Ezekiel 19:4

HOT(i) 4 וישׁמעו אליו גוים בשׁחתם נתפשׂ ויבאהו בחחים אל ארץ מצרים׃
IHOT(i) (In English order)
  4 H8085 וישׁמעו also heard H413 אליו of H1471 גוים The nations H7845 בשׁחתם in their pit, H8610 נתפשׂ him; he was taken H935 ויבאהו and they brought H2397 בחחים him with chains H413 אל unto H776 ארץ the land H4714 מצרים׃ of Egypt.
Vulgate(i) 4 et audierunt de eo gentes et non absque vulneribus suis ceperunt eum et adduxerunt eum in catenis in terram Aegypti
Clementine_Vulgate(i) 4 Et audierunt de eo gentes: et non absque vulneribus suis ceperunt eum, et adduxerunt eum in catenis in terram Ægypti.
Wycliffe(i) 4 And hethene men herden of hym, and token hym not withouten her woundis; and thei brouyten hym in chaynes in to the lond of Egipt.
Coverdale(i) 4 The Heithen herde of him, & toke him in their nettes, & brought him in chaynes vnto the londe of Egipte.
MSTC(i) 4 The heathen heard of him, and took him in their nets, and brought him with chains unto the land of Egypt.
Matthew(i) 4 The Heathen hearde of him, and toke hym in their nettes, and brought him in chaynes vnto the lande of Egipte.
Great(i) 4 The Heathen herde of him, and toke him in their nettes, and brought him in chaynes vnto the lande of Egypte.
Geneva(i) 4 The nations also heard of him, and he was taken in their nets, and they brought him in chaines vnto the land of Egypt.
Bishops(i) 4 The heathen hearde of hym, and caught hym in their snare, and brought hym in hookes vnto the lande of Egypt
DouayRheims(i) 4 And the nations heard of him, and took him, but not without receiving wounds: and they brought him in chains into the land of Egypt.
KJV(i) 4 The nations also heard of him; he was taken in their pit, and they brought him with chains unto the land of Egypt.
KJV_Cambridge(i) 4 The nations also heard of him; he was taken in their pit, and they brought him with chains unto the land of Egypt.
Thomson(i) 4 and the nations heard of him; in their trap he was taken and carried in a cage to the land of Egypt.
Webster(i) 4 The nations also heard of him; he was taken in their pit, and they brought him with chains to the land of Egypt.
Brenton(i) 4 And the nations heard a report of him; he was caught in their pit, and they brought him into the land of Egypt in chains.
Brenton_Greek(i) 4 Καὶ ἤκουσαν κατʼ αὐτοῦ ἔθνη, ἐν τῇ διαφθορᾷ αὐτῶν συνελήφθη, καὶ ἤγαγον αὐτὸν ἐν κημῷ εἰς γῆν Αἰγύπτου.
Leeser(i) 4 And when nations heard of him, he was caught in their pit, and they brought him with nose-rings unto the land of Egypt.
YLT(i) 4 And hear of it do nations, In their pit it hath been caught, And they bring it in with chains unto the land of Egypt.
JuliaSmith(i) 4 And the nations will hear concerning him; in their pit he was taken, and they will bring him with hooks to the land of Egypt
Darby(i) 4 And the nations heard of him; he was taken in their pit, and they brought him with nose-rings into the land of Egypt.
ERV(i) 4 The nations also heard of him; he was taken in their pit: and they brought him with hooks unto the land of Egypt.
ASV(i) 4 The nations also heard of him; he was taken in their pit; and they brought him with hooks unto the land of Egypt.
JPS_ASV_Byz(i) 4 Then the nations assembled against him, he was taken in their pit; and they brought him with hooks unto the land of Egypt.
Rotherham(i) 4 Then nations, heard of him, In their pit, was he caught,––So they brought him with hooks, Into the land of Egypt.
CLV(i) 4 And hear of it do nations, In their pit it has been caught, And they bring it in with chains unto the land of Egypt."
BBE(i) 4 And the nations had news of him; he was taken in the hole they had made: and, pulling him with hooks, they took him into the land of Egypt.
