Ezekiel 40:5

ABP_Strongs(i)
  5 G2532 And G2400 behold, G4018.2 there was an enclosure G1855 from outside G3588 the G3624 house G2945 round about, G2532 and G1722 in G3588 the G5495 hand G3588 of the G435 man G2563 was a reed, G3588 the G3358 measure G4083 [2cubits G1803 1of six] G1722 by G4083 a cubit G2532 and G3822.1 a palm. G2532 And G1267.1 he measured G3588 the G4385.1 area around the wall; G4114 the width G2470 equal G3588 to the G2563 reed, G2532 and G3588 the G5311 height G1473 of it G2470 equal G3588 to the G2563 reed.
ABP_GRK(i)
  5 G2532 και G2400 ιδού G4018.2 περίβολος G1855 έξωθεν G3588 του G3624 οίκου G2945 κύκλω G2532 και G1722 εν G3588 τη G5495 χειρί G3588 του G435 ανδρός G2563 κάλαμος G3588 το G3358 μέτρον G4083 πηχών G1803 εξ G1722 εν G4083 πήχει G2532 και G3822.1 παλαιστής G2532 και G1267.1 διεμέτρησε G3588 το G4385.1 προτείχισμα G4114 πλάτος G2470 ίσον G3588 τω G2563 καλάμω G2532 και G3588 το G5311 ύψος G1473 αυτού G2470 ίσον G3588 τω G2563 καλάμω
LXX_WH(i)
    5 G2532 CONJ και G2400 INJ ιδου   N-NSM περιβολος G1855 ADV εξωθεν G3588 T-GSM του G3624 N-GSM οικου   N-DSM κυκλω G2532 CONJ και G1722 PREP εν G3588 T-DSF τη G5495 N-DSF χειρι G3588 T-GSM του G435 N-GSM ανδρος G2563 N-NSM καλαμος G3588 T-ASN το G3358 N-ASN μετρον G4083 N-DPM πηχων G1803 N-NUI εξ G1722 PREP εν G4083 N-DSM πηχει G2532 CONJ και   N-GSF παλαιστης G2532 CONJ και   V-AAI-3S διεμετρησεν G3588 T-ASN το   N-ASN προτειχισμα G4114 N-ASN πλατος G2470 A-ASN ισον G3588 T-DSM τω G2563 N-DSM καλαμω G2532 CONJ και G3588 T-ASN το G5311 N-ASN υψος G846 D-GSM αυτου G2470 A-ASN ισον G3588 T-DSM τω G2563 N-DSM καλαμω
HOT(i) 5 והנה חומה מחוץ לבית סביב סביב וביד האישׁ קנה המדה שׁשׁ אמות באמה וטפח וימד את רחב הבנין קנה אחד וקומה קנה אחד׃
IHOT(i) (In English order)
  5 H2009 והנה And behold H2346 חומה a wall H2351 מחוץ on the outside H1004 לבית of the house H5439 סביב round about, H5439 סביב round about, H3027 וביד hand H376 האישׁ and in the man's H7070 קנה reed H4060 המדה a measuring H8337 שׁשׁ of six H520 אמות cubits H520 באמה by the cubit H2948 וטפח and a handbreadth: H4058 וימד so he measured H853 את   H7341 רחב the breadth H1146 הבנין of the building, H7070 קנה reed; H259 אחד one H6967 וקומה and the height, H7070 קנה reed. H259 אחד׃ one
Vulgate(i) 5 et ecce murus forinsecus in circuitu domus undique et in manu viri calamus mensurae sex cubitorum et palmo et mensus est latitudinem aedificii calamo uno altitudinem quoque calamo uno
Clementine_Vulgate(i) 5 Et ecce murus forinsecus in circuitu domus undique: et in manu viri calamus mensuræ sex cubitorum et palmo: et mensus est latitudinem ædificii calamo uno, altitudinem quoque calamo uno.
Wycliffe(i) 5 And lo! a wal withouteforth, in the cumpas of the hous on ech side; and in the hond of the man was a rehed of mesure of sixe cubitis and a spanne, that is, an handibreede; and he mat the breede of the bildyng with o rehed, and the hiynesse bi o rehed.
