Ezekiel 39:24

HOT(i) 24 כטמאתם וכפשׁעיהם עשׂיתי אתם ואסתר פני מהם׃
IHOT(i) (In English order)
  24 H2932 כטמאתם According to their uncleanness H6588 וכפשׁעיהם and according to their transgressions H6213 עשׂיתי have I done H853 אתם   H5641 ואסתר unto them, and hid H6440 פני my face H1992 מהם׃  
Vulgate(i) 24 iuxta inmunditiam eorum et scelus feci eis et abscondi faciem meam ab illis
Wycliffe(i) 24 Bi the unclennes and greet trespasse of hem Y dide to hem, and Y hidde my face fro hem.
Coverdale(i) 24 Acordinge to their vnclennesse and vnfaithfull dealinges, so haue I entreated them, and hyd my face from them.
MSTC(i) 24 According to their uncleanness and unfaithful dealings, so have I entreated them, and hid my face from them.
Matthew(i) 24 Accordinge to their vnclennesse and vnfaithfull dealinges, so haue I entreated them, and hyd my face from them.
Great(i) 24 Accordinge to their vnclennesse & vnfaithfull dealinges, so haue I entreated them, and hyd my face from them.
Geneva(i) 24 According to their vncleannes, and according to their transgressions haue I done vnto the, and hid my face from them.
Bishops(i) 24 According to their vncleanesse, & according to their transgressions haue I done vnto them, & hid my face fro them
DouayRheims(i) 24 I have dealt with them according to their uncleanness, and wickedness, and hid my face from them.
KJV(i) 24 According to their uncleanness and according to their transgressions have I done unto them, and hid my face from them.
KJV_Cambridge(i) 24 According to their uncleanness and according to their transgressions have I done unto them, and hid my face from them.
Thomson(i) 24 According to their pollutions and according to their iniquities I dealt with them and turned away my face from them.
Webster(i) 24 According to their uncleanness and according to their transgressions have I done to them, and hid my face from them.
Brenton(i) 24 According to their uncleannesses and according to their transgressions did I deal with them, and I turned away my face from them.
Brenton_Greek(i) 24 Κατὰ τὰς ἀκαθαρσίας αὐτῶν, καὶ κατὰ τὰ ἀνομήματα αὐτῶν ἐποίησα αὐτοῖς, καὶ ἀπέστρεψα τὸ πρόσωπόν μου ἀπʼ αὐτῶν.
Leeser(i) 24 According to their uncleanness, and according to their transgressions did I deal with them, and hid my face from them.
YLT(i) 24 According to their uncleanness, And according to their transgressions, I have done with them, And I do hide My face from them.
JuliaSmith(i) 24 According to their uncleanness and according to their transgressions I did with them, and I will hide my face from them.
Darby(i) 24 According to their uncleanness and according to their transgressions I did unto them, and I hid my face from them.
ERV(i) 24 According to their uncleanness and according to their transgressions did I unto them; and I hid my face from them.
ASV(i) 24 According to their uncleanness and according to their transgressions did I unto them; and I hid my face from them.
JPS_ASV_Byz(i) 24 According to their uncleanness and according to their transgressions did I unto them; and I hid My face from them.
Rotherham(i) 24 According to their uncleanness and according to their transgressions, dealt I with them,––And so I hid my face from them.
CLV(i) 24 According to their uncleanness, And according to their transgressions, I have done with them, And I do hide My face from them."
BBE(i) 24 In the measure of their unclean ways and their sins, so I did to them; and I kept my face covered from them.
MKJV(i) 24 According to their uncleanness and according to their sins I have done to them, and have hidden My face from them.
LITV(i) 24 According to their uncleanness and according to their sins, I have done to them, and have hidden My face from them.
ECB(i) 24 - according to their foulness and according to their rebellions that I work to them; and I hide my face from them.
ACV(i) 24 I did to them according to their uncleanness and according to their transgressions. And I hid my face from them.
WEB(i) 24 I did to them according to their uncleanness and according to their transgressions. I hid my face from them.
NHEB(i) 24 According to their uncleanness and according to their transgressions did I to them; and I hid my face from them.'
AKJV(i) 24 According to their uncleanness and according to their transgressions have I done to them, and hid my face from them.
KJ2000(i) 24 According to their uncleanness and according to their transgressions have I done unto them, and hidden my face from them.
UKJV(i) 24 According to their uncleanness and according to their transgressions have I done unto them, and hid my face from them.
EJ2000(i) 24 According to their uncleanness and according to their rebellions have I done unto them and hid my face from them.
CAB(i) 24 According to their uncleannesses and according to their transgressions did I deal with them, and I turned away My face from them.
LXX2012(i) 24 According to their uncleannesses and according to their transgressions did I deal with them, and I turned away my face from them.
NSB(i) 24 »I paid them back for their uncleanness and their sins. I hid my face from them.’
ISV(i) 24 It was because of their defilement and transgression that I treated them this way by hiding my presence from them.’”
LEB(i) 24 According to their uncleanness and according to their transgression I dealt with them, and I hid my face from them.
BSB(i) 24 I dealt with them according to their uncleanness and transgressions, and I hid My face from them.
MSB(i) 24 I dealt with them according to their uncleanness and transgressions, and I hid My face from them.
MLV(i) 24 I did to them according to their uncleanness and according to their transgressions. And I hid my face from them.
VIN(i) 24 I have dealt with them according to their uncleanness, and wickedness, and hid my face from them.
