Ezekiel 19:5

HOT(i) 5 ותרא כי נוחלה אבדה תקותה ותקח אחד מגריה כפיר שׂמתהו׃
IHOT(i) (In English order)
  5 H7200 ותרא Now when she saw H3588 כי that H3176 נוחלה she had waited, H6 אבדה was lost, H8615 תקותה her hope H3947 ותקח then she took H259 אחד another H1482 מגריה of her whelps, H3715 כפיר him a young lion. H7760 שׂמתהו׃ made
Vulgate(i) 5 quae cum vidisset quoniam infirmata est et periit expectatio eius tulit unum de leunculis suis leonem constituit eum
Clementine_Vulgate(i) 5 Quæ cum vidisset quoniam infirmata est, et periit exspectatio ejus, tulit unum de leunculis suis; leonem constituit eum.
Wycliffe(i) 5 Which modir whanne sche hadde seyn, that sche was sijk, and the abiding of hym perischide, took oon of her litle liouns, and made hym a lioun.
Coverdale(i) 5 Now when the damme sawe, that all hir hope & comforth was awaye, she toke another of hir whelpes, and made a lyon of him:
MSTC(i) 5 Now when the dame saw, that all her hope and comfort was away, she took another of her whelps, and made a lion of him.
Matthew(i) 5 Now when the damme sawe, that all her hope and comforth was awaye, she toke another of her whelpes, and made a lyon of him
Great(i) 5 Nowe when the damme sawe, that all her hope and comforte was awaye, she toke another of her whelpes, and made a lyon of him:
Geneva(i) 5 Nowe when she sawe, that she had waited and her hope was lost, she tooke another of her whelps, and made him a lyon.
Bishops(i) 5 Nowe when she sawe that she had wayted and her hope was lost, she toke another of her whelpes and made a lion of hym
DouayRheims(i) 5 But she seeing herself weakened, and that her hope was lost, took one of her young lions, and set him up for a lion.
KJV(i) 5 Now when she saw that she had waited, and her hope was lost, then she took another of her whelps, and made him a young lion.
KJV_Cambridge(i) 5 Now when she saw that she had waited, and her hope was lost, then she took another of her whelps, and made him a young lion.
Thomson(i) 5 When she saw that her main support was removed from her, was lost; she took another of her young lions and made him lion.
Webster(i) 5 Now when she saw that she had waited, and her hope was lost, then she took another of her whelps, and made him a young lion.
Brenton(i) 5 And she saw that he was driven away from her, and her hope of him perished, and she took another of her whelps; she made him a lion.
Brenton_Greek(i) 5 Καὶ εἶδεν ὅτι ἀπῶσται ἀπʼ αὐτῆς, ἀπώλετο ἡ ὑπόστασις αὐτῆς· καὶ ἔλαβεν ἄλλον ἐκ τῶν σκύμνων αὐτῆς· λέοντα ἔταξεν αὐτὸν.
Leeser(i) 5 Now when she saw that she had long waited, that her hope was lost, she took another one of her whelps, and made him a young lion.
YLT(i) 5 And she seeth, that stayed—perished hath her hope, And she taketh one of her whelps, A young lion she hath made it.
JuliaSmith(i) 5 And she will see that waiting her hope perished, and she will take one of her whelps setting him a young lion.
Darby(i) 5 And when she saw that she had waited [and] her hope was lost, she took another of her whelps, [and] made him a young lion.
ERV(i) 5 Now when she saw that she had waited, and her hope was lost, then she took another of her whelps, and made him a young lion.
ASV(i) 5 Now when she saw that she had waited, and her hope was lost, then she took another of her whelps, and made him a young lion.
JPS_ASV_Byz(i) 5 Now when she saw that she was disappointed, and her hope was lost, then she took another of her whelps, and made him a young lion.
Rotherham(i) 5 And she saw she had waited, Lost, was her hope, Then took she another of her whelps, A young lion, she made him.
CLV(i) 5 And she sees, that stayed--perished has her hope, And she takes one of her whelps, A young lion she has made it."
BBE(i) 5 Now when she saw that her hope was made foolish and gone, she took another of her little ones and made him into a young lion.
MKJV(i) 5 And when she saw that she had waited and that her hope was lost, she took another of her cubs and made him a strong lion.
LITV(i) 5 And when she saw that she had waited, and her hope had been lost, then she took another of her cubs and made him a young lion.
