Exodus 3:20
LXX_WH(i)
20
G2532
CONJ
και
V-AAI-2S
εκτεινας
G3588
T-ASF
την
G5495
N-ASF
χειρα
G3960
V-FAI-1S
παταξω
G3588
T-APM
τους
G124
N-APM
αιγυπτιους
G1722
PREP
εν
G3956
A-DPM
πασι
G3588
T-DPM
τοις
G2297
A-DPM
θαυμασιοις
G1473
P-GS
μου
G3739
R-DPM
οις
G4160
V-AAS-1S
ποιησω
G1722
PREP
εν
G846
D-DPM
αυτοις
G2532
CONJ
και
G3326
PREP
μετα
G3778
D-APN
ταυτα
G1821
V-FAI-3S
εξαποστελει
G4771
P-AP
υμας
Clementine_Vulgate(i)
20 Extendam enim manum meam, et percutiam Ægyptum in cunctis mirabilibus meis, quæ facturus sum in medio eorum: post hæc dimittet vos.
DouayRheims(i)
20 For I will stretch forth my hand, and will strike Egypt with all my wonders which I will do in the midst of them: after these he will let you go.
KJV_Cambridge(i)
20 And I will stretch out my hand, and smite Egypt with all my wonders which I will do in the midst thereof: and after that he will let you go.
Brenton_Greek(i)
20 Καὶ ἐκτείνας τὴν χεῖρα, πατάξω τοὺς Αἰγυπτίους ἐν πᾶσι τοῖς θαυμασίοις μου, οἷς ποιήσω ἐν αὐτοῖς· καὶ μετὰ ταῦτα ἐξαποστελεῖ ὑμᾶς.
JuliaSmith(i)
20 And I sent my hand and struck Egypt with all my wonders which I will do in its midst: and after that he will send you forth.
JPS_ASV_Byz(i)
20 And I will put forth My hand, and smite Egypt with all My wonders which I will do in the midst thereof. And after that he will let you go.
Luther1545(i)
20 Denn ich werde meine Hand aus strecken und Ägypten schlagen mit allerlei Wundern, die ich drinnen tun werde. Danach wird er euch ziehen lassen.
Luther1912(i)
20 Denn ich werde meine Hand ausstrecken und Ägypten schlagen mit allerlei Wundern, die ich darin tun werde. Darnach wird er euch ziehen lassen.
ReinaValera(i)
20 Empero yo extenderé mi mano, y heriré á Egipto con todas mis maravillas que haré en él, y entonces os dejará ir.
ArmenianEastern(i)
20 Ես ձեռքս մեկնելով պիտի հարուածեմ Եգիպտոսին իմ բոլոր զարմանահրաշ գործերով, որ պիտի գործեմ նրանց մէջ, եւ դրանից յետոյ միայն նա պիտի ազատ արձակի ձեզ:
Indonesian(i)
20 Tetapi Aku akan memakai kekuasaan-Ku, dan menghukum Mesir dengan bencana-bencana hebat yang Kudatangkan di sana. Sesudah itu, ia akan mengizinkan kamu berangkat.
ItalianRiveduta(i)
20 E io stenderò la mia mano e percoterò l’Egitto con tutti i miracoli che io farò in mezzo ad esso; e, dopo questo, vi lascerà andare.
Lithuanian(i)
20 Aš ištiesiu savo ranką ir ištiksiu Egiptą visais savo stebuklais, kuriuos darysiu jų tarpe. Po to jis išleis jus.
Portuguese(i)
20 Portanto estenderei a minha mão, e ferirei o Egipto com todas as minhas maravilhas que farei no meio dele. Depois vos deixará ir.