Ezra 2:63
LXX_WH(i)
63
G2532
CONJ
και
V-AAI-3S
ειπεν
N-PRI
αθερσαθα
G846
D-DPM
αυτοις
G3588
T-GSN
του
G3165
ADV
μη
G2068
V-AAN
φαγειν
G575
PREP
απο
G3588
T-GSM
του
G40
A-GSM
αγιου
G3588
T-GPM
των
G40
A-GPM
αγιων
G2193
CONJ
εως
G450
V-AAS-3S
αναστη
G2409
N-NSM
ιερευς
G3588
T-DPM
τοις
G5461
V-PAI-3P
φωτιζουσιν
G2532
CONJ
και
G3588
T-DPM
τοις
G5046
A-DPM
τελειοις
Clementine_Vulgate(i)
63 Et dixit Athersatha eis ut non comederent de Sancto sanctorum, donec surgeret sacerdos doctus atque perfectus.
DouayRheims(i)
63 And Athersatha said to them, that they should not eat of the holy of holies, till there arose a priest learned and perfect.
KJV_Cambridge(i)
63 And the Tirshatha said unto them, that they should not eat of the most holy things, till there stood up a priest with Urim and with Thummim.
Brenton_Greek(i)
63 Καὶ εἶπεν Ἀθερσασθὰ αὐτοῖς τοῦ μὴ φαγεῖν ἀπὸ τοῦ ἁγίου τῶν ἁγίων, ἕως ἀναστῇ ἱερεὺς τοῖς φωτίζουσι καὶ τοῖς τελείοις.
JuliaSmith(i)
63 And the Tirshatha will say to them, that they shall not eat from the holy of holies till there stood up a priest for Lights and Truth.
JPS_ASV_Byz(i)
63 And the Tirshatha said unto them, that they should not eat of the most holy things, till there stood up a priest with Urim and with Thummim.
Luther1545(i)
63 Und Hathirsatha sprach zu ihnen, sie sollten nicht essen vom Allerheiligsten, bis ein Priester stünde mit dem Licht und Recht.
Luther1912(i)
63 Und der Landpfleger sprach zu ihnen, sie sollten nicht essen vom Hochheiligen, bis ein Priester aufstände mit dem Licht und Recht.
ReinaValera(i)
63 Y el Tirsatha les dijo que no comiesen de las cosas más santas, hasta que hubiese sacerdote con Urim y Thummim.
Indonesian(i)
63 Gubernur daerah Yehuda melarang mereka makan makanan yang dipersembahkan kepada Allah, sampai ada seorang imam yang dapat minta petunjuk dengan memakai Urim dan Tumim.
ItalianRiveduta(i)
63 e il governatore disse loro di non mangiare cose santissime finché non si presentasse un sacerdote per consultar Dio con l’Urim e il Thummim.
Lithuanian(i)
63 Tiršata uždraudė jiems valgyti labai šventą maistą, kol atsiras kunigas su Urimu ir Tumimu.
Portuguese(i)
63 e o governador lhes intimou que não comessem das coisas santíssimas, até que se levantasse um sacerdote com Urim e Tumim.