Ezekiel 45:3

LXX_WH(i)
    3 G2532 CONJ και G1537 PREP εκ G3778 D-GSF ταυτης G3588 T-GSF της   N-GSF διαμετρησεως   V-FAI-2S διαμετρησεις G3372 N-ASN μηκος G4002 N-NUI πεντε G2532 CONJ και G1501 N-NUI εικοσι G5505 N-APF χιλιαδας G2532 CONJ και   N-ASN ευρος G1176 N-NUI δεκα G5505 N-APF χιλιαδας G2532 CONJ και G1722 PREP εν G846 D-DSF αυτη G1510 V-FMI-3S εσται G3588 T-NSN το   N-NSN αγιασμα G40 A-NPN αγια G3588 T-GPN των G40 A-GPN αγιων
HOT(i) 3 ומן המדה הזאת תמוד ארך חמשׁ ועשׂרים אלף ורחב עשׂרת אלפים ובו יהיה המקדשׁ קדשׁ קדשׁים׃
IHOT(i) (In English order)
  3 H4480 ומן And of H4060 המדה measure H2063 הזאת this H4058 תמוד shalt thou measure H753 ארך the length H2568 חמשׁ of five H6242 ועשׂרים and twenty H505 אלף thousand, H7341 ורחב and the breadth H6235 עשׂרת of ten H505 אלפים thousand: H1961 ובו יהיה and in it shall be H4720 המקדשׁ the sanctuary H6944 קדשׁ the most holy H6944 קדשׁים׃ the most holy
Vulgate(i) 3 et a mensura ista mensurabis longitudinem viginti quinque milium et latitudinem decem milium et in ipso erit templum sanctumque sanctorum
Clementine_Vulgate(i) 3 Et a mensura ista mensurabis longitudinem viginti quinque millium, et latitudinem decem millium: et in ipso erit templum, Sanctumque sanctorum.
Wycliffe(i) 3 And fro this mesure thou schalt mete the lengthe of fyue and twenti thousynde of rehedis, and the breede of ten thousynde; and the temple and the hooli of hooli thingis schal be in it.
Coverdale(i) 3 And from this meausre, namely of xxv M metteroddes longe, and x M brode, thou shalt measure, wherin the Sanctuary and the holiest of all maye stonde.
MSTC(i) 3 And from this measure, namely of twenty five thousand measuring rods long, and ten thousand broad, thou shalt measure, wherein the Sanctuary and the holiest of all may stand.
Matthew(i) 3 And from this measure, namelye of .xxv.M. meteroddes longe, and .x.M. brode, thou shalt measure, wherin the Sanctuary and the holyest of all maye stande.
Great(i) 3 And from this measure, namely of .xxv.M. meteroddes longe, & .x.M. broade, thou shalt measure, wherin the sanctuary and the holyest of all maye stande.
Geneva(i) 3 And of this measure shalt thou measure the length of fiue and twentie thousande, and the breadth of tenne thousande: and in it shalbe the Sanctuarie, and the most holy place.
Bishops(i) 3 And of this measure shalt thou measure, [namely] of the length of twentie & fiue thousand, and the breadth of ten thousand: and in it shalbe the sanctuarie and the most holy place
DouayRheims(i) 3 And with this measure thou shalt measure the length of five and twenty thousand, and the breadth of ten thousand, and in it shall be the temple and the holy of holies.
KJV(i) 3 And of this measure shalt thou measure the length of five and twenty thousand, and the breadth of ten thousand: and in it shall be the sanctuary and the most holy place.
KJV_Cambridge(i) 3 And of this measure shalt thou measure the length of five and twenty thousand, and the breadth of ten thousand: and in it shall be the sanctuary and the most holy place.
Thomson(i) 3 Out of the measurement, when thou shalt measure off a length of twenty five thousand and a breadth of twenty thousand, part shall be for the Holy of Holies and
Webster(i) 3 And of this measure shalt thou measure the length of five and twenty thousand, and the breadth of ten thousand: and in it shall be the sanctuary and the most holy place.
Brenton(i) 3 And out of this measurement shalt thou measure the length five and twenty thousand, and the breadth twenty thousand: and in it shall be the holy of holies.
