Ezekiel 16:34

ABP_GRK(i)
  34 G2532 και G1096 εγένετο G1722 εν G1473 σοι G1294 διεστραμμένον G3844 παρά G3588 τας G1135 γυναίκας G1722 εν G3588 τη G4202 πορνεία G1473 σου G2532 και G3326 μετά G1473 σε G3739 ον G4203 πορνεύσουσιν G1722 εν τω γαρ G3588   G1063   G4327.1 προσδιδόναι σε G1473   G3410 μισθώματα G2532 και G3410 μισθώματα G3756 ουκ εδόθη G1325   G1473 σοι G1096 γέγονεν G1722 εν G1473 σοι G1294 διεστραμμένον
LXX_WH(i)
    34 G2532 CONJ και G1096 V-AMI-3S εγενετο G1722 PREP εν G4771 P-DS σοι G1294 V-RMPAS διεστραμμενον G3844 PREP παρα G3588 T-APF τας G1135 N-APF γυναικας G1722 PREP εν G3588 T-DSF τη G4202 N-DSF πορνεια G4771 P-GS σου G2532 CONJ και G3326 PREP μετα G4771 P-GS σου G4203 V-RAI-3P πεπορνευκασιν G1722 PREP εν G3588 T-DSN τω   V-PAN προσδιδοναι G4771 P-AS σε G3410 N-APN μισθωματα G2532 CONJ και G4771 P-DS σοι G3410 N-NPN μισθωματα G3364 ADV ουκ G1325 V-API-3S εδοθη G2532 CONJ και G1096 V-AMI-3S εγενετο G1722 PREP εν G4771 P-DS σοι G1294 V-RMPAP διεστραμμενα
HOT(i) 34 ויהי בך הפך מן הנשׁים בתזנותיך ואחריך לא זונה ובתתך אתנן ואתנן לא נתן לך ותהי להפך׃
IHOT(i) (In English order)
  34 H1961 ויהי is H2016 בך הפך And the contrary H4480 מן in thee from H802 הנשׁים women H8457 בתזנותיך in thy whoredoms, H310 ואחריך followeth H3808 לא whereas none H2181 זונה thee to commit whoredoms: H5414 ובתתך and in that thou givest H868 אתנן a reward, H868 ואתנן reward H3808 לא and no H5414 נתן is given H1961 לך ותהי unto thee, therefore thou art H2016 להפך׃ contrary.
Vulgate(i) 34 factumque in te est contra consuetudinem mulierum in fornicationibus tuis et post te non erit fornicatio in eo enim quod dedisti mercedes et mercedes non accepisti factum est in te contrarium
Clementine_Vulgate(i) 34 Factumque est in te contra consuetudinem mulierum in fornicationibus tuis, et post te non erit fornicatio: in eo enim quod dedisti mercedes, et mercedes non accepisti, factum est in te contrarium.
Wycliffe(i) 34 And it was don in thee ayens the custom of wymmen in thi fornycaciouns, and fornicacioun schal not be after thee; for in that that thou yauest hiris, and tokist not hiris, the contrarie was don in thee.
Coverdale(i) 34 It is come to passe with the in thy whordomes, contrary to the vse of other women: yee there hath no soch fornicacion bene committed after the, seinge that thou profrest giftes vnto other, & no rewarde is geuen the: this is a contrary thinge.
MSTC(i) 34 It is come to pass with thee in thy whoredoms, contrary to the use of other women: yea, there hath no such fornication been committed after thee, seeing that thou profferest gifts unto other, and no regard is given thee. This is a contrary thing.
Matthew(i) 34 It is come to passe wyth the in thy whordomes contrarye to the vse of other women, yea there had no such fornicacion bene committed after the, seyng that thou proferest gyftes vnto other, and no rewarde is geuen the: thys is a contrarie thing.
Great(i) 34 It is come to passe wt the in thy whordomes contrary to the vse of other women: yee, there hath no soch fornicacyon bene committed after the, seynge that thou profrest gyftes vnto other, and no rewarde is geuen the: this is a contrary thinge.
Geneva(i) 34 And the contrary is in thee from other women in thy fornications, neither the like fornication shall be after thee: for in that thou giuest a rewarde, and no reward is giuen vnto thee, therefore thou art contrary.