Coverdale(i) 5 Beholde, there was a wall on the outsyde rounde aboute the house: the meterodde that he had in his honde, was six cubites longe & a spanne. So he measured the bredth of the buyldinge, which was a meterodde, and the heyth also a meterodde.
MSTC(i) 5 Behold, there was a wall on the outside round about the house: the measuring rod that he had in his hand, was six cubits long and a span. So he measured the breadth of the building, which was one measuring rod, and the height also one measuring rod.
Matthew(i) 5 Behalde, there was a wall on the outsyde rounde aboute the house: the meterodde that he had in hys hand, was six cubytes long & a spanne. So he measured the bredth of the buylding, which was a meterodde, & the heygth also a meterodde.
Great(i) 5 Beholde, there was a wall on the out syde rounde aboute the house: the meterodde that he had in his hande, was sixe cubytes longe & a spanne. So he measured the bredth of the buyldinge, which was a meterodde, and the heygth also a meterode.
Geneva(i) 5 And beholde, I sawe a wall on the outside of the house round about: and in the mans hand was a reede to measure with, of sixe cubites long, by the cubite, and an hand breadth: so he measured the breadth of the buylding with one reede, and the height with one reede.
Bishops(i) 5 Behold, there was a wall on the outside of the house, rounde about: the cane to measure with that he had in his hande, was sixe cubites long by the cubite & a hande breadth: So he measured the breadth of the building with one cane, and the heyght with one cane
DouayRheims(i) 5 And behold there was a wall on the outside of the house round about, and in the man's hand a measuring reed of six cubits and a handbreadth: and he measured the breadth of the building one reed, and the height one reed.
KJV(i) 5 And behold a wall on the outside of the house round about, and in the man's hand a measuring reed of six cubits long by the cubit and an hand breadth: so he measured the breadth of the building, one reed; and the height, one reed.
KJV_Cambridge(i) 5 And behold a wall on the outside of the house round about, and in the man's hand a measuring reed of six cubits long by the cubit and an hand breadth: so he measured the breadth of the building, one reed; and the height, one reed.
Thomson(i) 5 Now behold there was a wall on the outside of the house all around; and the man had in his hand a reed of six cubits long by the cubit and hand breadth, so he measured the outer wall. The breadth equalled the reed and its height was equal to the reed.
Webster(i) 5 And behold a wall on the outside of the house around, and in the man's hand a measuring reed of six cubits long by the cubit and a hand-breadth: so he measured the breadth of the building, one reed: and the hight, one reed.
Brenton(i) 5 And behold a wall round about the house without, and in the man's hand a reed, the measure of it was six cubits by the cubit, and a span: and he measured across the front wall; the breadth was equal to the reed, and the length of it equal to the reed.
Brenton_Greek(i) 5 Καὶ ἰδοὺ περίβολος ἔξωθεν τοῦ οἴκου κύκλῳ, καὶ ἐν τῇ χειρὶ τοῦ ἀνδρὸς κάλαμος, τὸ μέτρον πηχῶν ἓξ ἐν πήχει καὶ παλαιστῆς· καὶ διεμέτρησε τὸ προτείχισμα, πλάτος ἴσον τῷ καλάμῳ, καὶ τὸ ὕψος αὐτοῦ ἴσον τῷ καλάμῳ.
Leeser(i) 5 And behold there was a wall on the outside of the house all round about, and in the man’s hand was a measuring-rod of six cubits long by the cubit which was a hand’s breadth longer than usual; and he measured the breadth of the building, one rod, and the height, one rod.
YLT(i) 5 And lo, a wall on the outside of the house all round about, and in the hand of the man a measuring-reed, six cubits by a cubit and a handbreadth, and he measureth the breadth of the building one reed, and the height one reed.
JuliaSmith(i) 5 And behold a wall from without to the house round about, round about, and in the man's hand a reed of measure six cubits by the cubit, and a handbreadth: and he will measure the breadth of the building, one reed: and the height, one reed.
