Ezekiel 41:14

HOT(i) 14 ורחב פני הבית והגזרה לקדים מאה אמה׃
IHOT(i) (In English order)
  14 H7341 ורחב Also the breadth H6440 פני of the face H1004 הבית of the house, H1508 והגזרה and of the separate place H6921 לקדים toward the east, H3967 מאה a hundred H520 אמה׃ cubits.
Vulgate(i) 14 latitudo autem ante faciem domus et eius quod erat separatum contra orientem centum cubitorum
Clementine_Vulgate(i) 14 Latitudo autem ante faciem domus, et ejus quod erat separatum contra orientem, centum cubitorum.
Wycliffe(i) 14 Forsothe the breede of the street bifor the face of the hous, and of that that was departid ayens the eest, was of an hundrid cubitis.
Coverdale(i) 14 The wydnesse before the house and of it yt was separated towarde the east, was an C. cubites.
MSTC(i) 14 The wideness before the house and of it that was separated toward the East, was a hundred cubits.
Matthew(i) 14 The wydnesse before the house and of it that was separated towarde the East, was an .C. cubytes.
Great(i) 14 The wydenes before the house, and of it that was separated towarde the east, was an .C. cubytes.
Geneva(i) 14 Also the breadth of the forefront of the house and of the separate place towarde the East, was an hundreth cubites.
Bishops(i) 14 The breadth also of the forefront of the house and of the separate place towarde the east, was a hundred cubites
DouayRheims(i) 14 And the breadth before the face of the house, and of the separate place toward the east, a hundred cubits.
KJV(i) 14 Also the breadth of the face of the house, and of the separate place toward the east, an hundred cubits.
KJV_Cambridge(i) 14 Also the breadth of the face of the house, and of the separate place toward the east, an hundred cubits.
Thomson(i) 14 And the breadth in front of the house including the vacancies on the sides was a hundred cubits.
Webster(i) 14 Also the breadth of the face of the house, and of the separate place towards the east, a hundred cubits.
Brenton(i) 14 And the breadth in front of the house, and the remaining spaces before it were a hundred cubits.
Brenton_Greek(i) 14 Καὶ τὸ εὖρος κατὰ πρόσωπον τοῦ οἴκου, καὶ τὰ ἀπόλοιπα κατέναντι πηχῶν ἑκατόν.
Leeser(i) 14 Also the breadth in the front of the house, and of the main wing on the east, was one hundred cubits.
YLT(i) 14 and the breadth of the front of the house, and of the separate place eastward, a hundred cubits.
JuliaSmith(i) 14 And the breadth of the face of the house, and the separated place to the east, a hundred cubits.
Darby(i) 14 and the breadth of the front of the house, and of the separate places toward the east, a hundred cubits.
ERV(i) 14 also the breadth of the face of the house, and of the separate place toward the east, an hundred cubits.
ASV(i) 14 also the breadth of the face of the house, and of the separate place toward the east, a hundred cubits
JPS_ASV_Byz(i) 14 also the breadth of the face of the house and of the separate place toward the east, a hundred cubits.
Rotherham(i) 14 And, the breadth of the front of the house and the secluded place toward the east, a hundred cubits.
CLV(i) 14 and the breadth of the front of the house, and of the separate place eastward, a hundred cubits."
BBE(i) 14 And the east front of the house and of the separate place was a hundred cubits wide.
MKJV(i) 14 And the width of the front of the house and of the separate place eastward was a hundred cubits.
LITV(i) 14 And the width of the face of the house, and the separate area toward the east, a hundred cubits.
ECB(i) 14 and the breadth of the face of the house and of the separation eastward, a hundred cubits:
ACV(i) 14 also the breadth of the face of the house, and of the separate place toward the east, a hundred cubits.
WEB(i) 14 also the width of the face of the house, and of the separate place toward the east, one hundred cubits.
NHEB(i) 14 also the breadth of the face of the house, and of the separate place toward the east, one hundred seventy-two feet three inches.
AKJV(i) 14 Also the breadth of the face of the house, and of the separate place toward the east, an hundred cubits.
KJ2000(i) 14 Also the width of the face of the house, and of the separate courtyard toward the east, a hundred cubits.
UKJV(i) 14 Also the breadth of the face of the house, and of the separate place toward the east, an hundred cubits.
TKJU(i) 14 also the breadth of the face of the house, and of the separate place toward the east, a hundred cubits.
EJ2000(i) 14 also the breadth of the face of the house, and of the separate place toward the south, one hundred cubits.
CAB(i) 14 And the breadth in front of the house, and the remaining spaces before it were a hundred cubits.
LXX2012(i) 14 And the breadth in front of the house, and the remaining [spaces] before [it were] a hundred cubits.
NSB(i) 14 The eastern side of the Temple, including the open area, was also one hundred and seventy-five feet wide.
ISV(i) 14 The front of the Temple and its east-facing courtyard were each 100 cubits long.