MKJV(i) 4 The nations also heard of him. He was taken in their pit, and they brought him with chains to the land of Egypt.
LITV(i) 4 And the nations heard of him. He was taken in their pit, and they brought him in chains to the land of Egypt.
ECB(i) 4 and the goyim hear of him and apprehend him in their pit of ruin: and with hooks they bring him to the land of Misrayim.
ACV(i) 4 The nations also heard of him. He was taken in their pit, and they brought him with hooks to the land of Egypt.
WEB(i) 4 The nations also heard of him. He was taken in their pit; and they brought him with hooks to the land of Egypt.
NHEB(i) 4 The nations also heard of him; he was taken in their pit; and they brought him with hooks to the land of Egypt.
AKJV(i) 4 The nations also heard of him; he was taken in their pit, and they brought him with chains to the land of Egypt.
KJ2000(i) 4 The nations also heard of him; he was taken in their pit, and they brought him with chains unto the land of Egypt.
UKJV(i) 4 The nations also heard of him; he was taken in their pit, and they brought him with chains unto the land of Egypt.
EJ2000(i) 4 The Gentiles also heard of him; he was taken in their trap, and they brought him with chains unto the land of Egypt.
CAB(i) 4 And the nations heard a report of him; he was caught in their pit, and they brought him into the land of Egypt in chains.
LXX2012(i) 4 And the nations heard a report of him; he was caught in their pit, and they brought him into the land of Egypt in chains.
NSB(i) 4 The nations heard about him. He was trapped in their pit. They led him with hooks to the land of Egypt.
ISV(i) 4 The nations heard about him. He had become caught in their trap. They brought him with hooks to the land of Egypt.
LEB(i) 4 And nations heard about him; in their pit he was caught, and they brought him with hooks to the land of Egypt.
BSB(i) 4 When the nations heard of him, he was trapped in their pit. With hooks they led him away to the land of Egypt.
MSB(i) 4 When the nations heard of him, he was trapped in their pit. With hooks they led him away to the land of Egypt.
MLV(i) 4 The nations also heard of him. He was taken in their pit and they brought him with hooks to the land of Egypt.
VIN(i) 4 The nations heard about him. He was trapped in their pit. They led him with hooks to the land of Egypt.
Luther1545(i) 4 Da das die Heiden von ihm höreten, fingen sie ihn in ihren Gruben und führeten ihn an Ketten nach Ägyptenland.
Luther1912(i) 4 Da das die Heiden von ihm hörten, fingen sie ihn in ihren Gruben und führten ihn an Ketten nach Ägyptenland.
ELB1871(i) 4 Und die Völker hörten von ihm, in ihrer Grube wurde er gefangen; und sie brachten ihn mit Nasenringen in das Land Ägypten.
ELB1905(i) 4 Und die Völker hörten von ihm, in ihrer Grube wurde er gefangen; und sie brachten ihn mit Nasenringen in das Land Ägypten.
DSV(i) 4 Dit hoorden de volken van hem, hij werd gegrepen in hun groeve; en zij brachten hem met haken naar Egypteland.
Giguet(i) 4 Et les nations en ont ouï parler, et il a été pris comme il les détruisait, et elles l’ont emmené, dans un filet, en la terre d’Égypte.
DarbyFR(i) 4 Et les nations entendirent parler de lui; il fut pris dans leur fosse, et on le mena avec un anneau à ses narines dans le pays d'Égypte.
Martin(i) 4 Les nations en ont ouï parler, il a été attrapé en leur fosse; et elles l'ont emmené avec des boucles au pays d'Egypte.
Segond(i) 4 Les nations entendirent parler de lui, Et il fut pris dans leur fosse; Elles mirent une boucle à ses narines et l'emmenèrent Dans le pays d'Egypte.
SE(i) 4 Y los gentiles oyeron de él; fue tomado con el lazo de ellos, y lo llevaron con grillos a la tierra de Egipto.
ReinaValera(i) 4 Y las gentes oyeron de él: fué tomado con el lazo de ellas, y lleváronlo con grillos á la tierra de Egipto.