Luther1545(i) 24 Ich habe ihnen getan, wie ihre Sünde und Übertreten verdienet haben, und also mein Angesicht vor ihnen verborgen.
Luther1912(i) 24 Ich habe ihnen getan, wie ihre Sünde und Übertretung verdient haben, und also mein Angesicht vor ihnen verborgen.
ELB1871(i) 24 Nach ihrer Unreinigkeit und nach ihren Übertretungen habe ich mit ihnen gehandelt, und habe mein Angesicht vor ihnen verborgen. -
ELB1905(i) 24 Nach ihrer Unreinigkeit und nach ihren Übertretungen habe ich mit ihnen gehandelt, und habe mein Angesicht vor ihnen verborgen.
DSV(i) 24 Naar hun onreinigheid en naar hun overtredingen heb Ik met hen gehandeld, en Ik heb Mijn aangezicht voor hen verborgen.
Giguet(i) 24 Je les ai traités selon leurs impuretés et leurs égarements, et j’ai détourné d’eux mon visage.
DarbyFR(i) 24 Je leur ai fait selon leur impureté et selon leurs transgressions, et je leur ai caché ma face.
Martin(i) 24 Je leur avais fait selon leur souillure, et selon leur crime, et je leur avais caché ma face.
Segond(i) 24 Je les ai traités selon leurs souillures et leurs transgressions, Et je leur ai caché ma face.
SE(i) 24 Conforme a su inmundicia y conforme a sus rebeliones hice con ellos; y de ellos escondí mi rostro.
ReinaValera(i) 24 Conforme á su inmundicia y conforme á sus rebeliones hice con ellos: y de ellos escondí mi rostro.
JBS(i) 24 Conforme a su inmundicia y conforme a sus rebeliones hice con ellos; y de ellos escondí mi rostro.
Albanian(i) 24 I trajtova sipas papastërtisë së tyre dhe sipas shkeljeve të tyre dhe ua fsheha atyre fytyrën time".
RST(i) 24 За нечистоты их и за их беззаконие Я сделал это с ними, и сокрыл от них лице Мое.
Arabic(i) 24 كنجاستهم وكمعاصيهم فعلت معهم وحجبت وجهي عنهم
Bulgarian(i) 24 Според нечистотата им и според престъпленията им постъпих с тях и скрих лицето Си от тях.
Croatian(i) 24 Postupih s njima po nečistoći njihovoj i nedjelima te sakrih lice svoje od njih.'
BKR(i) 24 Podlé nečistoty jejich a podlé zpronevěření se jejich učinil jsem jim, a skryl jsem tvář svou před nimi.
Danish(i) 24 Efter deres Urenhed og efter deres Overtrædelser handlede jeg imod dem, og jeg skjulte mit Ansigt for dem.
CUV(i) 24 我 是 照 他 們 的 污 穢 和 罪 過 待 他 們 , 並 且 我 掩 面 不 顧 他 們 。
CUVS(i) 24 我 是 照 他 们 的 污 秽 和 罪 过 待 他 们 , 并 且 我 掩 面 不 顾 他 们 。
Esperanto(i) 24 Konforme al ilia malpureco kaj al iliaj krimoj Mi agis kun ili, kaj Mi kasxis antaux ili Mian vizagxon.
Finnish(i) 24 Niinkuin heidän saastaisuutensa ja pahat tekonsa ansainneet olivat, tein minä heille, ja peitin minun kasvoni heidän edestänsä.
FinnishPR(i) 24 Minä tein heille heidän saastaisuutensa ja rikkomustensa mukaan ja kätkin heiltä kasvoni.
Haitian(i) 24 Mwen te ba yo sa yo te merite pou mechanste yo ak tout vye bagay derespektan yo te fè yo. Mwen vire do ba yo.
Hungarian(i) 24 Az õ tisztátalanságuk s bûneik szerint cselekedtem velök, és elrejtettem orczámat tõlök.
Indonesian(i) 24 Kuperlakukan mereka setimpal dengan kenajisan dan kejahatan mereka, lalu Kutinggalkan mereka."
Italian(i) 24 Io avea operato inverso loro secondo la lor contaminazione, e secondo i lor misfatti; ed avea nascosta la mia faccia da loro.
ItalianRiveduta(i) 24 Io li ho trattati secondo la loro impurità e secondo le loro trasgressioni, e ho nascosto loro la mia faccia.
Korean(i) 24 내가 그들의 더러움과 그들의 범죄한대로 행하여 그들에게 내 얼굴을 가리웠었느니라
Lithuanian(i) 24 Už jų netyrumą ir nusikaltimus Aš tai padariau jiems ir pasitraukiau nuo jų’.
PBG(i) 24 Według nieczystości ich, i według przewrotności ich obszedłem się z nimi, i zakryłem oblicze moje przed nimi.
Portuguese(i) 24 Conforme a sua imundície e conforme as suas transgressões me houve com eles, e escondi deles o meu rosto.
Norwegian(i) 24 efter deres urenhet og deres overtredelser gjorde jeg med dem, og jeg skjulte mitt åsyn for dem.
Romanian(i) 24 Le-am făcut după necurăţiile lor şi după fărădelegile lor, şi le-am ascuns Faţa Mea.``
Ukrainian(i) 24 За їхньою нечистістю та за їхнє беззаконня зробив Я це з ними, і сховав від них лице Своє.