Exodus 26:31
LXX_WH(i)
31
G2532
CONJ
και
G4160
V-FAI-2S
ποιησεις
G2665
N-ASN
καταπετασμα
G1537
PREP
εξ
G5192
N-GSF
υακινθου
G2532
CONJ
και
G4209
N-GSF
πορφυρας
G2532
CONJ
και
G2847
A-GSN
κοκκινου
V-RMPGS
κεκλωσμενου
G2532
CONJ
και
G1040
N-GSF
βυσσου
G3514
V-RMPGS
νενησμενης
G2041
N-ASN
εργον
G5307
A-ASN
υφαντον
G4160
V-FAI-2S
ποιησεις
G846
D-ASN
αυτο
G5502
N-PRI
χερουβιμ
IHOT(i)
(In English order)
31
H6213
ועשׂית
And thou shalt make
H6532
פרכת
a veil
H8504
תכלת
blue,
H713
וארגמן
and purple,
H8438
ותולעת
and scarlet,
H8144
שׁני
and scarlet,
H8336
ושׁשׁ
and fine twined linen
H7806
משׁזר
and fine twined linen
H4639
מעשׂה
work:
H2803
חשׁב
of cunning
H6213
יעשׂה
shall it be made:
H853
אתה
H3742
כרבים׃
with cherubims
Clementine_Vulgate(i)
31 Facies et velum de hyacintho, et purpura, coccoque bis tincto, et bysso retorta, opere plumario et pulchra varietate contextum:
DouayRheims(i)
31 Thou shalt make also a veil of violet, and purple, and scarlet twice dyed, and fine twisted linen, wrought with embroidered work and goodly variety:
KJV_Cambridge(i)
31 And thou shalt make a vail of blue, and purple, and scarlet, and fine twined linen of cunning work: with cherubims shall it be made:
Brenton_Greek(i)
31 Καὶ ποιήσεις καταπέτασμα ἐξ ὑακίνθου, καὶ πορφύρας, καὶ κοκκίνου κεκλωσμένου, καί βύσσου νενησμένης· ἔργον ὑφαντὸν ποιήσεις αὐτὸ χερουβίμ.
JuliaSmith(i)
31 And make a vail of cerulean purple, and red purple, and double scarlet, and twisted byssus, the work of the artificer: he shall make with it Cherubs.
JPS_ASV_Byz(i)
31 And thou shalt make a veil of blue, and purple, and scarlet, and fine twined linen; with cherubim the work of the skilful workman shall it be made.
Luther1545(i)
31 Und sollst einen Vorhang machen von gelber Seide, Scharlaken und Rosinrot und gezwirnter weißer Seide; und sollst Cherubim dran machen künstlich.
Luther1912(i)
31 Du sollst einen Vorhang machen von blauem und rotem Purpur, Scharlach und gezwirnter weißer Leinwand; und sollst Cherubim daran machen von kunstreicher Arbeit.
ReinaValera(i)
31 Y harás también un velo de cárdeno, y púrpura, y carmesí, y de lino torcido: será hecho de primorosa labor, con querubines:
ArmenianEastern(i)
31 Կապոյտ, ծիրանի ու կարմիր կտաւից եւ նրբահիւս բեհեզից վարագոյր կը պատրաստես: Այն կը զարդարես ասեղնագործուած քերովբէով:
Indonesian(i)
31 Buatlah sebuah kain pintu dari linen halus yang ditenun dengan wol biru, ungu dan merah. Sulamlah kain itu dengan gambar kerub.
ItalianRiveduta(i)
31 Farai un velo di filo violaceo, porporino, scarlatto, e di lino fino ritorto con de’ cherubini artisticamente lavorati,
Lithuanian(i)
31 Padarysi uždangą iš mėlynų, raudonų ir violetinių siūlų ir plonos suktų siūlų drobės ir ant jos išsiuvinėsi cherubus.
Portuguese(i)
31 Farás também um véu de azul, púrpura, carmesim, e linho fino torcido; com querubins, obra de artífice, se fará;