Exodus 26:23

HOT(i) 23 ושׁני קרשׁים תעשׂה למקצעת המשׁכן בירכתים׃
IHOT(i) (In English order)
  23 H8147 ושׁני And two H7175 קרשׁים boards H6213 תעשׂה shalt thou make H4742 למקצעת for the corners H4908 המשׁכן of the tabernacle H3411 בירכתים׃ in the two sides.
Vulgate(i) 23 et rursum alias duas quae in angulis erigantur post tergum tabernaculi
Wycliffe(i) 23 that schulen be reisid in the corneris `bihynde the bak of the taberancle;
Tyndale(i) 23 ad two bordes moo for the two west corners of the habitacio:
Coverdale(i) 23 and two bordes mo for the two corners of the habitacion,
MSTC(i) 23 and two boards more for the two west corners of the habitation:
Matthew(i) 23 & two bordes mo for the two west corners of the habitacyon:
Great(i) 23 and two bordes shalt thou make in the corners of the habitacyon in the metynge together of the two sydes.
Geneva(i) 23 Also two boardes shalt thou make in the corners of the Tabernacle in the two sides.
Bishops(i) 23 And two boordes shalt thou make in the corners of the tabernacle, in the meetyng together of the two sydes
DouayRheims(i) 23 And again other two which shall be erected in the corners at the back of the tabernacle.
KJV(i) 23 And two boards shalt thou make for the corners of the tabernacle in the two sides.
KJV_Cambridge(i) 23 And two boards shalt thou make for the corners of the tabernacle in the two sides.
Thomson(i) 23 and at the corners of the tabernacle out of the hinder ends thou shalt make two pilasters and the side on the end shall be of the same piece and as wide as the other side;
Webster(i) 23 And two boards shalt thou make for the corners of the tabernacle in the two sides.
Brenton(i) 23 And thou shalt make two posts on the corners of the tabernacle behind.
Brenton_Greek(i) 23 Καὶ δύο στύλους ποιήσεις ἐπὶ τῶν γωνιῶν τῆς σκηνῆς ἐκ τῶν ὀπισθίων.
Leeser(i) 23 And two boards shalt thou make for the corners of the tabernacle in the back wall.
YLT(i) 23 And two boards thou dost make for the corners of the tabernacle in the two sides.
JuliaSmith(i) 23 And two boards shalt thou make to the angles of the tent in the two hinder parts.
Darby(i) 23 And two boards shalt thou make for the corners of the tabernacle at the rear;
ERV(i) 23 And two boards shalt thou make for the corners of the tabernacle in the hinder part.
ASV(i) 23 And two boards shalt thou make for the corners of the tabernacle in the hinder part.
JPS_ASV_Byz(i) 23 And two boards shalt thou make for the corners of the tabernacle in the hinder part.
Rotherham(i) 23 And, two boards, shalt thou make, for the corners of the habitation,––in the hinderpart:
CLV(i) 23 And two hollow tapers shall you make for the cutout corners of the tabernacle, in the flanks.
BBE(i) 23 With two boards for the angles of the House at the back.
MKJV(i) 23 And you shall make two boards for the corners of the tabernacle in the sides.
LITV(i) 23 And you shall make two boards for the corners of the tabernacle, in the sides.
ECB(i) 23 and work two boards for the corners of the tabernacle in the flanks:
ACV(i) 23 And thou shall make two boards for the corners of the tabernacle in the hinder part.
WEB(i) 23 You shall make two boards for the corners of the tabernacle in the far side.
NHEB(i) 23 You shall make two boards for the corners of the tabernacle in the far part.
AKJV(i) 23 And two boards shall you make for the corners of the tabernacle in the two sides.
KJ2000(i) 23 And two boards shall you make for the corners of the tabernacle in the rear.
UKJV(i) 23 And two boards shall you make for the corners of the tabernacle in the two sides.
EJ2000(i) 23 And two boards shalt thou make for the corners of the tabernacle in the two sides,
CAB(i) 23 And you shall make two posts on the corners of the tabernacle behind.