Brenton_Greek(i) 3 Καὶ ἐκ ταύτης τῆς διαμετρήσεως διαμετρήσεις μῆκος πέντε καὶ εἴκοσι χιλιάδας, καὶ εὖρος εἴκοσι χιλιάδας· καὶ ἐν αὐτῇ ἔσται ἅγια τῶν ἁγίων.
Leeser(i) 3 And of this measure shalt thou measure, in length five and twenty thousand, and in breadth ten thousand rods: and in it shall be the sanctuary and the holy of holies.
YLT(i) 3 And by this measure thou dost measure: the length is five and twenty thousand, and the breadth ten thousand: and in it is the sanctuary, the holy of holies.
JuliaSmith(i) 3 And from this measure thou shalt measure the length, five and twenty thousand, and the breadth, ten thousand: and in it shall be the holy plate, the holy of holies.
Darby(i) 3 And of this measure shalt thou measure the length of five and twenty thousand, and the breadth of ten thousand; and in it shall be the sanctuary, the holy of holies.
ERV(i) 3 And of this measure shalt thou measure, a length of five and twenty thousand, and a breadth of ten thousand: and in it shall be the sanctuary, which is most holy.
ASV(i) 3 And of this measure shalt thou measure a length of five and twenty thousand, and a breadth of ten thousand: and in it shall be the sanctuary, which is most holy.
JPS_ASV_Byz(i) 3 And of this measure shalt thou measure a length of five and twenty thousand, and a breadth of ten thousand; and in it shall be the sanctuary, which is most holy.
Rotherham(i) 3 And, out of this measure, shalt thou measure, a length of five and twenty thousand, and a breadth of ten thousand,––and, therein, shall be the sanctuary, the holy of holies:
CLV(i) 3 And by this measure you do measure:the length [is] five and twenty thousand, and the breadth ten thousand:and in it is the sanctuary, the holy of holies."
BBE(i) 3 And of this measure, let a space be measured, twenty-five thousand long and ten thousand wide: in it there will be the holy place, even the most holy.
MKJV(i) 3 And from this measure you shall measure the length of twenty-five thousand, and the width of ten thousand. And in it shall be the sanctuary and the most holy place.
LITV(i) 3 And from this measure you shall measure the length, twenty five thousand cubits, and the width, ten thousand. And in it shall be the sanctuary, the holiest of the holy.
ECB(i) 3 and of this measure, measure the length, twenty-five thousand, and the breadth, ten thousand: and the holies and the holy of holies is therein.
ACV(i) 3 And of this measure thou shall measure a length of twenty-five thousand, and a breadth of ten thousand. And the sanctuary shall be in it, which is most holy.
WEB(i) 3 Of this measure you shall measure a length of twenty-five thousand, and a width of ten thousand. In it shall be the sanctuary, which is most holy.
NHEB(i) 3 Of this measure you shall measure a length of twenty-five thousand, and a breadth of ten thousand: and in it shall be the sanctuary, which is most holy.
AKJV(i) 3 And of this measure shall you measure the length of five and twenty thousand, and the breadth of ten thousand: and in it shall be the sanctuary and the most holy place.
KJ2000(i) 3 And of this measure shall you measure the length of five and twenty thousand, and the width of ten thousand: and in it shall be the sanctuary and the most holy place.
UKJV(i) 3 And of this measure shall you measure the length of five and twenty thousand, and the breadth of ten thousand: and in it shall be the sanctuary and the most holy place.
EJ2000(i) 3 And of this measure shalt thou measure the length of twenty-five thousand, and the breadth of ten thousand; and in it shall be the sanctuary and the most holy place.
CAB(i) 3 And out of this measurement shall you measure the length, twenty-five thousand, and the breadth twenty thousand; and in it shall be the Holy of Holies.
LXX2012(i) 3 And out of this measurement shall you measure the length five and twenty thousand, and the breadth twenty thousand: and in it shall be the holy of holies.
NSB(i) 3 »‘Measure off an area forty-three thousand seven hundred and fifty feet long and seventeen thousand five hundred feet wide. The Holy Place, that is, the Most Holy Place, will be in this area.