Bishops(i) 34 It is come to passe with thee in thy whoredomes contrary to the vse of other women, yea there hath no suche fornication ben committed after thee: seeing that thou geuest gyftes vnto other, and no rewarde is geuen thee, therfore thou art contrary
DouayRheims(i) 34 And it hath happened in thee contrary to the custom of women in thy fornications, and after thee there shall be no such fornication, for in that thou gavest rewards, and didst not take rewards, the contrary hath been done in thee.
KJV(i) 34 And the contrary is in thee from other women in thy whoredoms, whereas none followeth thee to commit whoredoms: and in that thou givest a reward, and no reward is given unto thee, therefore thou art contrary.
KJV_Cambridge(i) 34 And the contrary is in thee from other women in thy whoredoms, whereas none followeth thee to commit whoredoms: and in that thou givest a reward, and no reward is given unto thee, therefore thou art contrary.
Thomson(i) 34 So there was in thee a depravity beyond other women, both in thy whoredom and with regard to them who committed lewdness with thee. Thy giving gifts and no rewards being given thee are evidences of thy depravity.
Webster(i) 34 And the contrary is in thee from other women in thy unlawful commerce, whereas none followeth thee to commit lewdness: and in that thou givest a reward, and no reward is given to thee, therefore thou art contrary.
Brenton(i) 34 And there has happened in thee perverseness in thy fornication beyond other women, and they have committed fornication with thee, in that thou givest hires over and above, and hires were not given to thee; and thus perverseness happened in thee.
Brenton_Greek(i) 34 Καὶ ἐγένετο ἐν σοὶ διεστραμμένον παρὰ τὰς γυναῖκας ἐν τῇ πορνείᾳ σου, καὶ μετὰ σοῦ πεπορνεύκασιν, ἐν τῷ προσδιδόναι σε μισθώματα, καὶ σοὶ μισθώματα οὐκ ἐδόθη, καὶ ἐγένετο ἐν σοὶ διεστραμμένα.
Leeser(i) 34 And the reverse was the case with thee from other women in thy acts of lewdness, that men did not follow thee to seek thy lewd caresses; and because thou gavest the wages, and no wages were given thee: so was it the reverse with thee.
YLT(i) 34 And the contrary is in thee from women in thy whoredoms, That after thee none doth go a-whoring; And in thy giving a gift, And a gift hath not been given to thee; And thou art become contrary.
JuliaSmith(i) 34 And it will be in thee the reverse from women in thy fornications, and none committing fornication after thee: and in thy giving liberal gifts, and none giving liberal gifts to thee; and thou wilt be for the reverse.
Darby(i) 34 And in thee is the contrary from [other] women, in thy whoredoms, in that none followeth thee to commit fornication; and whereas thou givest a reward, and no reward is given unto thee, so art thou contrary.
ERV(i) 34 And the contrary is in thee from [other] women in thy whoredoms, in that none followeth thee to commit whoredom: and whereas thou givest hire, and no hire is given unto thee, therefore thou art contrary.
ASV(i) 34 And thou art different from [other] women in thy whoredoms, in that none followeth thee to play the harlot; and whereas thou givest hire, and no hire is given unto thee, therefore thou art different.
JPS_ASV_Byz(i) 34 And the contrary is in thee from other women, in that thou didst solicit to harlotry, and wast not solicited; and in that thou givest hire, and no hire is given unto thee, thus thou art contrary.
Rotherham(i) 34 And so there came about, in thee, the reverse of women, in thine unchastity, In that they, did not follow thee, for purposes of lewdness,––And in that thou, gavest a present, while, no present, was given to thee, So didst thou become, the reverse.
CLV(i) 34 And the contrary is in you from women in your whoredoms, That after you none does go a-whoring; And in your giving a gift, And a gift has not been given to you; And you are become contrary."
BBE(i) 34 And in your loose behaviour you are different from other women, for no one goes after you to make love to you: and because you give payment and no payment is given to you, in this you are different from them.
MKJV(i) 34 And in you was the opposite from those women in your fornications, since no one whores after you, and in your giving wages, and hire is not given to you. In this you are opposite.