Darby(i) 5 And behold, there was a wall on the outside of the house round about, and in the man`s hand a measuring-reed of six cubits, [each] of one cubit and a hand breadth. And he measured the breadth of the building, one reed; and the height, one reed.
ERV(i) 5 And behold, a wall on the outside of the house round about, and in the man’s hand a measuring reed of six cubits long, of a cubit and an handbreadth each: so he measured the thickness of the building, one reed; and the height, one reed.
ASV(i) 5 And, behold, a wall on the outside of the house round about, and in the man's hand a measuring reed six cubits long, of a cubit and a handbreadth each: so he measured the thickness of the building, one reed; and the height, one reed.
JPS_ASV_Byz(i) 5 And behold a wall on the outside of the house round about, and in the man's hand a measuring reed of six cubits long, of a cubit and a hand-breadth each; so he measured the breadth of the building, one reed, and the height, one reed.
Rotherham(i) 5 And lo! a wall on the outside of the house, round about on every side,––and, in the hand of the man, was the measuring reed, six cubits by the cubit, and a handbreadth, so he measured the breadth of the enclosing–wall, one reed, and the height, one reed.
CLV(i) 5 And lo, a wall on the outside of the house all round about, and in the hand of the man a measuring-reed, six cubits by a cubit and a handbreadth, and he measures the breadth of the building one reed, and the height one reed."
BBE(i) 5 And there was a wall on the outside of the house all round, and in the man's hand there was a measuring rod six cubits long by a cubit and a hand's measure: so he took the measure of the building from side to side, one rod; and from base to top, one rod.
MKJV(i) 5 And behold, a wall on the outside of the house all around, and in the man's hand was a measuring reed, six cubits long, with a cubit and a span. And he measured the building's breadth, one reed; and the height, one reed.
LITV(i) 5 And, behold, a wall on the outside of the house all around. And a measuring reed was in the man's hand, six cubits, with a cubit and a span. So he measured the breadth of the building, one reed; and the height, one reed.
ECB(i) 5 And behold, a wall outside the house all around and all around; and in the hand of the man, a measuring stalk six cubits by the cubit and a palm span: so he measures the breadth of the building, one stalk; and the height, one stalk:
ACV(i) 5 And, behold, a wall on the outside of the house round about, and in the man's hand a measuring reed six cubits long, of a cubit and a handbreadth each. So he measured the thickness of the building, one reed, and the height, one reed.
WEB(i) 5 Behold, there was a wall on the outside of the house all around, and in the man’s hand a measuring reed six cubits long, of a cubit and a hand width each. So he measured the thickness of the building, one reed; and the height, one reed.
NHEB(i) 5 Look, a wall on the outside of the house all around, and in the manʼs hand a measuring reed ten feet four inches (based on a standard eighteen inches plus three inches). So he measured the thickness of the building ten feet four inches, and the height ten feet four inches.
AKJV(i) 5 And behold a wall on the outside of the house round about, and in the man's hand a measuring reed of six cubits long by the cubit and an hand breadth: so he measured the breadth of the building, one reed; and the height, one reed.
KJ2000(i) 5 And behold a wall on the outside of the house round about, and in the man’s hand a measuring rod of six cubits long by the cubit and a handbreadth: so he measured the width of the building, one rod; and the height, one rod.
UKJV(i) 5 And behold a wall on the outside of the house round about, and in the man's hand a measuring reed of six cubits long by the cubit and an hand breadth: so he measured the breadth of the building, one reed; and the height, one reed.
EJ2000(i) 5 ¶ And behold a wall on the outside of the house, and the measuring reed which that man had in his hand, was six cubits long, of a cubit and a hand breadth; so he measured the breadth of the building, one reed; and the height, one reed.
CAB(i) 5 And behold, a wall round about the house outside, and in the man's hand was a reed, the measure of it was six cubits by the cubit, and a span. And he measured across the front wall; the breadth was equal to the reed, and the length of it equal to the reed.
LXX2012(i) 5 And behold a wall round about the house without, and in the man's hand a reed, the measure [of it was] six cubits by the cubit, and a span: and he measured across the front wall; the breadth was equal to the reed, and the length of it equal to the reed.