LEB(i) 14 And the width of the front of the temple and the courtyard to the east was a hundred cubits.*
BSB(i) 14 The width of the temple courtyard on the east, including the front of the temple, was a hundred cubits.
MSB(i) 14 The width of the temple courtyard on the east, including the front of the temple, was a hundred cubits.
MLV(i) 14 also the breadth of the face of the house and of the separate place toward the east, a hundred cubits.
VIN(i) 14 And the breadth in front of the house including the vacancies on the sides was a hundred cubits.
Luther1545(i) 14 Und die Weite vorne am Hause gegen Morgen mit dem, was daran hing, war auch hundert Ellen.
Luther1912(i) 14 Und die Weite der vordern Seite des Hauses samt dem Hofraum gegen Morgen war auch hundert Ellen.
ELB1871(i) 14 und die Breite der Vorderseite des Hauses und des abgesonderten Platzes gegen Osten: hundert Ellen.
ELB1905(i) 14 und die Breite der Vorderseite des Hauses und des abgesonderten Platzes gegen Osten: hundert Ellen.
DSV(i) 14 En de breedte van het voorste deel des huizes, en der afgesneden plaats tegen het oosten, honderd ellen.
Giguet(i) 14 Et la largeur de la place située devant la façade da temple, et les espaces laissés par les portes devant le temple étaient de cent coudées.
DarbyFR(i) 14 et la largeur du devant de la maison et de la place séparée, vers l'orient, cent coudées.
Martin(i) 14 La largeur aussi du devant du Temple, et des séparations vers l'Orient, cent coudées.
Segond(i) 14 La largeur de la face de la maison et de la place vide, du côté de l'orient, était de cent coudées.
SE(i) 14 y la anchura de la delantera de la Casa, y del apartamiento al mediodía, de cien codos.
ReinaValera(i) 14 Y la anchura de la delantera de la casa, y del apartamiento al oriente, de cien codos.
JBS(i) 14 y la anchura de la delantera de la Casa, y del apartamiento al mediodía, de cien codos.
Albanian(i) 14 Gjerësia e fasadës së tempullit dhe hapësira boshe nga ana lindore ishin njëqind kubitë.
RST(i) 14 И ширина храма по лицевой стороне и площади к востоку сто же локтей.
Arabic(i) 14 وعرض وجه البيت والمكان المنفصل نحو الشرق مئة ذراع.
Bulgarian(i) 14 И ширината на лицето на дома и на отделеното място на изток беше сто лакътя.
Croatian(i) 14 Širina pročelja Doma s ograđenim prostorom prema istoku: sto lakata.
BKR(i) 14 Též širokost předku domu i příhradku k východu sto loket.
Danish(i) 14 og Bredden af Husets Forside og af det afskaarne Rum imod Øst til var hundrede Alen.
CUV(i) 14 殿 的 前 面 和 兩 旁 的 空 地 , 寬 一 百 肘 。
CUVS(i) 14 殿 的 前 面 和 两 旁 的 空 地 , 宽 一 百 肘 。
Esperanto(i) 14 Kaj la largxo de la antauxa flanko de la domo kaj la placo orienta havis ankaux cent ulnojn.
Finnish(i) 14 Ja huoneen leveys edestä, sen eripaikan kanssa itään päin, oli myös sata kyynärää.
FinnishPR(i) 14 Temppelin etupuolen ja eristetyn alueen leveys itään päin oli sata kyynärää.
Haitian(i) 14 Li mezire tout fasad devan Tanp lan avèk de espas vid chak bò yo, sa ba li sanswasantwit pye tou.
Hungarian(i) 14 És a ház és az elkülönített hely elejének szélességét kelet felé száz singre.
Indonesian(i) 14 Bagian depan dari Rumah TUHAN yang menghadap ke timur dengan pelataran di kiri kanannya, lebarnya juga 50 meter.
Italian(i) 14 E la piazza davanti alla casa, ed al corpo del Tempio, dall’Oriente, era di cento cubiti.
ItalianRiveduta(i) 14 La larghezza della facciata della casa e dello spazio vuoto dal lato d’oriente era di cento cubiti.
Korean(i) 14 전 전면의 광이 일백척이요 그 앞 동향한 뜰의 광도 그러하며
Lithuanian(i) 14 Šventyklos priekinės pusės ir kiemo rytinėje pusėje plotis buvo šimtas uolekčių.
PBG(i) 14 Także szerokość przodku domu i piętra ku wschodowi słońca była na sto łokci.
Portuguese(i) 14 E a largura da dianteira do templo, e do lugar separado que olha para o oriente, cem côvados.
Norwegian(i) 14 Og bredden av husets forside og den avsondrede plass mot øst var hundre alen.
Romanian(i) 14 Lăţimea feţei casei şi a locului gol, din spre răsărit, era de o sută de coţi.
Ukrainian(i) 14 А ширина передньої частини храму та відгородженого майдану на схід сто ліктів.