LITV(i) 34 And in you was the opposite from those women in your fornications, since no one whores after you, and in your giving wages, and hire is not given to you. In this you are opposite.
ECB(i) 34 And the contrary is in you of women in your whoredoms; whereas no one whores after you: and in that you give a payoff and no payoff is given to you: so you are contrary.
ACV(i) 34 And thou are different from other women in thy whoredoms, in that none follows thee to play the harlot. And whereas thou give a wage, and no wage is given to thee, therefore thou are different.
WEB(i) 34 You are different from other women in your prostitution, in that no one follows you to play the prostitute; and whereas you give hire, and no hire is given to you, therefore you are different.”’
NHEB(i) 34 You are different from other women in your prostitution, in that no one follows you to play the prostitute; and whereas you give hire, and no hire is given to you, therefore you are different.'
AKJV(i) 34 And the contrary is in you from other women in your prostitutions, whereas none follows you to commit prostitutions: and in that you give a reward, and no reward is given to you, therefore you are contrary.
KJ2000(i) 34 And you are different from other women in your harlotries, therefore none follows you to commit harlotries: and in that you give a reward, and no reward is given unto you, therefore you are different.
UKJV(i) 34 And the contrary is in you from other women in your whoredoms, whereas none follows you to commit whoredoms: and in that you give a reward, and no reward is given unto you, therefore you are contrary.
EJ2000(i) 34 And in thee it is to the contrary from other women in thy whoredoms; and after thee, there shall never be whoredom like unto thine because in giving thy gifts when gifts are not given unto thee, it has been backwards.
CAB(i) 34 And there has happened in you perverseness in your fornication beyond other women, and they have committed fornication with you, in that you give payments over and above, and payments were not given to you; and thus perverseness happened in you.
LXX2012(i) 34 And there has happened in you perverseness in your fornication beyond [other] women, and they have committed fornication with you, in that you give hires over and above, and hires were not given to you; and [thus] perverseness happened in you.
NSB(i) 34 »You are not like other prostitutes. Men do not ask you for sex. You offer to pay them!
ISV(i) 34 You’re different from other women when you commit immorality—no one can match you in that! After all, you pay fees, but no fee is given to you. You’re certainly different!”
LEB(i) 34 And it was the opposite with you from the other women in your whorings; no one solicited you as a prostitute.* You gave* a harlot's wages, and a harlot's wages were not given to you, and so it was just the opposite.
BSB(i) 34 So your prostitution is the opposite of that of other women: No one solicited your favors, and you paid a fee instead of receiving one; so you are the very opposite!
MSB(i) 34 So your prostitution is the opposite of that of other women: No one solicited your favors, and you paid a fee instead of receiving one; so you are the very opposite!
MLV(i) 34 And you are different from other women in your prostitutions, in that none follows you to play the prostitute. And in your giving a hire and no hire is given to you, therefore you are different.
VIN(i) 34 And the contrary is in you of women in your whoredoms; whereas no one whores after you: and in that you give a payoff and no payoff is given to you: so you are contrary.
Luther1545(i) 34 Und findet sich an dir das Widerspiel vor andern Weibern mit deiner Hurerei, weil man dir nicht nachläuft, sondern du Geld zugibst und man dir nicht Geld zugibt. Also treibest du das Widerspiel.
Luther1912(i) 34 Und findet sich an dir das Widerspiel vor andern Weibern mit deiner Hurerei, weil man dir nicht nachläuft, sondern du Geld zugibst, und man dir nicht Geld zugibt; also treibst du das Widerspiel.
ELB1871(i) 34 Und es geschah bei dir das Umgekehrte von den Weibern bei deinen Hurereien, daß man nicht dir nachhurte; denn indem du Lohn gabst und dir kein Lohn gegeben wurde, bist du das Umgekehrte gewesen.
ELB1905(i) 34 Und es geschah bei dir das Umgekehrte von den Weibern bei deinen Hurereien, daß man nicht dir nachhurte; denn indem du Lohn gabst und dir kein Lohn gegeben wurde, bist du das Umgekehrte gewesen.
