Ezekiel 19:3-4
LXX_WH(i)
3
G2532
CONJ
και
V-AAI-3S
απεπηδησεν
G1519
A-NSM
εις
G3588
T-GPM
των
N-GPM
σκυμνων
G846
D-GSF
αυτης
G3023
N-NSM
λεων
G1096
V-AMI-3S
εγενετο
G2532
CONJ
και
G3129
V-AAI-3S
εμαθεν
G3588
T-GSN
του
G726
V-PAN
αρπαζειν
N-APN
αρπαγματα
G444
N-APM
ανθρωπους
G2068
V-AAI-3S
εφαγεν
4
G2532
CONJ
και
G191
V-AAI-3P
ηκουσαν
G2596
PREP
κατ
G846
D-GSM
αυτου
G1484
N-NPN
εθνη
G1722
PREP
εν
G3588
T-DSF
τη
G1312
N-DSF
διαφθορα
G846
D-GPM
αυτων
G4815
V-API-3S
συνελημφθη
G2532
CONJ
και
G71
V-AAI-3P
ηγαγον
G846
D-ASM
αυτον
G1722
PREP
εν
N-DSM
κημω
G1519
PREP
εις
G1065
N-ASF
γην
G125
N-GSF
αιγυπτου
Clementine_Vulgate(i)
3 Et eduxit unum de leunculis suis, et leo factus est: et didicit capere prædam, hominemque comedere.
4 Et audierunt de eo gentes: et non absque vulneribus suis ceperunt eum, et adduxerunt eum in catenis in terram Ægypti.
DouayRheims(i)
3 And she brought out one of her whelps, and he became a lion: and he learned to catch the prey, and to devour men.
4 And the nations heard of him, and took him, but not without receiving wounds: and they brought him in chains into the land of Egypt.
KJV_Cambridge(i)
3 And she brought up one of her whelps: it became a young lion, and it learned to catch the prey; it devoured men.
4 The nations also heard of him; he was taken in their pit, and they brought him with chains unto the land of Egypt.
Brenton_Greek(i)
3 Καὶ ἀπεπήδησεν εἷς τῶν σκύμνων αὐτῆς, λέων ἐγένετο, καὶ ἔμαθε τοῦ ἁρπάζειν ἁρπάγματα, ἀνθρώπους ἔφαγε. 4 Καὶ ἤκουσαν κατʼ αὐτοῦ ἔθνη, ἐν τῇ διαφθορᾷ αὐτῶν συνελήφθη, καὶ ἤγαγον αὐτὸν ἐν κημῷ εἰς γῆν Αἰγύπτου.
JuliaSmith(i)
3 And she will bring up one of her whelps: it was a young lion, and it will learn to rend the prey eating man.
4 And the nations will hear concerning him; in their pit he was taken, and they will bring him with hooks to the land of Egypt
JPS_ASV_Byz(i)
3 And she brought up one of her whelps, he became a young lion; and he learned to catch the prey, he devoured men.
4 Then the nations assembled against him, he was taken in their pit; and they brought him with hooks unto the land of Egypt.
BBE(i)
3 And one of her little ones came to growth under her care, and became a young lion, learning to go after beasts for his food; and he took men for his meat.
4 And the nations had news of him; he was taken in the hole they had made: and, pulling him with hooks, they took him into the land of Egypt.
Luther1545(i)
3 Derselbigen eins zog sie auf, und ward ein junger Löwe daraus; der gewöhnte sich, die Leute zu reißen und fressen.
4 Da das die Heiden von ihm höreten, fingen sie ihn in ihren Gruben und führeten ihn an Ketten nach Ägyptenland.
Luther1912(i)
3 Deren eines zog sie auf, und ward ein junger Löwe daraus, der gewöhnte sich, die Leute zu zerreißen und zu fressen.
4 Da das die Heiden von ihm hörten, fingen sie ihn in ihren Gruben und führten ihn an Ketten nach Ägyptenland.
ReinaValera(i)
3 E hizo subir uno de sus cachorros: vino á ser leoncillo, y aprendió á prender presa, y á devorar hombres.
4 Y las gentes oyeron de él: fué tomado con el lazo de ellas, y lleváronlo con grillos á la tierra de Egipto.
Haitian(i)
3 Li pran yonn nan pitit li yo, li fè l' tounen yon jenn mal lyon. Jenn lyon an aprann jan pou l' kouri dèyè bèt pou l' manje. Li tanmen devore moun.
4 Men, lòt nasyon yo pran nouvèl la. Yo pran l' nan pèlen twou yo te pare pou li a. Yo mete yon zanno fè nan nen l', yo trennen l' ale nan peyi Lejip.
Indonesian(i)
3 Salah seekor anaknya dididiknya dan diajarinya mencari mangsa. Maka jadilah ia singa dewasa penerkam dan pemakan manusia.
4 Bangsa-bangsa yang mendengar tentang dia berkumpul untuk menangkapnya. Ia dijebak dalam lubang dan ditawan, lalu diseret ke Mesir dengan kaitan.
ItalianRiveduta(i)
3 Allevò uno de’ suoi piccini, il quale divenne un leoncello, imparò a sbranar la preda, e divorò gli uomini.
4 Ma le nazioni ne sentiron parlare, ed ei fu preso nella lor fossa; lo menaron, con de’ raffi alle mascelle, nel paese d’Egitto.
Lithuanian(i)
3 Vienas jos jauniklis išaugo jaunu liūtu, kuris, išmokęs sugauti grobį, ėmė ryti žmones.
4 Tautos, išgirdusios apie jo darbus, pagavo jį ir sukaustytą grandinėmis išvedė į Egiptą.
Portuguese(i)
3 Assim criou um dos seus cachorrinhos, o qual, fazendo-se leão novo, aprendeu a apanhar a presa; e devorou homens.
4 Ora as nações ouviram falar dele; foi apanhado na cova delas; e o trouxeram com ganchos à terra do Egipto.