NSB(i) 5 I saw a wall that surrounded the Temple. The man had a measuring stick that was ten and one half feet long. He measured the wall. It was ten and one half feet thick and ten and one half feet high.
ISV(i) 5 Measuring the Temple GroundsAll of a sudden, we were at the exterior wall that completely surrounded the Temple. The man whom I had observed held a measuring reed that was six cubits long as measured in cubits that were a cubit and a handbreadth long. As he measured the thickness of the wall, he measured out one reed. Its height was also one reed.
LEB(i) 5 And there was a wall on the outside of the temple all the way around it,* and in the hand of the man the reed* for measurement was six long cubits, according to* the cubit* and a handbreadth,* and he measured the width of the outer wall as one reed,* and the height as one reed.*
BSB(i) 5 And I saw a wall surrounding the temple area. Now the length of the measuring rod in the man’s hand was six long cubits (each measuring a cubit and a handbreadth), and he measured the wall to be one rod thick and one rod high.
MSB(i) 5 And I saw a wall surrounding the temple area. Now the length of the measuring rod in the man’s hand was six long cubits (each measuring a cubit and a handbreadth), and he measured the wall to be one rod thick and one rod high.
MLV(i) 5 And behold, a wall on the outside of the house all around and in the man's hand a measuring reed six cubits long, of a cubit and a handbreadth each. So he measured the thickness of the building, one reed and the height, one reed.
VIN(i) 5 ¶ And behold a wall on the outside of the house, and the measuring reed which that man had in his hand, was six cubits long, of a cubit and a hand breadth; so he measured the breadth of the building, one reed; and the height, one reed.
Luther1545(i) 5 Und siehe, es ging eine Mauer auswendig am Hause ringsumher. Und der Mann hatte die Meßrute in der Hand, die war sechs Ellen lang; eine jegliche Elle war eine Handbreit länger denn eine gemeine Elle. Und er maß das Gebäude in die Breite eine Rute und in die Höhe auch eine Rute.
Luther1912(i) 5 Und siehe, es ging eine Mauer auswendig um das Haus ringsumher. Und der Mann hatte die Meßrute in der Hand, die war sechs Ellen lang; eine jegliche Elle war eine Handbreit länger denn eine gemeine Elle. Und er maß das Gebäude in die Breite eine Rute und in die Höhe auch eine Rute.
ELB1871(i) 5 Und siehe, eine Mauer war außerhalb des Hauses ringsherum; und in der Hand des Mannes war eine Meßrute von sechs Ellen, jede von einer Elle und einer Handbreite. Und er maß die Breite des Baues: eine Rute, und die Höhe: eine Rute. -
ELB1905(i) 5 Und siehe, eine Mauer war außerhalb des Hauses ringsherum; und in der Hand des Mannes war eine Meßrute von sechs Ellen, jede von einer Elle und einer Handbreite. Und er maß die Breite des Baues: eine Rute, und die Höhe: eine Rute.
DSV(i) 5 En ziet, er was een muur buiten aan het huis, rondom henen, en in des mans hand was een meetriet van zes ellen, elke el van een el en een handbreed, en hij mat de breedte des gebouws een riet, en de hoogte een riet.
Giguet(i) 5 ¶ Et voilà qu’il y avait un mur tout autour du temple, et la mesure que l’homme tenait à la main était de six coudées et d’un palme; et il mesura le mur, et le mur était en largeur comme sa mesure, et comme sa mesure en hauteur.
DarbyFR(i) 5
Et voici, en dehors de la maison, un mur tout à l'entour, et, dans la main de l'homme, une canne à mesurer de six coudées, ayant chacune une coudée et une paume. Et il mesura la largeur de la construction, une canne, et la hauteur, une canne.
Martin(i) 5 Voici donc une muraille au dehors de la maison tout à l'environ. Et comme cet homme avait en la main une canne à mesurer longue de six coudées, chaque coudée étant d'une coudée commune et une paume, il mesura la largeur de ce mur bâti, laquelle était d'une canne, et sa hauteur d'une autre canne.
