por medio de la mar en seco, teniendo las aguas por muro á su diestra y á su siniestra.
ArmenianEastern(i)
29 Իսրայէլացիները ծովի միջով կարծես ցամաքի վրայով էին գնում, իսկ ջուրը նրանց աջ ու ձախ կողմերից պարիսպ էր դարձել:
Indonesian(i)
29 Tetapi ketika orang Israel menyeberangi laut, mereka berjalan di dasar yang kering, dan air merupakan tembok di kanan kirinya.
ItalianRiveduta(i)
29 Ma i figliuoli d’Israele camminarono sull’asciutto in mezzo al mare, e le acque formavano come un muro alla loro destra e alla loro sinistra.
Lithuanian(i)
29 O izraelitai perėjo sausu jūros dugnu, vanduo jiems buvo siena dešinėje ir kairėje.
Portuguese(i)
29 Mas os filhos de Israel caminharam a pé enxuto pelo meio do mar; as águas foram-lhes qual muro à sua direita e à sua esquerda.