ECB(i) 5 when she sees, that in waiting, her hope destructs, she takes one of her whelps, and sets him a whelp:
ACV(i) 5 Now when she saw that she had waited, and her hope was lost, then she took another of her whelps, and made him a young lion.
WEB(i) 5 “‘Now when she saw that she had waited, and her hope was lost, then she took another of her cubs, and made him a young lion.
NHEB(i) 5 "'Now when she saw that she had waited, and her hope was lost, then she took another of her cubs, and made him a young lion.
AKJV(i) 5 Now when she saw that she had waited, and her hope was lost, then she took another of her whelps, and made him a young lion.
KJ2000(i) 5 Now when she saw that she had waited, and her hope was lost, then she took another of her cubs, and made him a young lion.
UKJV(i) 5 Now when she saw that she had waited, and her hope was lost, then she took another of her whelps, and made him a young lion.
TKJU(i) 5 Now when she saw that she had waited, and her hope was lost, then she took another of her whelps, and made him a young lion.
EJ2000(i) 5 Now when she saw that she had waited a long time and her hope was being lost, then she took another of her whelps and made him a young lion.
CAB(i) 5 And she saw that he was driven away from her, and her hope for him perished, and she took another of her whelps; she made him a lion.
LXX2012(i) 5 And she saw that he was driven away from her, [and] her hope [of him] perished, and she took another of her whelps; she made him a lion.
NSB(i) 5 ‘»When she saw her hope unfulfilled, her expectation gone, she took another of her cubs and made him a strong lion.
ISV(i) 5 When she learned that her plans had been frustrated and that her hopes were dashed, she took another of her cubs and turned him into a fierce lion.
LEB(i) 5 And she saw* that she was waiting in vain; her hope was destroyed, and she took one from her cubs, and she made him a fierce lion.
BSB(i) 5 When she saw that she had waited in vain, that her hope was lost, she took another of her cubs and made him a young lion.
MSB(i) 5 When she saw that she had waited in vain, that her hope was lost, she took another of her cubs and made him a young lion.
MLV(i) 5 Now when she saw that she had waited and her hope was lost, then she took another of her cubs and made him a young lion.
VIN(i) 5 '"When she saw her hope unfulfilled, her expectation gone, she took another of her cubs and made him a strong lion.
Luther1545(i) 5 Da nun die Mutter sah, daß ihre Hoffnung verloren war, da sie lange gehoffet hatte, nahm sie ein anderes aus ihren Jungen und machte einen jungen Löwen daraus.
Luther1912(i) 5 Da nun die Mutter sah, daß ihre Hoffnung verloren war, da sie lange gehofft hatte, nahm sie ein anderes aus ihren Jungen heraus und machte einen jungen Löwen daraus.
ELB1871(i) 5 Und als sie sah, daß ihre Hoffnung dahin, verloren war, da nahm sie ein anderes von ihren Jungen, machte es zu einem jungen Löwen.
ELB1905(i) 5 Und als sie sah, daß ihre Hoffnung dahin, verloren war, da nahm sie ein anderes von ihren Jungen, machte es zu einem jungen Löwen.
DSV(i) 5 Zij nu ziende, dat zij in hope was geweest, doch haar verwachting verloren was, zo nam zij een ander van haar welpen, hetwelk zij tot een jongen leeuw stelde.
Giguet(i) 5 Et la lionne, ayant vu qu’il était séparé d’elle, et que son espérance en lui avait péri, prit un autre de ses lionceaux, et le fit lion.
DarbyFR(i) 5 Et quand elle vit qu'elle avait attendu et que son espoir avait péri, elle prit un autre de ses petits, et en fit un jeune lion;
Martin(i) 5 Puis ayant vu qu'elle avait attendu, et que son attente était perdue, elle a pris un autre de ses petits, et elle en a fait un lionceau;
Segond(i) 5 Quand la lionne vit qu'elle attendait en vain, Qu'elle était trompée dans son espérance, Elle prit un autre de ses petits, Et en fit un jeune lion.
SE(i) 5 Y viendo ella que había esperado mucho tiempo, y que se perdía su esperanza, tomó otro de sus cachorros, y lo puso por leoncillo.
ReinaValera(i) 5 Y viendo ella que había esperado mucho tiempo, y que se perdía su esperanza, tomó otro de sus cachorros, y púsolo por leoncillo.