Segond(i) 5 Voici, un mur extérieur entourait la maison de tous côtés. Dans la main de l'homme était une canne de six coudées pour mesurer, chaque coudée ayant un palme de plus que la coudée ordinaire. Il mesura la largeur du mur, qui était d'une canne, et la hauteur, qui était d'une canne.
SE(i) 5 Y he aquí, un muro fuera de la Casa; y la caña de medir que aquel varón tenía en la mano, era de seis codos, de a codo y palmo; y midió la anchura del edificio de una caña, y la altura, de otra caña.
ReinaValera(i) 5 Y he aquí, un muro fuera de la casa: y la caña de medir que aquel varón tenía en la mano, era de seis codos, de á codo y palmo: y midió la anchura del edificio de una caña, y la altura, de otra caña.
JBS(i) 5 Y he aquí, un muro fuera de la Casa; y la caña de medir que aquel varón tenía en la mano, era de seis codos, de a codo y palmo; y midió la anchura del edificio de una caña, y la altura, de otra caña.
Albanian(i) 5 Dhe ja, kishte një mur në pjesën e jashtme të tempullit, rreth e qark. Kallami për matje në dorën e atij burri ishte i gjatë gjashtë kubitë, secili ishte i gjatë një kubit dhe një pëllëmbë. Ai mati
RST(i) 5 И вот, вне храма стена со всех сторон его ,и в руке того мужа трость измерения в шесть локтей, считая каждый локоть в локоть с ладонью; и намерил он в этом здании одну трость толщины и одну трость вышины.
Arabic(i) 5 واذا بسور خارج البيت محيط به وبيد الرجل قصبة القياس ست اذرع طولا بالذراع وشبر. فقاس عرض البناء قصبة واحدة وسمكه قصبة واحدة.
Bulgarian(i) 5 И ето, имаше стена извън дома околовръст и в ръката на мъжа имаше мярка от тръстика, дълга шест лакътя, всеки с дължина на лакът и длан. И измери ширината на зданието — една тръстика, и височината — една тръстика.
Croatian(i) 5 I gle, zdanje sve uokolo opasano zidom. Čovjek držaše u ruci mjeračku trsku od šest lakata, a svaki lakat bijaše za jedan dlan duži od običnoga lakta. On izmjeri zdanje. Širina: jedna trska, visina: jedna trska.
BKR(i) 5 A aj, zed zevnitř při domu vůkol a vůkol, a v ruce muže toho prut míry, šesti loket, (loket o dlaň delší než obecní). Změřil šířku toho stavení jednoho prutu, a výšku jednoho prutu.
Danish(i) 5 Og se, der gik en Mur uden om Huset trindt omkring, og i Mandens Haand var der en Maalestok, seks Alen lang, hver Alen en almindelig Alen og en Haandbred, og han maalte Murens Tykkelse eet Maal, og Højden eet Maal.
CUV(i) 5 我 見 殿 四 圍 有 牆 。 那 人 手 拿 量 度 的 竿 , 長 六 肘 , 每 肘 是 一 肘 零 一 掌 。 他 用 竿 量 牆 , 厚 一 竿 , 高 一 竿 。
CUVS(i) 5 我 见 殿 四 围 冇 墙 。 那 人 手 拿 量 度 的 竿 , 长 六 肘 , 每 肘 是 一 肘 零 一 掌 。 他 用 竿 量 墙 , 厚 一 竿 , 高 一 竿 。
Esperanto(i) 5 Kaj jen mi ekvidis muron ekster la domo cxirkauxe, kaj en la mano de la viro estis mezurstango, havanta la longon de ses ulnoj kun aldono po manlargxo por cxiu ulno; kaj li mezuris sur tiu konstruajxo unu stangon lauxlargxe kaj unu stangon lauxalte.
Finnish(i) 5 Ja katso, muuri oli ulkonaisella puolella ympäri kaiken huoneen. Ja miehellä oli mittariuku kädessä, kuusi kyynärää ja kämmenen leveyden pitkä; ja hän mittasi rakennuksen leveydelle ja korkeudelle, kaikki yhdellä riuvulla.
