Ezra 2:62

HOT(i) 62 אלה בקשׁו כתבם המתיחשׂים ולא נמצאו ויגאלו מן הכהנה׃
IHOT(i) (In English order)
  62 H428 אלה These H1245 בקשׁו sought H3791 כתבם their register H3187 המתיחשׂים those that were reckoned by genealogy, H3808 ולא but they were not H4672 נמצאו found: H1351 ויגאלו therefore were they, as polluted, put H4480 מן from H3550 הכהנה׃ the priesthood.
Vulgate(i) 62 hii quaesierunt scripturam genealogiae suae et non invenerunt et eiecti sunt de sacerdotio
Clementine_Vulgate(i) 62 hi quæsierunt scripturam genealogiæ suæ, et non invenerunt, et ejecti sunt de sacerdotio.
Wycliffe(i) 62 these souyten the scripture of her genologie, and founden not, and thei weren cast out of preesthod.
Coverdale(i) 62 these soughte the register of their byrth, and founde none, therfore were they put from the presthode.
MSTC(i) 62 These sought the register of their birth, and found none, therefore were they put from the priesthood.
Matthew(i) 62 these soughte the register of their byrth, and founde none, therfore were they put from the priesthode.
Great(i) 62 these sought theyr euidence amonge them that had the register of byrth, and were not founde therin, therfore were they put from the presthod.
Geneva(i) 62 These sought their writing of the genealogies, but they were not founde: therefore were they put from the Priesthood.
Bishops(i) 62 These sought their euidence among them that had the regester of birth, and were not founde therein, therefore were they put from the priesthood
DouayRheims(i) 62 These sought the writing of their genealogy, and found it not, and they were cast out of the priesthood.
KJV(i) 62 These sought their register among those that were reckoned by genealogy, but they were not found: therefore were they, as polluted, put from the priesthood.
KJV_Cambridge(i) 62 These sought their register among those that were reckoned by genealogy, but they were not found: therefore were they, as polluted, put from the priesthood.
Thomson(i) 62 These sought their register among the Methoesim, but were not found. Though they were related to the priesthood,
Webster(i) 62 These sought their register among those that were reckoned by genealogy, but they were not found: therefore were they, as polluted, put from the priesthood.
Brenton(i) 62 These sought their genealogy as though they had been reckoned, but they were not found; and they were removed, as polluted, from the priesthood.
Brenton_Greek(i) 62 Οὗτοι, ἐζήτησαν γραφὴν αὐτῶν οἱ μεθωεσὶμ, καὶ οὐχ εὑρέθησαν, καὶ ἠγχιστεύθησαν ἀπὸ τῆς ἱερατείας.
Leeser(i) 62 These sought for their family-registers, but they were not found: wherefore they were excluded, as unfit, from the priesthood.
YLT(i) 62 these have sought their register among those reckoning themselves by genealogy, and they have not been found, and they are redeemed from the priesthood,
JuliaSmith(i) 62 These sought their writing of those being enrolled, and they found not: and they will be polluted from the priesthood.
Darby(i) 62 These sought their genealogical register, but they were not found; therefore were they, as polluted, removed from the priesthood.
ERV(i) 62 These sought their register [among] those that were reckoned by genealogy, but they were not found: therefore were they deemed polluted and put from the priesthood.
ASV(i) 62 These sought their register [among] those that were reckoned by genealogy, but they were not found: therefore were they deemed polluted and put from the priesthood.
JPS_ASV_Byz(i) 62 These sought their register, that is, the genealogy, but it was not found; therefore were they deemed polluted and put from the priesthood.
Rotherham(i) 62 These, sought their writing wherein they were registered, but they were not found,––so they were desecrated out of the priesthood;
CLV(i) 62 These sought their registration; yet they were not found as being registered. So they were, as sullied, disqualified for the priesthood.
BBE(i) 62 They made search for their record among the lists of families, but their names were nowhere to be seen; so they were looked on as unclean and no longer priests.
MKJV(i) 62 These looked for their register among those who were counted by genealogy, but they were not found. Therefore they were polluted from the priesthood.
LITV(i) 62 These looked for their register among those who were counted by genealogy, but they were not found. And they were polluted from the priesthood.