JBS(i) 5 Y viendo ella que había esperado mucho tiempo, y que se perdía su esperanza, tomó otro de sus cachorros, y lo puso por leoncillo.
Albanian(i) 5 Kur ajo pa që pritja po zgjatej dhe shpresa e saj ishte e humbur, mori një tjetër nga të vegjëlit e saj dhe e rriti sa u bë një luan i vogël.
RST(i) 5 И когда, пождав, увидела она, что надежда ее пропала, тогда взяла другого из львенков своих и сделала его молодым львом.
Arabic(i) 5 فلما رأت انها قد انتظرت وهلك رجاؤها اخذت آخر من جرائها وصيرته شبلا.
Bulgarian(i) 5 И видя, като почака, че надеждата й се изгуби, взе още едно от лъвчетата си и направи и него млад лъв.
Croatian(i) 5 A kad mati vidje da uzalud čeka i da joj nada propade, uze drugo mlado i od njega lava učini.
BKR(i) 5 To viduc lvice, že očekávaná zhynula jí naděje její, vzavši jedno z lvíčat svých, učinila z něho silného lva;
Danish(i) 5 Og da hun saa, at det trak ud og blev til intet med hendes Haab, tog hun en anden af sine Unger og gjorde en ung Løve af den.
CUV(i) 5 母 獅 見 自 己 等 候 失 了 指 望 , 就 從 它 小 獅 子 中 又 將 一 個 養 為 少 壯 獅 子 。
CUVS(i) 5 母 狮 见 自 己 等 候 失 了 指 望 , 就 从 它 小 狮 子 中 又 将 一 个 养 为 少 壮 狮 子 。
Esperanto(i) 5 Kiam sxi vidis, ke sxia espero malaperis, sxi prenis alian el siaj idoj kaj faris gxin leonido.
Finnish(i) 5 Kuin nyt äiti sen näki, että hänen toivonsa oli pois, otti hän toisen pojistansa ja teki siitä nuoren jalopeuran.
FinnishPR(i) 5 Kun emo näki, että viipyi, että hukkui hänen toivonsa, otti se toisen poikasistaan, sai sen nuoreksi jalopeuraksi.
Haitian(i) 5 Manman lyon an tann, li tann jouk li pèdi espwa wè l' ankò. Li pran yon lòt nan pitit li yo, li fè l' tounen yon jenn mal lyon.
Hungarian(i) 5 És mikor látta, hogy késik, hogy oda veszett reménysége, võn egyet kölykei közül, ezt tevé fiatal oroszlánná.
Indonesian(i) 5 Sia-sia si induk menunggu anaknya; lalu ia tahu bahwa hilanglah harapannya. Maka anaknya yang lain dilatihnya menjadi singa ganas dan perkasa.
Italian(i) 5 Ed ella, quando vide che si era assai trattenuta aspettando, e che la sua speranza era perduta, prese un altro dei suoi leoncini, e ne fece un leoncello.
ItalianRiveduta(i) 5 E quando ella vide che aspettava invano e la sua speranza era delusa, prese un altro de’ suoi piccini, e ne fece un leoncello.
Korean(i) 5 암사자가 기다리다가 소망이 끊어진 줄을 알고 그 새끼 하나를 또 취하여 젊은 사자가 되게 하니
Lithuanian(i) 5 Liūtė, pamačiusi, kad jos viltys žlugo, antrą savo jauniklį užaugino jaunu liūtu.
PBG(i) 5 Co widząc lwica, że nadzieja jej, którą miała, zginęła, wziąwszy jedno z szczeniąt swoich, lwem je uczyniła;
Portuguese(i) 5 Vendo, pois, ela que havia esperado, e que a sua esperança era perdida, tomou outro dos seus cachorros, e fê-lo leão novo.
Norwegian(i) 5 Da hun så at hun hadde ventet forgjeves, at hennes håp var gått til grunne, tok hun en annen av sine unger* og gjorde ham til en ung løve. / {* Jojakin.}
Romanian(i) 5 Leoaica, dacă a văzut că degeaba îl aştepta, şi că s'a înşelat în nădejdea ei, a luat un alt pui, şi l -a făcut leuţ.
Ukrainian(i) 5 Як левиця побачила, що надаремно чекає, що пропала надія її, то взяла вона знову одне із своїх левенят, і вчинила його левчуком.