ISV(i) 3 From this area a measure is to be made 25,000 cubits long and 10,000 cubits wide, which is to contain the sanctuary, the holiest of holy objects.
LEB(i) 3 And from this measured area you shall measure a length of twenty-five* thousand cubits* and a width of ten thousand cubits,* and in it will be the sanctuary, the most holy place.*
BSB(i) 3 From this holy portion, you are to measure off a length of 25,000 cubits and a width of 10,000 cubits, and in it will be the sanctuary, the Most Holy Place.
MSB(i) 3 From this holy portion, you are to measure off a length of 25,000 cubits and a width of 10,000 cubits, and in it will be the sanctuary, the Most Holy Place.
MLV(i) 3 And of this measure you will measure a length of twenty-five thousand and a breadth of ten thousand. And the sanctuary will be in it, which is most holy.
VIN(i) 3 And from this measured area you shall measure a length of twenty-five thousand cubits and a width of ten thousand cubits, and in it will be the sanctuary, the most holy place.
Luther1545(i) 3 Und auf demselben Platz, der fünfundzwanzigtausend Ruten lang und zehntausend breit ist, soll das Heiligtum stehen und das Allerheiligste.
Luther1912(i) 3 Und auf dem Platz, der fünfundzwanzigtausend Ruten lang und zehntausend breit ist, soll das Heiligtum stehen, das Allerheiligste.
ELB1871(i) 3 Und von jenem Maße sollst du eine Länge messen von 25000 und eine Breite von 10000; und darin soll das Heiligtum, das Allerheiligste, sein.
ELB1905(i) 3 Und von jenem Maße sollst du eine Länge messen von fünfundzwanzigtausend und eine Breite von zehntausend; und darin soll das Heiligtum, das Allerheiligste, sein.
DSV(i) 3 Alzo zult gij meten van deze maat, de lengte van vijf en twintig duizend, en de breedte van tien duizend en daarin zal het heiligdom zijn met het heilige der heiligen.
Giguet(i) 3 En mesurant la terre, vous mesurerez donc un espace qui aura vingt-cinq mille mesures de long sur vingt mille de large, et dans cet espace sera le saint des saints.
DarbyFR(i) 3 Et, d'après cette mesure, tu mesureras en longueur vingt-cinq mille, et en largeur dix mille; et le sanctuaire sera là, le lieu très-saint.
Martin(i) 3 Tu mesureras donc de cette mesure l'espace du lieu Saint, savoir de la longueur de vingt-cinq mille, et de la largeur de dix mille cannes; et le Sanctuaire, et le lieu Très-saint, sera dans cet espace.
Segond(i) 3 Sur cette étendue de vingt-cinq mille cannes en longueur et dix mille en largeur, tu mesureras un emplacement pour le sanctuaire, pour le lieu très saint.
SE(i) 3 Y de esta medida medirás en longitud veinticinco mil cañas, y en anchura diez mil, en lo cual estará el Santuario, el Lugar Santísimo.
ReinaValera(i) 3 Y de esta medida medirás en longitud veinticinco mil cañas, y en anchura diez mil, en lo cual estará el santuario, el santuario de santuarios.
JBS(i) 3 Y de esta medida medirás en longitud veinticinco mil cañas, y en anchura diez mil, en lo cual estará el Santuario, el Lugar Santísimo.
Albanian(i) 3 Në këtë shtrirje do të matësh një siperfaqe me një gjatësi prej njëzet e pesëmijë kubitë dhe një gjerësi prej dhjetëmijë kubitë; brenda asaj do të jetë shenjtërorja, vendi shumë i shenjtë.
RST(i) 3 Из этой меры отмерь двадцать пять тысяч тростей в длину и десять тысяч в ширину, где будет находиться святилище, Святое Святых.
Arabic(i) 3 من هذا القياس تقيس طول خمسة وعشرين الفا وعرض عشرة آلاف وفيه يكون المقدس قدس الاقداس.
Bulgarian(i) 3 И от тази мярка да отмериш място двадесет и пет хиляди лакътя дълго и десет хиляди широко; и в него ще бъде светилището, Пресвятото място.