ECB(i) 62 - these sought their inscribings among the genealogized, but they were not found: and they are profaned from the priesthood:
ACV(i) 62 These sought their registration among those that were reckoned by genealogy, but they were not found. Therefore they were deemed polluted and put away from the priesthood.
WEB(i) 62 These sought their place among those who were registered by genealogy, but they were not found: therefore were they deemed disqualified and removed from the priesthood.
NHEB(i) 62 These sought their place among those who were registered by genealogy, but they were not found: therefore were they deemed polluted and put from the priesthood.
AKJV(i) 62 These sought their register among those that were reckoned by genealogy, but they were not found: therefore were they, as polluted, put from the priesthood.
KJ2000(i) 62 These sought their listing among those that were reckoned by genealogy, but they were not found: therefore were they, as defiled, excluded from the priesthood.
UKJV(i) 62 These sought their register among those that were reckoned by genealogy, but they were not found: therefore were they, as polluted, put from the priesthood.
TKJU(i) 62 These sought their register among those that were reckoned by genealogy, but they were not found: Therefore were they, as polluted, put from the priesthood.
EJ2000(i) 62 These sought their register among those that were reckoned by genealogy, but they were not found; therefore, they were, as polluted, put from the priesthood.
CAB(i) 62 These sought their genealogy as though they had been reckoned, but they were not found; and they were removed from the priesthood, as defiled.
LXX2012(i) 62 These sought their genealogy [as though] they had been reckoned, but they were not found; and they were removed, [as polluted], from the priesthood.
NSB(i) 62 They made search for their record among the lists of families. Their names were nowhere to be found. So they were looked on as unclean and no longer priests.
ISV(i) 62 These people searched for their ancestral registrations but they couldn’t be located. Accordingly, they were assigned an “unclean” status and couldn’t be priests.
LEB(i) 62 These sought their record in the genealogy records, but they were not found, and were excluded from the priesthood as unclean.*
BSB(i) 62 These men searched for their family records, but they could not find them and so were excluded from the priesthood as unclean.
MSB(i) 62 These men searched for their family records, but they could not find them and so were excluded from the priesthood as unclean.
MLV(i) 62 These sought their registration among those that were reckoned by genealogy, but they were not found. Therefore they were deemed polluted and put away from the priesthood.
VIN(i) 62 These sought their record in the genealogy records, but they were not found, and were excluded from the priesthood as unclean.
Luther1545(i) 62 Dieselben suchten ihre Geburtsregister und fanden keine; darum wurden sie vom Priestertum los.
Luther1912(i) 62 Die suchten ihre Geburtsregister, und fanden keine; darum wurden sie untüchtig geachtet zum Priestertum.
ELB1871(i) 62 Diese suchten ihr Geschlechtsregisterverzeichnis, aber es wurde nicht gefunden; und sie wurden von dem Priestertum als unrein ausgeschlossen.
ELB1905(i) 62 Diese suchten ihr Geschlechtsregisterverzeichnis, aber es wurde nicht gefunden; und sie wurden von dem Priestertum als unrein ausgeschlossen.
DSV(i) 62 Dezen zochten hun register, onder degenen, die in het geslachtsregister gesteld waren, maar zij werden niet gevonden; daarom werden zij als onreinen van het priesterdom geweerd.
Giguet(i) 62 Ceux-là cherchèrent leur généalogie, mais ils ne la trouvèrent pas, et ils furent rejetés du sacerdoce.
DarbyFR(i) 62 Ceux-ci cherchèrent leur inscription généalogique, mais elle ne se trouva pas; et ils furent exclus, comme profanes, de la sacrificature.
Martin(i) 62 Ceux-là cherchèrent leur registre, en recherchant leur généalogie, mais ils n'y furent point trouvés; c'est pourquoi ils furent rejetés de la sacrificature.
Segond(i) 62 Ils cherchèrent leurs titres généalogiques, mais ils ne les trouvèrent point. On les exclut du sacerdoce,
SE(i) 62 Estos buscaron su registro de genealogías, y no fue hallado; y fueron echados del sacerdocio.