ELB1905_Strongs(i)
  34 H8457 Und es geschah bei dir H802 das Umgekehrte von den Weibern H310 bei deinen Hurereien, daß man nicht dir H5414 nachhurte; denn indem du H5414 Lohn gabst und dir kein Lohn gegeben H1961 wurde, bist du das Umgekehrte gewesen .
DSV(i) 34 Zo geschiedt met u in uw hoererijen het tegendeel van de vrouwen, dewijl men u niet naloopt, om te hoereren; want als gij hoerenloon geeft, en het hoerenloon u niet gegeven wordt; zo zijt gij tot een tegendeel geworden.
Giguet(i) 34 Car tu as agi autrement que les autres femmes en ta prostitution, envers ceux à qui tu t’es prostituée: c’est toi qui les as payés, et aucun salaire ne t’a été donné; et voilà comment a tourné ta perversité.
DarbyFR(i) 34 Et il arrive chez toi, dans tes prostitutions, le contraire de ce qui se voit chez les femmes: on ne te suit pas pour commettre fornication; et, en ce que tu donnes des présents et qu'on ne te donne pas de présents, tu fais le contraire.
Martin(i) 34 Et il t'est arrivé dans tes fornications tout le contraire de ce qui arrive aux autres femmes, car personne ne te recherchant pour commettre adultère tu as donné des présents, et aucun présent ne t'a été donné; tu as donc agi tout au contraire des autres femmes de mauvaise vie.
Segond(i) 34 Tu as été le contraire des autres prostituées, parce qu'on ne te recherchait pas; et en donnant un salaire au lieu d'en recevoir un, tu as été le contraire des autres.
SE(i) 34 Y ha sido en ti al contrario de las mujeres en tus fornicaciones, ni nunca después de ti será así fornicado; porque en dar tú dones, y no ser dados dones a ti, ha sido al contrario.
ReinaValera(i) 34 Y ha sido en ti al contrario de las mujeres en tus fornicaciones, ni nunca después de ti será así fornicado; porque en dar tú dones, y no ser dados dones á ti, ha sido al contrario.
JBS(i) 34 Y ha sido en ti al contrario de las mujeres en tus fornicaciones, ni nunca después de ti será así fornicado; porque en dar tú dones, y no ser dados dones a ti, ha sido al contrario.
Albanian(i) 34 Në kurvërimet e tua je sjellë krejt ndryshe nga gratë e tjera; askush nuk të ndiqte nga pas për t'u kurvëruar, sepse ti jepje pagesën në vend që ta merrje atë; kështu je sjellë krejt ndryshe nga të tjerat".
RST(i) 34 У тебя в блудодеяниях твоих было противное тому, что бывает с женщинами: не за тобою гонялись, но ты давала подарки, а тебе не давали подарков; и потому ты поступала в противностьдругим.
Arabic(i) 34 وصار فيك عكس عادة النساء في زناك اذ لم يزن وراءك بل انت تعطين اجرة ولا اجرة تعطى لك فصرت بالعكس
Bulgarian(i) 34 И в блудствата ти с теб стана обратното на другите жени — че не те следваха, за да блудстват с теб, но понеже ти даваш заплата, а на теб не дават заплата, с теб стана обратното.
Croatian(i) 34 Ti bijaše bludnica kakvih nema: nitko za tobom nije trčao da s tobom blud provodi, nego si sama davala plaću bludničku, a nisu je tebi plaćali. Toliko si bila opaka!
BKR(i) 34 A tak jest při tobě naproti obyčeji těch žen při smilstvích tvých, poněvadž tě k smilství nehledají, nýbrž ty dáváš dary, a ne tobě dar dáván bývá. A toť jest naopak.
Danish(i) 34 Og det skete med dig i din bolerske Vandel tværtimod det, som sker med andre Kvinder, at Bolerne ikke løb efter dig; og idet du gav Horelon, og der ikke blev givet dig Horeløn, saa blev du et Modstykke til andre.
