Exodus 26:14

HOT(i) 14 ועשׂית מכסה לאהל ערת אילם מאדמים ומכסה ערת תחשׁים מלמעלה׃
IHOT(i) (In English order)
  14 H6213 ועשׂית And thou shalt make H4372 מכסה a covering H168 לאהל for the tent H5785 ערת skins H352 אילם rams' H119 מאדמים dyed red, H4372 ומכסה and a covering H5785 ערת skins. H8476 תחשׁים badgers' H4605 מלמעלה׃ above
Vulgate(i) 14 facies et operimentum aliud tecto de pellibus arietum rubricatis et super hoc rursum aliud operimentum de ianthinis pellibus
Clementine_Vulgate(i) 14 Facies et operimentum aliud tecto de pellibus arietum rubricatis: et super hoc rursum aliud operimentum de janthinis pellibus.
Wycliffe(i) 14 And thou schalt make another hilyng to the roof, of `skynnes of wetheres maad reed, and ouer this thou schalt make eft anothir hilyng of `skynnes of iacynt.
Tyndale(i) 14 And thou shalt make another coueringe for the tente of rams skynnes dyed red: ad yet another aboue all of taxus skynnes.
Coverdale(i) 14 Besydes this couerynge thou shalt make a couerynge of reed skynnes of rammes. And aboue this a coueringe of doo skinnes.
MSTC(i) 14 And thou shalt make another covering for the tent of rams' skins dyed red: and yet another above all of taxus skins.
Matthew(i) 14 And thou shalte make another couerynge for the tente of rams skynnes dyed red: & yet another aboue al of taxus skynnes.
Great(i) 14 And vpon the Tabernacle thou shalt make a couerynge of rams skynnes dyed redd: & yet a coueringe aboue all of taxus skynnes.
Geneva(i) 14 Moreouer, for that couering thou shalt make a couering of rammes skinnes died red, and a couering of badgers skinnes aboue.
Bishops(i) 14 And vppon the tabernacle, thou shalt make a coueryng of Rammes skynnes dyed red, and yet a coueryng aboue all of Taxus skynnes
DouayRheims(i) 14 Thou shalt make also another cover to the roof of rams' skins dyed red: and over that again another cover of violet coloured skins.
KJV(i) 14 And thou shalt make a covering for the tent of rams' skins dyed red, and a covering above of badgers' skins.
KJV_Cambridge(i) 14 And thou shalt make a covering for the tent of rams' skins dyed red, and a covering above of badgers' skins.
Thomson(i) 14 And thou shalt make a counter covering for the tabernacle of rams' skins dyed red and an upper covering of skins dyed blue.
Webster(i) 14 And thou shalt make a covering for the tent, of rams' skins dyed red, and a covering above of badgers' skins.
Brenton(i) 14 And thou shalt make for a covering of the tabernacle rams' skins dyed red, and blue skins as coverings above.
Brenton_Greek(i) 14 Καὶ ποιήσεις κατακάλυμμα τῇ σκηνῇ δέρματα κριῶν ἠρυθροδανωμένα, καὶ ἐπικαλύμματα δέρματα ὑακίνθινα ἐπάνωθεν.
Leeser(i) 14 And thou shalt make a cover for the tent of rams’ skins dyed red, and a cover of badgers’ skins above.
YLT(i) 14 and thou hast made a covering for the tent, of rams' skins made red, and a covering of badgers' skins above.
JuliaSmith(i) 14 And make a covering for the tent of the skins of rams made red, and a covering of tahash skins from above.
Darby(i) 14 And thou shalt make a covering for the tent of rams` skins dyed red, and a covering of badgers` skins over [that].
ERV(i) 14 And thou shalt make a covering for the tent of rams’ skins dyed red, and a covering of sealskins above.
ASV(i) 14 And thou shalt make a covering for the tent of rams' skins dyed red, and a covering of sealskins above.
JPS_ASV_Byz(i) 14 And thou shalt make a covering for the tent of rams' skins dyed red and a covering of sealskins above.
Rotherham(i) 14 And thou shalt make a covering, for the tent, of rams’ skins dyed red,––and a covering of badger’s skins, above.
CLV(i) 14 Then you will make a cover for the tent of reddened rams' hides, and a cover of azure hides above.