FinnishPR(i) 5 Ja katso, oli muuri temppelin ulkopuolella, yltympäri sen. Ja miehen kädessä oli mittaruoko, kuusikyynäräinen, kyynärään luettuna kyynärä ja kämmenenleveys. Ja hän mittasi muurirakennuksen leveyden: yksi ruoko, ja korkeuden: yksi ruoko.
Haitian(i) 5 Sa m' te wè a se te tanp lan. Te gen yon gwo miray ki te fè wonn li nèt. Nonm lan te gen nan men l' yon règ pou mezire ki te gen dis pye longè. Li mezire miray la. Miray la te gen dis pye wotè, dis pye lajè.
Hungarian(i) 5 És ímé, kõfal vala a házon kivül köröskörül; és a férfiú kezében a mérõpálcza vala hat singnyi (a [köz]singben s egy tenyérben); és méré az épület szélességét egy pálczányira s magasságát egy pálczányira.
Indonesian(i) 5 Lalu aku melihat Rumah TUHAN yang dikelilingi tembok. Laki-laki itu mulai mengukur tembok itu dengan kayu pengukurnya yang panjangnya tiga meter. Ternyata tembok itu tingginya tiga meter dan tebalnya juga tiga meter.
Italian(i) 5 Or ecco un muro di fuori della casa d’ogn’intorno. E quell’uomo, avendo in mano una canna da misurare, di sei cubiti e d’un palmo, misurò la larghezza di quell’edificio, ed era d’una canna; e l’altezza, ed era parimente di una canna.
ItalianRiveduta(i) 5 Ed ecco un muro esterno circondava la casa d’ogn’intorno. L’uomo aveva in mano una canna da misurare, lunga sei cubiti, ogni cubito d’un cubito e un palmo. Egli misurò la larghezza del muro, ed era una canna; l’altezza, ed era una canna.
Korean(i) 5 내가 본즉 집 바깥 사면으로 담이 있더라 그 사람의 손에 척량하는 장대를 잡았는데 그 장이 팔꿈치에서 손가락에 이르고 한 손바닥 넓이가 더한 자로 육척이라 그 담을 척량하니 두께가 한 장대요 고도 한 장대며
Lithuanian(i) 5 Štai apie visą pastatą išorėje buvo mūro siena. Vyras laikė šešių uolekčių ilgio matavimo nendrę. Uolektis buvo ilgesnė už paprastą uolektį rankos plaštaka. Jis matavo tą mūro sieną. Mūras buvo vienos nendrės storio ir tokio paties aukščio.
PBG(i) 5 A oto mur zewnątrz przy domu zewsząd w około; a w ręce onego męża była laska ku rozmierzaniu na sześć łokci, (a każdy łokieć na dłoń był nad zwyczajny dłuższy.) i wymierzył szerokość onego budowania na laskę jednę, i wysokość na laskę jednę,
Portuguese(i) 5 E havia um muro ao redor da casa do lado de fora, e na mão do homem uma cana de medir de seis côvados de comprimento, tendo cada côvado um palmo a mais; e ele mediu a largura do edifício, era uma cana; e a altura, uma cana.
Norwegian(i) 5 Og se, der var en mur utenom huset rundt omkring, og målestangen som mannen hadde i hånden, var seks alen lang, hver alen regnet til en almindelig alen og en håndsbredd, og han målte murens bredde: den var én stang, og dens høide: den var én stang.
Romanian(i) 5 Un zid înconjura Templul pe din afară de jur împrejur. În mîna omului aceluia era o prăjină de măsurat lungă de şase coţi, fiecare cot avînd o palmă mai mult decît cotul obicinuit. A măsurat lăţimea zidului, care era de o prăjină, şi înălţimea, care era tot de o prăjină.
Ukrainian(i) 5 І ось мур назовні храму навколо, а в руці того чоловіка мірнича палиця на шість ліктів, на міру ліктем та долонею. І зміряв він ширину тієї будівлі одна палиця, і заввишки одна палиця.