Ezekiel 10:12

LXX_WH(i)
    12 G2532 CONJ και G3588 T-NPM οι G3558 N-NPM νωτοι G846 D-GPM αυτων G2532 CONJ και G3588 T-NPF αι G5495 N-NPF χειρες G846 D-GPM αυτων G2532 CONJ και G3588 T-NPF αι G4420 N-NPF πτερυγες G846 D-GPM αυτων G2532 CONJ και G3588 T-NPM οι G5164 N-NPM τροχοι G4134 A-NPM πληρεις G3788 N-GPM οφθαλμων G2943 ADV κυκλοθεν G3588 T-DPM τοις G5064 A-DPM τεσσαρσιν G5164 N-DPM τροχοις G846 D-GPM αυτων
HOT(i) 12 וכל בשׂרם וגבהם וידיהם וכנפיהם והאופנים מלאים עינים סביב לארבעתם אופניהם׃
IHOT(i) (In English order)
  12 H3605 וכל And their whole H1320 בשׂרם body, H1354 וגבהם and their backs, H3027 וידיהם and their hands, H3671 וכנפיהם and their wings, H212 והאופנים and the wheels, H4392 מלאים full H5869 עינים of eyes H5439 סביב round about, H702 לארבעתם that they four H212 אופניהם׃ the wheels
Vulgate(i) 12 et omne corpus earum et colla et manus et pinnae et circuli plena erant oculis in circuitu quattuor rotarum
Clementine_Vulgate(i) 12 Et omne corpus earum, et colla, et manus, et pennæ, et circuli, plena erant oculis in circuitu quatuor rotarum.
Wycliffe(i) 12 And al the bodi of tho wheelis, and the neckis, and hondis, and wyngis of the beestis, and the cerclis, weren ful of iyen, in the cumpas of foure wheelis.
Coverdale(i) 12 Their whole bodies, their backes, their hodes & wynges, yee & the wheles also, were all full of eyes rounde aboute them all foure.
MSTC(i) 12 Their whole bodies, their backs, their hands and wings, yea and the wheels also, were all full of eyes round about them, all four.
Matthew(i) 12 Theyr whole bodyes theyr backes, theyr handes and wynges, yea and the wheles also, were all full of eyes rounde aboute them all foure.
Great(i) 12 Their whole bodyes, their backes, theyr handes & wynges, yee, and the wheles also, were all full of eyes rounde aboute them all foure.
Geneva(i) 12 And their whole bodie, and their rings, and their hands, and their wings, and the wheeles were full of eyes round about, euen in the same foure wheeles.
Bishops(i) 12 And their whole bodyes, their backes, their handes, and wynges, yea and the wheeles also were full of eyes rounde about the foure wheeles
DouayRheims(i) 12 And their whole body, and their necks, and their hands, and their wings, and the circles were full of eyes, round about the four wheels.
KJV(i) 12 And their whole body, and their backs, and their hands, and their wings, and the wheels, were full of eyes round about, even the wheels that they four had.
KJV_Cambridge(i) 12 And their whole body, and their backs, and their hands, and their wings, and the wheels, were full of eyes round about, even the wheels that they four had.
Thomson(i) 12 Now their backs and their hands and their wings and the wheels were full of eyes all around the four wheels.
Webster(i) 12 And their whole body, and their backs, and their hands, and their wings, and the wheels, were full of eyes on every side, even the wheels that they four had.
Brenton(i) 12 And their backs, and their hands, and their wings, and the wheels, were full of eyes round about the four wheels.
Brenton_Greek(i) 12 Καὶ οἱ νῶτοι αὐτῶν, καὶ αἱ χεῖρες αὐτῶν, καὶ αἱ πτέρυγες αὐτῶν, καὶ οἱ τροχοὶ πλήρεις ὀφθαλμῶν κυκλόθεν τοῖς τέσσαρσι τροχοῖς,
Leeser(i) 12 And their whole body, and their back, and their hands, and their wings, as also the wheels, were full of eyes round about, even the wheels that belonged to all four of them.
YLT(i) 12 And all their flesh, and their backs, and their hands, and their wings, and the wheels, are full of eyes round about; to them four are their wheels.
JuliaSmith(i) 12 And all their flesh, and their back, and their hands, and their wings, and the wheels being filled with eyes round about, the wheels to them four.
Darby(i) 12 And their whole body, and their backs, and their hands, and their wings, and the wheels were full of eyes round about, in them four [and] their wheels.
ERV(i) 12 And their whole body, and their backs, and their hands, and their wings, and the wheels, were full of eyes round about, [even] the wheels that they four had.
ASV(i) 12 And their whole body, and their backs, and their hands, and their wings, and the wheels, were full of eyes round about, [even] the wheels that they four had.
JPS_ASV_Byz(i) 12 And their whole body, and their backs, and their hands, and their wings, and the wheels were full of eyes round about, even the wheels that they four had.