BBE(i) 14 And then you are to make a cover for the tent, of sheepskins coloured red, and a cover of leather over that.
MKJV(i) 14 And you shall make a covering for the tent of rams' skins dyed red, and a covering above of dugong skins.
LITV(i) 14 And you shall make a cover for the tent of rams' skins dyed red, and a covering of dugong skins from above.
ECB(i) 14 And work a covering for the tent of reddened ram skins and a covering above of badger skins:
ACV(i) 14 And thou shall make a covering for the tent of rams' skins dyed red, and a covering of certain skins above.
WEB(i) 14 You shall make a covering for the tent of rams’ skins dyed red, and a covering of sea cow hides above.
NHEB(i) 14 You shall make a covering for the tent of rams' skins dyed red, and a covering of sea cow hides above.
AKJV(i) 14 And you shall make a covering for the tent of rams' skins dyed red, and a covering above of badgers' skins.
KJ2000(i) 14 And you shall make a covering for the tent of rams' skins dyed red, and a covering above that of badgers' skins.
UKJV(i) 14 And you shall make a covering for the tent of rams' skins dyed red, and a covering above of badgers' skins.
TKJU(i) 14 And you shall make a covering of rams' skins dyed red for the tent, and a covering above of badgers' skins.
EJ2000(i) 14 And thou shalt make a covering for the tent of rams’ skins dyed red and a covering above of badgers’ skins.
CAB(i) 14 And you shall make for a covering of the tabernacle rams' skins dyed red, and blue skins as coverings above.
LXX2012(i) 14 And you shall make for a covering of the tabernacle rams' skins dyed red, and blue skins as coverings above.
NSB(i) 14 »Make a cover of rams’ skins that have been dyed red for the outer tent. Place a cover made of fine leather over that.
ISV(i) 14 “You are to make a cover for the tent of ram skins dyed red and a covering of dolphin skins above that.
LEB(i) 14 "And you will make a covering for the tent of red-dyed ram skins and a covering of fine leather to go above.
BSB(i) 14 Also make a covering for the tent out of ram skins dyed red, and over that a covering of fine leather.
MSB(i) 14 Also make a covering for the tent out of ram skins dyed red, and over that a covering of fine leather.
MLV(i) 14 And you will make a covering for the tent of rams' skins dyed red and a covering of certain skins above.
VIN(i) 14 And thou shalt make a covering for the tent of rams skins dyed red, and a covering of sealskins above.
Luther1545(i) 14 Über diese Decke sollst du eine Decke machen von rötlichen Widderfellen, dazu über sie eine Decke von Dachsfellen.
Luther1912(i) 14 Über diese Decke sollst du eine Decke machen von rötlichen Widderfellen, dazu über sie eine Decke von Dachsfellen.
ELB1871(i) 14 Und mache für das Zelt eine Decke von rotgefärbten Widderfellen und eine Decke von Dachsfellen oben darüber.
ELB1905(i) 14 Und mache für das Zelt eine Decke von rotgefärbten Widderfellen und eine Decke von Dachsfellen oben darüber.
DSV(i) 14 Gij zult ook voor de tent een deksel maken van roodgeverfde ramsvellen, en daarover een deksel van dassenvellen.
Giguet(i) 14 Tu feras, pour le tabernacle, une toiture double, le dessous en toisons de béliers teintes en rouge; et par-dessus une couverture de peaux de béliers teintes en bleu.
DarbyFR(i) 14 Et tu feras pour la tente une couverture de peaux de béliers teintes en rouge, et une couverture de peaux de taissons par-dessus.
Martin(i) 14 Tu feras aussi pour ce Tabernacle une couverture de peaux de moutons teintes en rouge, et une couverture de peaux de taissons par-dessus.
Segond(i) 14 Tu feras pour la tente une couverture de peaux de béliers teintes en rouge, et une couverture de peaux de dauphins par-dessus.
SE(i) 14 Harás también a la tienda una cubierta de cueros de carneros, teñidos de rojo, y otra cubierta de cueros de tejones encima.
ReinaValera(i) 14 Harás también á la tienda una cubierta de cueros de carneros, teñidos de rojo, y una cubierta de cueros de tejones encima.
JBS(i) 14 Harás también a la tienda una cubierta de cueros de carneros, teñidos de rojo, y otra cubierta de cueros de tejones encima.