ReinaValera(i) 62 Estos buscaron su registro de genealogías, y no fué hallado; y fueron echados del sacerdocio.
JBS(i) 62 Estos buscaron su registro de genealogías, y no fue hallado; y fueron echados del sacerdocio por estar contaminados.
Albanian(i) 62 Këta kërkuan listën e tyre midis atyre të regjistruar në gjenealogjitë, por nuk e gjetën; prandaj u përjashtuan nga priftëria si të papastër.
RST(i) 62 Они искали своей записи родословной, и не нашлось ее, а потому исключены из священства.
Arabic(i) 62 هؤلاء فتشوا على كتابة انسابهم فلم توجد فرذلوا من الكهنوت
Bulgarian(i) 62 Тези търсиха записването си между записаните в родословието, но не се намери. И те бяха изключени от свещенството като нечисти.
Croatian(i) 62 Oni su tražili svoje rodoslovne popise, ali ih nisu našli. Bili su izlučeni iz svećeništva.
BKR(i) 62 Ti vyhledávali zapsání o sobě, chtíce prokázati rod svůj, ale nenašlo se. Protož zbaveni jsou kněžství.
Danish(i) 62 Disse ledte efter deres Fortegnelse i Slægtregistrene, men bleve ikke fundne deri, og de bleve som urene afviste fra Præstedømmet.
CUV(i) 62 這 三 家 的 人 在 族 譜 之 中 尋 查 自 己 的 譜 系 , 卻 尋 不 著 , 因 此 算 為 不 潔 , 不 准 供 祭 司 的 職 任 。
CUVS(i) 62 这 叁 家 的 人 在 族 谱 之 中 寻 查 自 己 的 谱 系 , 却 寻 不 着 , 因 此 算 为 不 洁 , 不 准 供 祭 司 的 职 任 。
Esperanto(i) 62 Ili sercxis siajn dokumentojn genealogiajn, sed cxi tiuj ne trovigxis; tial ili estis eligitaj el la listo de la pastroj.
Finnish(i) 62 Nämä etsivät sukukuntansa polvilukukirjaa, ja ei sitä löydetty, sentähden he pantiin pois pappeudesta.
FinnishPR(i) 62 Nämä etsivät sukuluetteloitaan, niitä löytämättä, ja niin heidät julistettiin pappeuteen kelpaamattomiksi.
Haitian(i) 62 Sa ki pa t' ka jwenn rejis pou moutre ki moun ki zansèt yo, yo pa t' asepte yo pou prèt.
Hungarian(i) 62 Ezek keresték írásukat, tudniillik a nemzetségök könyvét, de nem találák, miért is kirekesztetének a papságból;
Italian(i) 62 Costoro cercarono i lor nomi fra i rassegnati nelle genealogie; ma non furono trovati; laonde furono appartati dal sacerdozio, come persone non consacrate.
ItalianRiveduta(i) 62 Questi cercarono i loro titoli genealogici, ma non li trovarono; furon quindi esclusi, come impuri, dal sacerdozio;
Korean(i) 62 이 사람들이 보계 중에서 자기 이름을 찾아도 얻지 못한 고로 저희를 부정하게 여겨 제사장의 직분을 행치 못하게 하고
Lithuanian(i) 62 Jie ieškojo savo vardų giminių sąrašuose, tačiau jų nesurado; todėl buvo atskirti nuo kunigystės kaip susitepę.
PBG(i) 62 I zakazał im Tyrsata, aby nie jadali z rzeczy najświętszych, ażby powstał kapłan z Urym i z Tummim.
Portuguese(i) 62 Estes procuraram o seu registro entre os que estavam arrolados nas genealogias, mas não foi encontrado; pelo que, por imundos, foram excluídos do sacerdócio;
Norwegian(i) 62 Disse lette efter sine ættelister, men de fantes ingensteds opskrevet; de blev da utelukket fra prestedømmet som uverdige dertil,
Romanian(i) 62 Şi-au căutat însemnarea în cărţile spiţelor de neam, dar n'au găsit -o. De aceea, au fost îndepărtaţi dela preoţie,
Ukrainian(i) 62 Вони шукали свого запису родоводу, та не знайшли, і були вони вилучені зо священства,