JBS(i) 4 Y los gentiles oyeron de él; fue tomado con el lazo de ellos, y le llevaron con grillos a la tierra de Egipto.
Albanian(i) 4 Edhe kombet dëgjuan të flitet për të; ai u kap në gropën e tyre dhe e çuan të lidhur në vendin e Egjiptit.
RST(i) 4 И услышали о нем народы; он пойман был в яму их, и в цепях отвели его в землю Египетскую.
Arabic(i) 4 فلما سمعت به الامم أخذ في حفرتهم فأتوا به بخزائم الى ارض مصر.
Bulgarian(i) 4 И народите чуха за него, той се хвана в ямата им и с куки го отведоха в египетската земя.
Croatian(i) 4 Narodi se protiv njega udružiše, lav upade u jamu njihovu, na lancu ga odvedoše u zemlju egipatsku.
BKR(i) 4 To když uslyšeli národové, v jámě jejich polapen jest, a doveden v řetězích do země Egyptské.
Danish(i) 4 Der Hedningerne hørte om ham, blev han fangen i deres Grav, og de førte ham i Lænker til Ægyptens Land.
CUV(i) 4 列 國 聽 見 了 就 把 它 捉 在 他 們 的 坑 中 , 用 鉤 子 拉 到 埃 及 地 去 。
CUVS(i) 4 列 国 听 见 了 就 把 它 捉 在 他 们 的 坑 中 , 用 钩 子 拉 到 埃 及 地 去 。
Esperanto(i) 4 Kaj auxdis pri gxi popoloj; gxi estas kaptita en ilian kavon, kaj ili forkondukis gxin en cxenoj en la landon Egiptan.
Finnish(i) 4 Kuin pakanat sen hänestä kuulivat, ottivat he sen kiinni luolassansa, ja veivät sen kahleissa Egyptin maalle.
FinnishPR(i) 4 Mutta kansat kuulivat siitä: se pyydystettiin heidän kuoppaansa ja vietiin turpakoukussa Egyptin maahan.
Haitian(i) 4 Men, lòt nasyon yo pran nouvèl la. Yo pran l' nan pèlen twou yo te pare pou li a. Yo mete yon zanno fè nan nen l', yo trennen l' ale nan peyi Lejip.
Hungarian(i) 4 És meghallák ezt róla a népek; vermökben megfogaték, és elvivék õt horgokon Égyiptom földjére.
Indonesian(i) 4 Bangsa-bangsa yang mendengar tentang dia berkumpul untuk menangkapnya. Ia dijebak dalam lubang dan ditawan, lalu diseret ke Mesir dengan kaitan.
Italian(i) 4 E le nazioni, uditone il grido, vennero contro a lui; ed egli fu preso nella lor fossa; e lo menarono incatenato nel paese di Egitto.
ItalianRiveduta(i) 4 Ma le nazioni ne sentiron parlare, ed ei fu preso nella lor fossa; lo menaron, con de’ raffi alle mascelle, nel paese d’Egitto.
Korean(i) 4 이방이 듣고 함정으로 그를 잡아 갈고리로 꿰어끌고 애굽 땅으로 간지라
Lithuanian(i) 4 Tautos, išgirdusios apie jo darbus, pagavo jį ir sukaustytą grandinėmis išvedė į Egiptą.
PBG(i) 4 To gdy usłyszały o nim narody, w jamie ich pojmany jest, a zawiedziony w łańcuchach do ziemi Egipskiej.
Portuguese(i) 4 Ora as nações ouviram falar dele; foi apanhado na cova delas; e o trouxeram com ganchos à terra do Egipto.
Norwegian(i) 4 Men hedningefolk fikk høre om ham; i deres grav blev han fanget, og de førte ham med neseringer til Egyptens land.
Romanian(i) 4 Neamurile au făcut o prinsoare împotriva lui, şi a fost prins în groapa lor; i-au pus un belciug în nări şi l-au dus în ţara Egiptului.
Ukrainian(i) 4 І похід розголосили народи на нього, в їхню яму він схоплений був, і його в ланцюгах до краю єгипетського відвели...