Albanian(i) 14 Do të bësh gjithashtu një mbulesë për çadrën me lëkura dashi të ngjyrosura në të kuq, dhe mbi këtë një tjetër mbulesë me lëkura baldose.
RST(i) 14 И сделай покрышку для покрова из кож бараньих красных и еще покров верхний из кож синих.
Arabic(i) 14 وتصنع غطاء للخيمة من جلود كباش محمرّة. وغطاء من جلود تخس من فوق
ArmenianEastern(i) 14 Վրանի ծածկը կը պատրաստես խոյերի շիկակարմիր մորթուց, իսկ դրա վրայ էլ մի ծածկ կը դնես կապոյտ մորթուց:
Bulgarian(i) 14 Да направиш и покривало за покрива от червено боядисани овнешки кожи и отгоре му едно покривало от язовски кожи.
Croatian(i) 14 Napokon napravi Šatoru pokrov od učinjenih i u crveno obojenih ovnujskih koža, a povrh njega pokrov od finih koža.
BKR(i) 14 Uděláš také přikrytí na stánek z koží skopových na červeno barvených, přikrytí také z koží jezevčích svrchu.
Danish(i) 14 Du skal og børe et Dække over Paulunet af rødlødede Væderskind og et Dække derover af Grævlingeskind.
CUV(i) 14 又 要 用 染 紅 的 公 羊 皮 做 罩 棚 的 蓋 ; 再 用 海 狗 皮 做 一 層 罩 棚 上 的 頂 蓋 。
CUVS(i) 14 又 要 用 染 红 的 公 羊 皮 做 罩 棚 的 盖 ; 再 用 海 狗 皮 做 一 层 罩 棚 上 的 顶 盖 。
Esperanto(i) 14 Kaj faru kovron por la tendo el rugxaj virsxafaj feloj kaj ankoraux kovron el antilopaj feloj supre.
Finnish(i) 14 Mutta tämän ensimäisen peitteen päälle sinun pitää tekemän toisen peitteen punaisista oinaan nahoista, ja vielä sitten ylimmäisen peitteen tekasjim-nahoista.
FinnishPR(i) 14 Ja tee teltalle peite punaisista oinaannahoista ja sen päälle vielä toinen peite sireeninnahoista.
Haitian(i) 14 W'a fè yon kouvèti ak po belye pou tant lan. W'a tenn li wouj. Apre sa, w'a fè yon lòt kouvèti ak po bazann pou kouvri tant Bondye a.
Hungarian(i) 14 Csinálj a sátornak takarót is veresre festett kosbõrökbõl, és e fölé is egy takarót borzbõrökbõl.
Indonesian(i) 14 Buatlah dua tutup untuk bagian luar Kemah, satu dari kulit domba jantan yang diwarnai merah dan satu lagi dari kulit halus.
Italian(i) 14 Fa’ ancora alla Tenda una coverta di pelli di montone, tinte in rosso; e un’altra coverta di pelli di tasso, disopra.
ItalianRiveduta(i) 14 Farai pure per la tenda una coperta di pelli di montone tinte di rosso, e sopra questa un’altra coperta di pelli di delfino.
Korean(i) 14 붉은 물 들인 수양의 가죽으로 막의 덮개를 만들고, 해달의 가죽으로 그 웃덮개를 만들지니라 !
Lithuanian(i) 14 Palapinei pridengti padirbsi dar vieną uždangalą iš raudonai dažytų avinų kailių ir virš tos­iš mėlynai dažytų opšrų kailių.
PBG(i) 14 Uczynisz też przykrycie na namiot z skór baranich czerwono farbowanych, i przykrycie z skór borsukowych na wierzch.
Portuguese(i) 14 Farás também para a tenda uma coberta de peles de carneiros, tintas de vermelho, e por cima desta uma coberta de peles de golfinhos.
Norwegian(i) 14 Over dekket skal du gjøre et varetak av rødfarvede værskinn og ovenpå det et varetak av takasskinn.
Romanian(i) 14 Să mai faci apoi pentru acoperişul cortului o învelitoare de piei de berbeci văpsite în roş, şi peste ea o învelitoare de piei de viţel de mare.
Ukrainian(i) 14 І зробиш накриття для скинії, баранячі начервоно пофарбовані шкурки, і накриття зверху з тахашевих шкурок.