LXX2012(i) 23 And you shall make two posts on the corners of the tabernacle behind.
NSB(i) 23 »There should be two frames for each of the corners at the far end of the inner tent.
ISV(i) 23 and you are to make two boards for the rear corners of the tent.
LEB(i) 23 And you will make two frames* for the tabernacle corners at the rear.
BSB(i) 23 and two frames for the two back corners of the tabernacle,
MSB(i) 23 and two frames for the two back corners of the tabernacle,
MLV(i) 23 And you will make two boards for the corners of the tabernacle in the hinder part.
VIN(i) 23 And you will make two frames for the tabernacle corners at the rear.
ELB1871(i) 23 und zwei Bretter sollst du für die Winkel der Wohnung an der Hinterseite machen;
ELB1905(i) 23 und zwei Bretter sollst du für die Winkel der Wohnung an der Hinterseite machen;
DSV(i) 23 Ook zult gij twee berderen maken tot de hoekberderen des tabernakels, aan de beide zijden.
DarbyFR(i) 23 Et tu feras deux ais pour les angles du tabernacle, au fond;
Martin(i) 23 Tu feras aussi deux ais pour les encoignures du pavillon, aux deux côtés du fond.
Segond(i) 23 Tu feras deux planches pour les angles du tabernacle, dans le fond;
SE(i) 23 Harás además dos tablas para las esquinas del tabernáculo en los dos ángulos posteriores;
ReinaValera(i) 23 Harás además dos tablas para las esquinas del tabernáculo en los dos ángulos posteriores;
JBS(i) 23 Harás además dos tablas para las esquinas del tabernáculo en los dos ángulos posteriores;
Albanian(i) 23 Do të bësh edhe dy dërrasa për të dy qoshet e pasme të tabernakullit.
RST(i) 23 и два бруса сделай для углов скинии на заднюю сторону;
Arabic(i) 23 وتصنع لوحين لزاويتي المسكن في المؤخر.
ArmenianEastern(i) 23 Երկու մոյթ կը դնես խորանի անկիւններին՝ յետեւի կողմից:
Bulgarian(i) 23 и две дъски да направиш за ъглите на скинията от задната страна;
Croatian(i) 23 Napravi i dvije trenice za stražnje uglove Prebivališta.
BKR(i) 23 A dvě dsky uděláš v obou dvou úhlech příbytku;
Danish(i) 23 Og du skal gøre to Fjæle til Tabernaklets Hjørner, paa begge Sider.
CUV(i) 23 帳 幕 後 面 的 拐 角 要 做 板 兩 塊 。
CUVS(i) 23 帐 幕 后 面 的 拐 角 要 做 板 两 块 。
Esperanto(i) 23 Kaj du tabulojn faru en la anguloj de la tabernaklo sur la malantauxa flanko.
Finnish(i) 23 Ja kaksi lautaa pitää sinun tekemän Tabernaklin perälle, niihin kahteen kulmaan.
Haitian(i) 23 ak de ankadreman pou chak kwen ki sou dèyè tant Bondye a.
Hungarian(i) 23 A hajlék szegleteiül is csinálj két deszkát a két oldalon.
Italian(i) 23 Fa’ ancora due assi per li cantoni del Tabernacolo, nel fondo.
Korean(i) 23 성막 뒤 두 모퉁이 편을 위하여는 널판 둘을 만들되
Lithuanian(i) 23 ir dvi lentas padarysi palapinės kampams iš abiejų pusių.
PBG(i) 23 A dwie deski uczynisz w kąciech przybytku w obydwu stronach.
Portuguese(i) 23 Farás também duas tábuas para os cantos do tabernáculo no lado posterior.
Norwegian(i) 23 Og to planker skal du gjøre til tabernaklets hjørner på baksiden;
Romanian(i) 23 Să mai faci două scînduri pentru unghiurile din fundul cortului;
Ukrainian(i) 23 І дві дошки зробиш для кутів скинії на заднього бока.