Rotherham(i) 12 And, all their flesh, and their back, and their hands, and their wings,––and the wheels, were full of eyes round about, even their wheels, which they four had,
CLV(i) 12 And all their flesh, and their backs, and their hands, and their wings, and the wheels, are full of eyes round about; to them four [are] their wheels."
BBE(i) 12 And the edges of the four wheels were full of eyes round about.
MKJV(i) 12 And their whole body, and their backs, and their hands, and their wings, and the wheels were full of eyes all around, even their wheels that the four of them had.
LITV(i) 12 And all their flesh, and their backs, and their hands, and their wings, and the wheels, were full of eyes all around, even their wheels which the four of them had.
ECB(i) 12 And their whole flesh and their backs, and their hands and their wings and the wheels are full of eyes all around. Their wheels are four:
ACV(i) 12 And their whole body, and their backs, and their hands, and their wings, and the wheels, were full of eyes round about, even the wheels that those four had.
WEB(i) 12 Their whole body, including their backs, their hands, their wings, and the wheels, were full of eyes all around, even the wheels that the four of them had.
NHEB(i) 12 Their whole body, and their backs, and their hands, and their wings, and the wheels, were full of eyes all around, even the wheels that the four of them had.
AKJV(i) 12 And their whole body, and their backs, and their hands, and their wings, and the wheels, were full of eyes round about, even the wheels that they four had.
KJ2000(i) 12 And their whole body, and their backs, and their hands, and their wings, and the wheels, were full of eyes round about, even the wheels that the four had.
UKJV(i) 12 And their whole body, and their backs, and their hands, and their wings, and the wheels, were full of eyes round about, even the wheels that they four had.
TKJU(i) 12 And their whole body, and their backs, and their hands, and their wings, and the wheels, were full of eyes all around, even the wheels that they four had.
EJ2000(i) 12 And all their flesh and their ribs and their hands and their wings and the wheels: they were full of eyes round about in their four wheels.
CAB(i) 12 And their backs, and their hands, and their wings, and the wheels, were full of eyes round about the four wheels.
LXX2012(i) 12 And their backs, and their hands, and their wings, and the wheels, were full of eyes round about the four wheels.
NSB(i) 12 Their whole body, their backs, their hands, their wings and the wheels were full of eyes all around. The wheels belonged to all four of them.
ISV(i) 12 Their entire bodies, backs, hands, and wings were filled with eyes around, including each of their four wheels.
LEB(i) 12 And their whole body,* and their rims, and their spokes, and their wings, and the wheels were full of eyes all around—the wheels for the four of them.*
BSB(i) 12 Their entire bodies, including their backs, hands, and wings, were full of eyes all around, as were their four wheels.
MSB(i) 12 Their entire bodies, including their backs, hands, and wings, were full of eyes all around, as were their four wheels.
MLV(i) 12 And their whole body and their backs and their hands and their wings and the wheels, were full of eyes all around, even the wheels that those four had.
VIN(i) 12 And their whole body, and their necks, and their hands, and their wings, and the circles were full of eyes, round about the four wheels.
Luther1545(i) 12 samt ihrem ganzen Leibe, Rücken, Händen und Flügeln. Und die Räder waren voll Augen um und um an allen vier Rädern.
Luther1912(i) 12 Und ihr ganzer Leib, Rücken, Hände und Flügel und die Räder waren voll Augen um und um; alle vier hatten ihre Räder.
ELB1871(i) 12 Und ihr ganzer Leib und ihr Rücken und ihre Hände und ihre Flügel und die Räder waren voll Augen ringsum; alle vier hatten ihre Räder.
ELB1905(i) 12 Und ihr ganzer Leib und ihr Rücken und ihre Hände und ihre Flügel und die Räder waren voll Augen ringsum; alle vier hatten ihre Räder.
DSV(i) 12 Hun ganse lichaam nu, en hun ruggen, en hun handen, en hun vleugelen, mitsgaders de raderen, waren vol ogen rondom; die vier hadden hun raderen.
Giguet(i) 12 Et leurs moyeux, leurs mains, leurs ailes et leurs bandes étaient pleins d’yeux, tout alentour aux quatre roues.
DarbyFR(i) 12 Et tout leur corps, et leur dos, et leurs mains, et leurs ailes, et les roues, étaient pleins d'yeux tout autour, -à eux quatre, leurs roues.
Martin(i) 12 Non plus que tout le corps des Chérubins, ni leur dos, ni leurs mains, ni leurs ailes; et les roues, savoir leurs quatre roues, étaient pleines d'yeux à l'entour.
Segond(i) 12 Tout le corps des chérubins, leur dos, leurs mains, et leurs ailes, étaient remplis d'yeux, aussi bien que les roues tout autour, les quatre roues.
SE(i) 12 Y toda su carne, y sus costillas, y sus manos, y sus alas, y las ruedas, lleno estaba de ojos alrededor en sus cuatro ruedas.
