Exodus 5:10
LXX_WH(i)
10
V-IAI-3P
κατεσπευδον
G1161
PRT
δε
G846
D-APM
αυτους
G3588
T-NPM
οι
N-NPM
εργοδιωκται
G2532
CONJ
και
G3588
T-NPM
οι
G1122
N-NPM
γραμματεις
G2532
CONJ
και
G3004
V-IAI-3P
ελεγον
G4314
PREP
προς
G3588
T-ASM
τον
G2992
N-ASM
λαον
G3004
V-PAPNP
λεγοντες
G3592
D-APN
ταδε
G3004
V-PAI-3S
λεγει
G5328
N-PRI
φαραω
G3765
ADV
ουκετι
G1325
V-PAI-1S
διδωμι
G4771
P-DP
υμιν
G892
N-APN
αχυρα
IHOT(i)
(In English order)
10
H3318
ויצאו
went out,
H5065
נגשׂי
And the taskmasters
H5971
העם
of the people
H7860
ושׁטריו
and their officers,
H559
ויאמרו
and they spoke
H413
אל
to
H5971
העם
the people,
H559
לאמר
saying,
H3541
כה
Thus
H559
אמר
saith
H6547
פרעה
Pharaoh,
H369
אינני
I will not
H5414
נתן
give
H8401
לכם תבן׃
you straw.
Clementine_Vulgate(i)
10 Igitur egressi præfecti operum et exactores ad populum, dixerunt: Sic dicit Pharao: Non do vobis paleas:
DouayRheims(i)
10 And the overseers of the works, and the taskmasters, went out and said to the people: Thus saith Pharao: I allow you no straw;
KJV_Cambridge(i)
10 And the taskmasters of the people went out, and their officers, and they spake to the people, saying, Thus saith Pharaoh, I will not give you straw.
Brenton_Greek(i)
10 Κατέσπευδεν δὲ αὐτοὺς οἱ ἐργοδιῶκται καὶ οἱ γραμματεῖς, καὶ ἔλεγον πρὸς τὸν λαὸν, λέγοντες, τάδε λέγει Φαραὼ, οὐκέτι δίδωμι ὑμῖν ἄχυρα.
JuliaSmith(i)
10 And the urgers on of the people will go forth, and the scribes, and they will speak to the people, saying, Thus said Pharaoh, I gave you not straw.
JPS_ASV_Byz(i)
10 And the taskmasters of the people went out, and their officers, and they spoke to the people, saying: 'Thus saith Pharaoh: I will not give you straw.
Luther1545(i)
10 Da gingen die Vögte des Volks und ihre Amtleute aus und sprachen zum Volk: So spricht Pharao: Man wird euch kein Stroh geben.
Luther1912(i)
10 Da gingen die Vögte des Volkes und ihre Amtleute aus und sprachen zum Volk: So spricht Pharao: Man wird euch kein Stroh geben;
ReinaValera(i)
10 Y saliendo los cuadrilleros del pueblo y sus gobernadores, hablaron al pueblo, diciendo: Así ha dicho Faraón: Yo no os doy paja.
ArmenianEastern(i)
10 Ժողովրդի գործավարները եւ նրանց վերակացուները խիստ ծանր աշխատանքի լծեցին նրանց եւ, դիմելով ժողովրդին, ասացին. «Այսպէս է ասում փարաւոնը. «Ձեզ այլեւս յարդ չեմ տայ:
Indonesian(i)
10 Para pengawas bangsa Mesir dan mandor-mandor Israel itu keluar lalu berkata kepada orang-orang Israel, "Raja memerintahkan supaya kamu tidak lagi diberi jerami.
ItalianRiveduta(i)
10 Allora gl’ispettori del popolo e i sorveglianti uscirono e dissero al popolo: "Così dice Faraone: Io non vi darò più paglia.
Lithuanian(i)
10 Darbų prievaizdai ir vadovai išėję kalbėjo: “Taip sako faraonas: ‘Aš nebeduosiu jums šiaudų.
Portuguese(i)
10 Então saíram os exatores do povo e seus oficiais, e disseram ao povo: Assim diz Faraó: Eu não vos darei palha;