CUV(i) 34 你 行 淫 與 別 的 婦 女 相 反 , 因 為 不 是 人 從 你 行 淫 ; 你 既 贈 送 人 , 人 並 不 贈 送 你 ; 所 以 你 與 別 的 婦 女 相 反 。
CUVS(i) 34 你 行 淫 与 别 的 妇 女 相 反 , 因 为 不 是 人 从 你 行 淫 ; 你 既 赠 送 人 , 人 并 不 赠 送 你 ; 所 以 你 与 别 的 妇 女 相 反 。
Esperanto(i) 34 CXe via malcxastado farigxas kun vi la malo de tio, kion oni vidas cxe aliaj virinoj:oni ne postkuras vin por malcxastado, sed vi mem pagas, kaj al vi oni ne donas pagon; tiamaniere vi estas la malo de aliaj.
Finnish(i) 34 Ja löydetään sinun tykönäs sinun huotuudessas juuri vastoin sitä mikä tapa on muiden vaimoin kanssa, ettei sinun perässäs juosta; ja että sinä palkan annat, ja ei sinulle palkkaa anneta, niin sinä teet juuri vastahakoisin.
FinnishPR(i) 34 Sinun oli haureudessasi laita päinvastoin kuin muitten naisten: sinun perässäsi ei juostu haureuteen, ja sinä maksoit portonpalkkaa, mutta sinulle portonpalkkaa ei maksettu; näin se oli päinvastoin.
Haitian(i) 34 Ou pa t' tankou lòt fanm k'ap fè jennès yo. Pesonn pa t' fòse ou fè sa. Yo pa t' peye ou pou sa. Se ou ki t'ap peye moun vin kouche avè ou! Non! Ou pa t' tankou lòt jennès yo!
Hungarian(i) 34 És lõn különbség közted és más asszonyok közt paráznaságaidban; mert utánad nem jártak a paráznák; te adál bért nékik és bért õk nem adának néked, így lõn különbséged.
Indonesian(i) 34 Engkau pelacur yang lain dari yang lain-lain. Tak ada yang memaksa engkau menjadi pelacur. Engkau tidak dibayar, malahan engkau sendiri yang membayar. Memang, engkau lain dari yang lain-lain."
Italian(i) 34 Ed è avvenuto in te, nelle tue fornicazioni, tutto il contrario delle altre donne; in quanto niuno ti è stato dietro, per fornicare; ed anche in quanto tu hai dato premio, e premio non è stato dato a te; e così sei stata al contrario delle altre.
ItalianRiveduta(i) 34 Con te, nelle tue prostituzioni, è avvenuto il contrario delle altre donne; giacché non eri tu la sollecitata; in quanto tu pagavi, invece d’esser pagata, facevi il contrario delle altre.
Korean(i) 34 사람들은 모든 창기에게 선물을 주거늘 오직 너는 네 모든 정든 자에게 선물을 주며 값을 주어서 사방에서 와서 너와 행음하게 하니
Lithuanian(i) 34 Tavo ištvirkavimas buvo ne toks, koks kitų moterų. Ne paskui tave sekiojo, bet tu duodavai užmokestį, o pati nieko negaudavai. Tuo tu skyreisi iš kitų’.
PBG(i) 34 A tak znajduje się przy tobie przeciwna rzecz od innych niewiast we wszeteczeństwach twoich, ponieważ cię dla wszeteczeństwa nie szukają; ale ty dajesz zapłatę, a nie tobie zapłatę dawają, co się opak dzieje.
Portuguese(i) 34 Assim és diferente de outras mulheres nas tuas prostituições; pois ninguém te procura para prostituição; pelo contrário tu dás a paga, e não a recebes; assim és diferente.
Norwegian(i) 34 Og med dig skjedde det omvendte av det som skjer med andre kvinner: Du drev hor uten at nogen løp efter dig, og du gav horelønn uten selv å få det; således blev du det omvendte av andre.
Romanian(i) 34 Ai fost cu totul altfel decît celelalte curve, întrucît nimeni nu umbla după tine, ci tu plăteai celor ce veneau la tine, în loc ca tu să fii plătită de ei. De aceea ai fost cu totul altfel decît altele.``
Ukrainian(i) 34 І було тобі при твоїй розпусті навпаки від інших жінок, бо не волочились за тобою, а через те, що ти давала заплату за розпусту, і заплата за розпусту не давалась тобі, то сталось тобі навпаки.