Ezekiel 21:13

HOT(i) 13 (21:18) כי בחן ומה אם גם שׁבט מאסת לא יהיה נאם אדני יהוה׃
Vulgate(i) 13 quia probatus est et hoc cum sceptrum subverterit et non erit dicit Dominus Deus
Wycliffe(i) 13 and this whanne it hath distried the ceptre, and it schal not be, seith the Lord God.
Coverdale(i) 13 Smyte thou vpo thy thee, for, wherfore shulde not the plage & staff of iudgmet come?
MSTC(i) 13 And what a trial shall this be, when even my scepter shall be reproved? That shall not be, sayeth the LORD God.
Matthew(i) 13 Smyte thou vpon the thyghe, for wherfore shoulde not the plage & staf of iudgement come?
Great(i) 13 Smite therfore thou vpon thy thyghe, for it is gone forthe to make a tryall. And what a tryall shall this be, when euen my scepter shall be reproued? Yt shall not be sayeth the Lorde God.
Geneva(i) 13 For it is a triall, and what shall this be, if the sworde contemne euen the rodde? It shall be no more, saith the Lord God.
Bishops(i) 13 Because it is a triall: and what if it contemne the rodde? It shalbe no more saith the Lorde
DouayRheims(i) 13 Because it is tried: and that when it shall overthrow the sceptre, and it shall not be, saith the Lord God.
KJV(i) 13 Because it is a trial, and what if the sword contemn even the rod? it shall be no more, saith the Lord GOD.
KJV_Cambridge(i) 13 Because it is a trial, and what if the sword contemn even the rod? it shall be no more, saith the Lord GOD.
Thomson(i) 13 [p] Because its cause is just, what then? Must the tribe be cast off? [J] That shall not be the case saith the Lord, Lord.
Webster(i) 13 Because it is a trial, and what if the sword contemneth even the rod? it shall be no more, saith the Lord GOD.
Brenton(i) 13 and what if even the tribe be rejected? it shall not be, saith the Lord God.
Brenton_Greek(i) 13 ὅτι δεδικαίωται· καὶ τί εἰ καὶ φυλὴ ἀπώσθη; οὐκ ἔσται, λέγει Κύριος Κύριος.
Leeser(i) 13 (21:18) For a purification taketh place: and what if the irresistible rod will also come? my son would not be able to exist, saith the Lord Eternal.
YLT(i) 13 Because it is a trier, And what if even the sceptre it is despising? It shall not be, an affirmation of the Lord Jehovah.
JuliaSmith(i) 13 For it is a trial, and what if also the rod was rejected? it shall not be, says the Lord Jehovah.
Darby(i) 13 For the trial [is made]; and what if even the contemning sceptre shall be no [more]? saith the Lord Jehovah.
ERV(i) 13 For there is a trial; and what if even the rod that contemneth shall be no more? saith the Lord GOD.
ASV(i) 13 For there is a trial; and what if even the rod that contemneth shall be no more? saith the Lord Jehovah.
JPS_ASV_Byz(i) 13 (21:18) For there is a trial; and what if it contemn even the rod? It shall be no more, saith the Lord GOD.
Rotherham(i) 13 For trial hath been made, What then, even though the royal rod despiseth, shall it not be? Demandeth My Lord, Yahweh.
CLV(i) 13 Because [it is] a trier, And what if even the sceptre it is despising? It shall not be, an affirmation of the Lord Yahweh."
MKJV(i) 13 Because it is a trial, and what if even the despising rod shall not be? says the Lord Jehovah.
LITV(i) 13 because it is a test. And what if even the despising rod shall not be? declares the Lord Jehovah.
ECB(i) 13 because it is to proof: and what if it spurns even the scion? So be it not - an oracle of Adonay Yah Veh.
ACV(i) 13 For there is a trial, and what if even the rod that scorns shall be no more? says the lord LORD.
WEB(i) 13 “For there is a trial. What if even the rod that condemns will be no more?” says the Lord Yahweh.
NHEB(i) 13 For there is a trial; and what if even the rod that condemns shall be no more?" says the Lord GOD.
AKJV(i) 13 Because it is a trial, and what if the sword scorn even the rod? it shall be no more, said the Lord GOD.
KJ2000(i) 13 Because it is a trial, and what if the sword despise even the rod? it shall be no more, says the Lord GOD.
UKJV(i) 13 Because it is a trial, and what if the sword contemn even the rod? it shall be no more, says the Lord GOD.
TKJU(i) 13 Because it is a trial, and what if the sword scorn even the rod? It shall be no more", said the Lord GOD.
EJ2000(i) 13 because it shall be a trial. What shall be if it does not despise the rod? said the Lord GOD.
CAB(i) 13 and what if even the tribe be rejected? It shall not be, says the Lord God.
LXX2012(i) 13 and what if even the tribe be rejected? it shall not be, says the Lord God.
NSB(i) 13 ‘»For there is testing. And what if even the rod that despises will be no more?« Declares the Lord Jehovah.
ISV(i) 13 because testing is sure to come.
‘In putting the sword to the test along with the scepter, it won’t keep on rejecting, will it?’ declares the Lord GOD.”
LEB(i) 13 For examine!* And what if also the rod will not be despising?' declares* the Lord Yahweh.
BSB(i) 13 Surely testing will come! And what if even the scepter, which the sword despises, does not continue?’ declares the Lord GOD.
MSB(i) 13 Surely testing will come! And what if even the scepter, which the sword despises, does not continue?’ declares the Lord GOD.
