Ezekiel 4:12
Clementine_Vulgate(i)
12 Et quasi subcinericium hordeaceum comedes illud, et stercore quod egreditur de homine operies illud in oculis eorum.
DouayRheims(i)
12 And thou shalt eat it as barley bread baked under the ashes: and thou shalt cover it, in their sight, with the dung that cometh out of a man.
KJV_Cambridge(i)
12 And thou shalt eat it as barley cakes, and thou shalt bake it with dung that cometh out of man, in their sight.
Brenton_Greek(i)
12 Καὶ ἐγκρυφίαν κρίθινον φάγεσαι αὐτὰ, ἐν βολβίτοις κόπρου ἀνθρωπίνης ἐγκρύψεις αὐτὰ κατʼ ὀφθαλμοὺς αὐτῶν.
JuliaSmith(i)
12 And thou shalt eat it cakes of barley, and it shall be baked with dung coming forth of man, before their eyes.
JPS_ASV_Byz(i)
12 And thou shalt eat it as barley cakes, and thou shalt bake it in their sight with dung that cometh out of man.'
Luther1545(i)
12 Gerstenkuchen sollst du essen, die du vor ihren Augen mit Menschenmist backen sollst.
Luther1912(i)
12 Gerstenkuchen sollst du essen, die du vor ihren Augen auf Menschenmist backen sollst.
ReinaValera(i)
12 Y comerás pan de cebada cocido debajo de la ceniza; y lo cocerás á vista de ellos con los estiércoles que salen del hombre.
Indonesian(i)
12 Buatlah api dengan kotoran manusia sebagai bahan bakarnya. Pangganglah rotimu di atas api itu dan makanlah roti itu di hadapan semua orang."
ItalianRiveduta(i)
12 Mangerai delle focacce d’orzo, che cuocerai in loro presenza con escrementi d’uomo".
Lithuanian(i)
12 Valgyk tai kaip miežinius papločius ir iškepk juos ant žmogaus mėšlo jų akivaizdoje.
Portuguese(i)
12 Tu a comerás como bolos de cevada, e à vista deles a assarás sobre o excremento humano.