Croatian(i) 3 Od toga područja izmjeri u dužinu dvadeset i pet tisuća lakata, a u širinu deset tisuća: tu neka bude Svetište - Svetinja nad svetinjama.
BKR(i) 3 Z toho pak odměření odměříš dýlku pětmecítma tisíc loket, a šířku deset tisíc, aby na něm byla svatyně, i svatyně svatých.
Danish(i) 3 Og efter at dette er maalt, skal du maale i Længden fem og tyve Tusinde og i Bredden ti Tusinde Maal, og den skal Helligdommen, det Allerhelligste, være.
CUV(i) 3 要 以 肘 為 度 量 地 , 長 二 萬 五 千 肘 , 寬 一 萬 肘 。 其 中 有 聖 所 , 是 至 聖 的 。
CUVS(i) 3 要 以 肘 为 度 量 地 , 长 二 万 五 千 肘 , 宽 一 万 肘 。 其 中 冇 圣 所 , 是 至 圣 的 。
Esperanto(i) 3 Per tiu mezuro mezuru la longon de dudek kvin mil kaj la largxon de dek mil; sur tiu loko estos la sanktejo, la plejsanktajxo.
Finnish(i) 3 Ja sillä paikalla, joka on viisikolmattakymmentä tuhatta riukua pitkä ja kymmenentuhatta leveä, pitää pyhän oleman, ja kaikkein pyhimmän.
FinnishPR(i) 3 Ja mittaa tästä mitatusta alueesta kahtakymmentäviittä tuhatta pitkälti ja kymmentätuhatta leveälti, ja siinä olkoon pyhäkkö, korkeasti-pyhä.
Haitian(i) 3 N'a separe pòsyon tè Seyè a an de moso menm gwosè, chak moso va gen douz kilomèt edmi longè sou senk kilomèt lajè. Se nan premye mwatye a n'a chwazi anplasman pou bati Tanp lan, kay yo mete apa nèt pou Seyè a.
Hungarian(i) 3 És ebbõl a megmért helybõl mérj ki huszonötezer [sing] hosszúságot és tízezer [sing] szélességet, és ebben lesz a szenthely, [mint] igen szent hely.
Indonesian(i) 3 Separuh dari tanah itu, yang panjangnya 12,5 kilometer, dan lebarnya 5 kilometer harus disediakan untuk membangun Rumah TUHAN, yaitu daerah yang paling suci.
Italian(i) 3 Misura adunque uno spazio di questa misura, cioè, di lunghezza di venticinquemila cubiti, e di larghezza di diecimila; ed in quello spazio sarà il santuario, il Luogo santissimo.
ItalianRiveduta(i) 3 Su quest’estensione di venticinquemila cubiti di lunghezza per diecimila di larghezza misurerai un’area per il santuario, per il luogo santissimo.
Korean(i) 3 이 척량한 중에서 장 이만 오천척과 광 일만 척을 척량하고 그 가운데 성소를 둘지니 지극히 거룩한 곳이요
Lithuanian(i) 3 Atmatuokite dvidešimt penkių tūkstančių nendrių ilgio ir dešimties tūkstančių nendrių pločio sklypą; jame stovės šventykla su Švenčiausiąja.
PBG(i) 3 Z tegoż wymiaru odmierzysz wdłuż dwadzieścia i pięć tysięcy łokci, a wszerz dziesięć tysięcy łokci, aby na nim była świątnica, i świątnica najświętsza.
Portuguese(i) 3 Desta área santa medirás um comprimento de vinte e cinco mil côvados, e uma largura de dez mil; e ali será o santuário, que é santíssimo.
Norwegian(i) 3 Således skal du efter dette mål måle fem og tyve tusen stenger i lengde og ti tusen i bredde; og der skal helligdommen, det høihellige, være.
Romanian(i) 3 Din această întindere să măsori o bucată lungă de douăzeci şi cinci de mii şi lată de zece mii, pentru sfîntul Locaş, pentru Locul prea sfînt.
Ukrainian(i) 3 А з цієї міри відміряєш двадцять і п'ять тисяч ліктів завдовж та десять тисяч завшир, і в цьому буде святиня, Святеє Святих.