MLV(i) 13 For there is a trial and what if even the rod that scorns will be no more? says the lord Jehovah.
VIN(i) 13 '"For there is testing. And what if even the rod that despises will be no more?" Declares the Sovereign LORD.
Luther1545(i) 13 Denn er hat sie oft gezüchtiget; was hat's geholfen? Es will der bösen Kinder Rute nicht helfen, spricht der HERR HERR.
ELB1871(i) 13 (21:18) Denn die Probe ist gemacht; und was? wenn sogar das verachtende Scepter nicht mehr sein wird? spricht der Herr, Jehova. -
DSV(i) 13 Als er beproeving was, wat was het toen? Zou er dan ook geen versmadende roede zijn, spreekt de Heere HEERE.
Giguet(i) 13 Car il est condamné. Et qu’arrivera-t-il, si la famille entière est répudiée? Cela ne sera pas, dit le Seigneur Maître.
DarbyFR(i) 13 (21:18) Car l'épreuve est faite; et quoi?... si même le sceptre méprisant n'existe plus? dit le Seigneur, l'Éternel.
Martin(i) 13 Puis la parole de l'Eternel me fut adressée, en disant :
Segond(i) 13 Oui, l'épreuve sera faite; Et que sera-ce, si ce sceptre qui méprise tout est anéanti? Dit le Seigneur, l'Eternel.
SE(i) 13 porque él será prueba. Y qué sería si no menospreciase la vara, dijo el Señor DIOS.
ReinaValera(i) 13 Porque está probado. ¿Y qué, si la espada desprecia aun el cetro? El no será más, dice el Señor Jehová.
JBS(i) 13 porque él será prueba. Y qué sería si no menospreciare la vara, dijo el Señor DIOS.
Albanian(i) 13 aaa see sepse kjo është një provë. Çfarë do të ndodhte sikur të mos ishte më as skeptri përbuzës?", thotë Zoti, Zoti.
RST(i) 13 Ибо он уже испытан. И что, если он презирает и жезл? сей не устоит, говорит Господь Бог.
Arabic(i) 13 لانه امتحان. وماذا ان لم تكن ايضا العصا المزدرية يقول السيد الرب.
Bulgarian(i) 13 Защото е изпитание; и какво, ако жезълът, който презира, няма да го има, заявява Господ БОГ?
BKR(i) 13 Když jsem je trestával, co bylo? Nemám-liž metly hubící již přičiniti? dí Hospodin zástupů.
Danish(i) 13 Thi Prøven er sket! og hvad, dersom endog det haanende Scepter ikke holder Stand? siger den Herre, HERRE.
CUV(i) 13 有 試 驗 的 事 ; 若 那 藐 視 的 杖 歸 於 無 有 , 怎 麼 樣 呢 ? 這 是 主 耶 和 華 說 的 。
CUVS(i) 13 冇 试 验 的 事 ; 若 那 藐 视 的 杖 归 于 无 冇 , 怎 么 样 呢 ? 这 是 主 耶 和 华 说 的 。
Esperanto(i) 13 CXar estis farita provo, sed kion gxi helpis? ecx malsxatata la sceptro ne povas ekzisti, diras la Sinjoro, la Eternulo.
Finnish(i) 13 Sillä hän on heitä koetellut; vaan mitä se auttaa, jollei ylenkatsova vitsa tule, sanoo Herra, Herra.
FinnishPR(i) 13 Sillä vitsaa on jo koeteltu. Mutta entäpä, jos vitsa pitääkin halpana tämän kaiken? Se ei tapahdu, sanoo Herra, Herra.
Haitian(i) 13 N'ap sonde pèp la. Si yo derefize chanje, tout bagay sa yo ap rive vre! Se Seyè sèl Mèt la ki di sa.
Hungarian(i) 13 Már megpróbáltatott. De hát ha a vesszõ maga is vonakodnék? Nem úgy lészen, ezt mondja az Úr Isten!
Indonesian(i) 13 sebab Aku sedang menguji umat-Ku, jika mereka tak mau memperbaiki kelakuannya, semua itu akan terjadi pada mereka.'
Italian(i) 13 (H21-18) Perciocchè una prova è stata fatta; e che dunque, se anche lo scettro sprezzante non sarà più? dice il Signore Iddio.
ItalianRiveduta(i) 13 (H21-18) Poiché la prova è stata fatta; e che dunque, se perfino lo scettro sprezzante non sarà più? dice il Signore, l’Eterno.
Korean(i) 13 이것이 시험이라 만일 업신여기는 홀이 없어지면 어찌할꼬 나 주 여호와의 말이니라
Lithuanian(i) 13 Tai išbandymas; kardas paniekins netgi skeptrą ir jo nebebus,­ sako Viešpats Dievas.­
PBG(i) 13 Gdym ich karał, cóż to pomogło? I nie mamże rózgi wszystko lekce poważającej na nich wyciągnąć? mówi panujący Pan.
Portuguese(i) 13 Porque se faz uma prova; e que será se não mais existir a vara desprezadora, diz o Senhor Deus.
Norwegian(i) 13 For en prøvelse er for hånden, og hvad skulde den ramme, om ikke den stamme som forakter tukt? sier Herren, Israels Gud.
Romanian(i) 13 Da, încercarea s'a făcut, şi ce va fi dacă toiagul acesta de cîrmuire, care nesocoteşte totul, va fi nimicit? zice Domnul Dumnezeu!``
Ukrainian(i) 13 І було мені слово Господнє таке: