Ezekiel 23:48

HOT(i) 48 והשׁבתי זמה מן הארץ ונוסרו כל הנשׁים ולא תעשׂינה כזמתכנה׃
IHOT(i) (In English order)
  48 H7673 והשׁבתי to cease H2154 זמה Thus will I cause lewdness H4480 מן out of H776 הארץ the land, H3256 ונוסרו may be taught H3605 כל that all H802 הנשׁים women H3808 ולא not H6213 תעשׂינה to do H2154 כזמתכנה׃ after your lewdness.
Vulgate(i) 48 et auferam scelus de terra et discent omnes mulieres ne faciant secundum scelus earum
Wycliffe(i) 48 And Y schal do awei greet trespas fro the lond; and alle wymmen schulen lerne, that thei do not aftir the greet trespas of hem.
Coverdale(i) 48 Thus will I destroye all soch fylthynes out off the londe: that all women may lerne, not to do after youre vnclenesse.
MSTC(i) 48 Thus will I destroy all such filthiness out of the land, that all women may learn not to do after your uncleanness.
Matthew(i) 48 Thus will I destroye all such filthynes out of the land: that al wemen may learne, not to do after your vnclennesse.
Great(i) 48 Thus wyll I destroye all soch fylthynes out of the land: that all wemen maye learne, not to do after your vnclennes.
Geneva(i) 48 Thus will I cause wickednesse to cease out of the land, that all women may be taught not to doe after your wickednesse.
Bishops(i) 48 Thus wyll I cause wickednesse to ceasse out of the lande, that all women may be taught, not to do after your wickednesse
DouayRheims(i) 48 And I will take away wickedness out of the land: and all women shall learn, not to do according to the wickedness of them.
KJV(i) 48 Thus will I cause lewdness to cease out of the land, that all women may be taught not to do after your lewdness.
KJV_Cambridge(i) 48 Thus will I cause lewdness to cease out of the land, that all women may be taught not to do after your lewdness.
Thomson(i) 48 that I may remove impiety out of the land and that all women may take warning, and not commit the impieties which these have done.
Webster(i) 48 Thus will I cause lewdness to cease out of the land, that all women may be taught not to do after your lewdness.
Brenton(i) 48 And I will remove ungodliness out of the land, and all the women shall be instructed, and shall not do according to their ungodliness.
Brenton_Greek(i) 48 Καὶ ἀποστρέψω ἀσέβειαν ἐκ τῆς γῆς, καὶ παιδευθήσονται πᾶσαι αἱ γυναῖκες, καὶ οὐ μὴ ποιήσουσι κατὰ τὰς ἀσεβείας αὐτῶν.
Leeser(i) 48 Thus will I cause incest to cease out of the land, that all women may be warned by example, and not do after your incestuous course.
YLT(i) 48 And I have caused wickedness to cease from the land, And instructed have been all the women, And they do not according to your wickedness.
JuliaSmith(i) 48 And I caused wickedness to cease from the land, and all the women were instructed, and they shall not do according to your wickedness.
Darby(i) 48 And I will cause lewdness to cease out of the land, and all women shall receive instruction and shall not do according to your lewdness.
ERV(i) 48 Thus will I cause lewdness to cease out of the land, that all women may be taught not to do after your lewdness.
ASV(i) 48 Thus will I cause lewdness to cease out of the land, that all women may be taught not to do after your lewdness.
JPS_ASV_Byz(i) 48 Thus will I cause lewdness to cease out of the land, that all women may be taught not to do after your lewdness.
Rotherham(i) 48 So will I make an end of lewdness, out of the land,––And all women, shall be disciplined, and shall not do according to your lewdness.
CLV(i) 48 And I have caused wickedness to cease from the land, And instructed have been all the women, And they do not according to your wickedness."
BBE(i) 48 And I will put an end to evil in all the land, teaching all women not to do as you have done.
MKJV(i) 48 So I will cause wickedness to cease out of the land, that all women may be taught, even not to go after your wickedness.
LITV(i) 48 So I will cause to cease wickedness out of the land, that all the women may be taught, even not to do according to your wickedness.
ECB(i) 48 Thus I shabbathize intrigue from the land, to teach all women to not work after your intrigue.
ACV(i) 48 Thus I will cause lewdness to cease out of the land, that all women may be taught not to do according to your lewdness.
WEB(i) 48 “‘Thus I will cause lewdness to cease out of the land, that all women may be taught not to be lewd like you.
NHEB(i) 48 'Thus will I cause lewdness to cease out of the land, that all women may be taught not to do after your lewdness.
AKJV(i) 48 Thus will I cause lewdness to cease out of the land, that all women may be taught not to do after your lewdness.
KJ2000(i) 48 Thus will I cause lewdness to cease out of the land, that all women may be taught not to do after your lewdness.
UKJV(i) 48 Thus will I cause lewdness to cease out of the land, that all women may be taught not to do after your lewdness.
EJ2000(i) 48 Thus will I cause the lust to cease out of the land that all women may be taught not to do after your lewdness.
CAB(i) 48 And I will remove ungodliness out of the land, and all the women shall be instructed, and shall not do according to their ungodliness.
LXX2012(i) 48 And I will remove ungodliness out of the land, and all the women shall be instructed, and shall not do according to their ungodliness.
NSB(i) 48 ’»Thus I will make lewdness cease from the land. All women will be admonished and not commit lewdness as you have done.
ISV(i) 48 I’ll cause obscene conduct to stop throughout the land, because all the women will be admonished not to practice their obscene conduct.
LEB(i) 48 And I will cause obscene conduct to cease from the land,* and all of the women will be warned, and they will not do according to your wickedness.
BSB(i) 48 So I will put an end to indecency in the land, and all the women will be admonished not to imitate your behavior.
MSB(i) 48 So I will put an end to indecency in the land, and all the women will be admonished not to imitate your behavior.
MLV(i) 48 Thus I will cause lewdness to cease out of the land, that all women may be instructed not to do according to your* lewdness.
VIN(i) 48 And I will put an end to evil in all the land, teaching all women not to do as you have done.
Luther1545(i) 48 Also will ich der Unzucht im Lande ein Ende machen, daß sich alle Weiber daran stoßen sollen und nicht nach solcher Unzucht tun.
Luther1912(i) 48 Also will ich der Unzucht im Lande ein Ende machen, daß alle Weiber sich warnen lassen und nicht nach solcher Unzucht tun.
ELB1871(i) 48 Und so werde ich die Schandtat wegschaffen aus dem Lande, damit alle Weiber sich zurechtweisen lassen und nicht nach eurer Schandtat tun.
ELB1905(i) 48 Und so werde ich die Schandtat wegschaffen aus dem Lande, damit alle Weiber sich zurechtweisen lassen und nicht nach eurer Schandtat tun.
DSV(i) 48 Alzo zal Ik de schandelijkheid uit het land doen ophouden; opdat alle vrouwen onderwezen worden, dat zij naar uw schandelijkheid niet doen.
Giguet(i) 48 Ensuite je détournerai de cette terre l’impiété, et toutes les femmes seront instruites, elles n’imiteront pas l’impiété de celles-ci.
DarbyFR(i) 48 Et je ferai cesser l'infamie dans le pays; et toutes les femmes seront enseignées, et ne feront pas selon votre infamie.
Martin(i) 48 Et ainsi j'abolirai du pays l'énormité, et toutes les femmes seront enseignées à ne faire point selon votre énormité.
Segond(i) 48 Je ferai cesser ainsi le crime dans le pays; Toutes les femmes recevront instruction, Et ne commettront pas de crime comme le vôtre.
SE(i) 48 Y haré cesar la lujuria de la tierra, y escarmentarán todas las mujeres, y no harán según vuestra suciedad.
ReinaValera(i) 48 Y haré cesar la depravación de la tierra, y escarmentarán todas las mujeres, y no harán según vuestra torpeza.
JBS(i) 48 Y haré cesar la lujuria de la tierra, y escarmentarán todas las mujeres, y no harán según vuestra suciedad.
Albanian(i) 48 Do t'i japë fund shthurjes morale në vend, dhe të gjitha gratë do të mësohen të mos kryejnë më shthurjet tuaja morale.
RST(i) 48 Так положу конец распутству на сей земле, и все женщины примут урок, и не будут делать срамных дел подобно вам;
Arabic(i) 48 فابطل الرذيلة من الارض فتتأدب جميع النساء ولا يفعلن مثل رذيلتكما.
Bulgarian(i) 48 Така ще прекратя позора от земята, за да се поучат всичките жени и да не вършат като вашия разврат.
Croatian(i) 48 Tako ću iz zemlje istrijebiti sramotu, da se druge žene opomenu i ne čine djela vaših sramotnih.
BKR(i) 48 A tak přítrž učiním nešlechetnosti v zemi této, i budou se tím káti všecky ženy, a nedopustí se nešlechetnosti podobné vaší.
Danish(i) 48 Og jeg vil udrydde Skændsel af Landet, og alle Kvinder skulle lade sig advare, at de ikke gøre efter eders Skændsel.
CUV(i) 48 這 樣 , 我 必 使 淫 行 從 境 內 止 息 , 好 叫 一 切 婦 人 都 受 警 戒 , 不 效 法 你 們 的 淫 行 。
CUVS(i) 48 这 样 , 我 必 使 淫 行 从 境 内 止 息 , 好 叫 一 切 妇 人 都 受 警 戒 , 不 效 法 你 们 的 淫 行 。
Esperanto(i) 48 Kaj Mi faros finon al la malcxastado en la lando, kaj tio estos averto por cxiuj virinoj, ke ili ne agu simile al via malcxastado.
Finnish(i) 48 Näin minä tahdon huoruuden maalta lopettaa; että kaikki vaimot pitää oppiman, eikä tekemän senkaltaista haureutta.
FinnishPR(i) 48 Niin minä lopetan iljettävän menon maasta. Ja kaikki naiset ottavat siitä ojentuakseen, niin etteivät harjoita iljettävää menoa, niinkuin te.
Haitian(i) 48 Nan tout peyi a, m'ap fè moun sispann fè libètinaj. Sa va sèvi yon avètisman pou tout medam yo, pou yo pa fè tankou nou.
Hungarian(i) 48 És megszüntetem a fajtalanságot a földrõl, és tanul minden asszony, és nem cselekesznek a ti fajtalanságotok szerint.
Indonesian(i) 48 Di seluruh negeri akan Kuberantas kebejatan seperti itu. Tindakan-Ku itu akan menjadi peringatan bagi setiap wanita supaya jangan berzinah seperti kedua kakak beradik itu.
Italian(i) 48 Ed io farò cessar la scelleratezza nel paese; e tutte le donne saranno ammaestrate a non fare secondo le vostre scelleratezze.
ItalianRiveduta(i) 48 E io farò cessare la scelleratezza nel paese, e tutte le donne saranno ammaestrate a non commetter più turpitudini come le vostre.
Korean(i) 48 이와 같이 내가 이 땅에서 음란을 그치게 한즉 모든 여인이 경성하여 너희 음행을 본받지 아니하리라
Lithuanian(i) 48 Taip Aš padarysiu galą paleistuvystei krašte, kad visos moterys pasimokytų ir neištvirkautų kaip jūs.
PBG(i) 48 A tak uprzątnę sprośność z tej ziemi, i będą się tem karać wszystkie niewiasty, a nie uczynią według niecnoty waszej.
Portuguese(i) 48 Assim farei cessar da terra a lascívia, para que se escarmentem todas as mulheres, e não procedam conforme a vossa lascívia.
Norwegian(i) 48 Således vil jeg gjøre ende på utukten i landet, og alle kvinner skal la sig advare og ikke drive slik utukt som I.
Romanian(i) 48 Voi face astfel să înceteze nelegiuirea în ţară; ca toate femeile să ia învăţătură, şi să nu mai facă o nelegiuire ca a voastră!
Ukrainian(i) 48 І спиню Я розпусту в Краю, і буде наука всім жінкам, і вони не будуть робити такого, як ваша розпуста!