ReinaValera(i) 12 Y toda su carne, y sus costillas, y sus manos, y sus alas, y las ruedas, lleno estaba de ojos alrededor en sus cuatro ruedas.
JBS(i) 12 Y toda su carne, y sus costillas, y sus manos, y sus alas, y las ruedas, lleno estaba de ojos alrededor en sus cuatro ruedas.
Albanian(i) 12 Tërë trupi i tyre, kurrizi i tyre, duart e tyre, krahët e tyre ishin plot me sy rreth e qark, po, edhe vetë rrotat që kishin të katër.
RST(i) 12 И все тело их, и спина их, и руки их, и крылья их, и колеса кругом были полны очей, все четыре колеса их.
Arabic(i) 12 وكل جسمها وظهورها وايديها واجنحتها والبكرات ملآنة عيونا حواليها لبكراتها الاربع.
Bulgarian(i) 12 А цялото им тяло и гърбовете им, и ръцете им, и крилете им, и колелата, бяха пълни с очи отвсякъде. И четирите имаха колелата си.
Croatian(i) 12 Cijelo tijelo u kerubinÄa - leđa, ruke, krila i sva četiri točka njihova - sve im bijaše posvud naokolo puno očiju.
BKR(i) 12 Všecko také tělo jejich i hřbetové jejich, i ruce jejich, i křídla jejich, též i kola plná byla očí vůkol jich samých čtyř i kol jejich.
Danish(i) 12 Og hele deres Legeme og deres Rygge og deres Hænder og deres Vinger og Hjulene vare fulde af Øjne trindt omkring, paa alle de fire Hjul.
CUV(i) 12 他 們 全 身 , 連 背 帶 手 和 翅 膀 , 並 輪 周 圍 都 滿 了 眼 睛 。 這 四 個 基 路 伯 的 輪 子 都 是 如 此 。
CUVS(i) 12 他 们 全 身 , 连 背 带 手 和 翅 膀 , 并 轮 周 围 都 满 了 眼 睛 。 这 四 个 基 路 伯 的 轮 子 都 是 如 此 。
Esperanto(i) 12 Kaj ilia tuta korpo, ilia dorso, iliaj manoj, iliaj flugiloj, kiel ankaux la radoj, estis cxirkauxe plenaj de okuloj; cxiuj kvar havis siajn radojn.
Finnish(i) 12 Ja heidän koko ruumiinsa, selkänsä, kätensä ja siipensä, niin myös rattaat olivat täynnä silmiä kaikki ympärinsä, ne neljät rattaat.
FinnishPR(i) 12 Ja niillä oli koko ruumis ja selät ja kädet ja siivet ja pyörät täynnä silmiä, yltympäri.
Haitian(i) 12 Yo te gen je sou tout kò yo, nan do yo, sou tout men yo, nan zèl yo. Te gen je sou tout kat wou yo tou.
Hungarian(i) 12 És egész testök és hátok és kezeik és szárnyaik és a kerekek rakva valának szemekkel köröskörül mind a négy kerekükön.
Indonesian(i) 12 Seluruh tubuh mereka, punggungnya, tangannya, sayapnya dan roda-roda pun penuh dengan mata.
Italian(i) 12 Vi era eziandio tutta la carne de’ Cherubini, e i lor dossi, e le lor mani, e le loro ali; e quant’è alle ruote, le lor quattro ruote erano piene d’occhi d’ogn’intorno.
ItalianRiveduta(i) 12 E tutto il corpo dei cherubini, i loro dossi, le loro mani, le loro ali, come pure le ruote, le ruote di tutti e quattro, eran pieni d’occhi tutto attorno.
Korean(i) 12 그 온 몸과 등과 손과 날개와 바퀴 곧 네 그룹의 바퀴의 둘레에 다 눈이 가득하더라
Lithuanian(i) 12 Visų keturių kūnai, nugaros, rankos, sparnai ir ratai buvo pilni akių.
PBG(i) 12 A wszytko ciało ich, i grzbiety ich, i ręce ich, i skrzydła ich, także i koła pełne były oczów około onych samych czterech, i kół ich.
Portuguese(i) 12 E todo o seu corpo, as suas costas, as suas mãos, as suas asas, e as rodas que os quatro tinham, estavam cheias de olhos em redor.
Norwegian(i) 12 Og hele deres legeme og deres rygger og deres hender og deres vinger og hjulene var fulle av øine rundt omkring - alle deres fire hjul.
Romanian(i) 12 Tot trupul heruvimilor, spatele lor, mînile lor şi aripile lor, erau pline de ochi, ca şi cele patru roţi dimprejur.
Ukrainian(i) 12 А все їхнє тіло, і їхня спина, і їхні руки, і їхні крила, і ті колеса були повні очей навколо, всі чотири мали колеса.