Ezra 4:4
Clementine_Vulgate(i)
4 Factum est igitur ut populus terræ impediret manus populi Judæ, et turbaret eos in ædificando.
DouayRheims(i)
4 Then the people of the land hindered the hands of the people of Juda, and troubled them in building.
KJV_Cambridge(i)
4 Then the people of the land weakened the hands of the people of Judah, and troubled them in building,
Brenton_Greek(i)
4 Καὶ ἦν ὁ λαὸς τῆς γῆς ἐκλύων τὰς χεῖρας τοῦ λαοῦ Ἰούδα, καὶ ἐνεπόδιζον αὐτοὺς οἰκοδομεῖν,
JuliaSmith(i)
4 And the people of the land will be slackening the hands of the people of Judah, and terrifying them in building,
JPS_ASV_Byz(i)
4 Then the people of the land weakened the hands of the people of Judah, and harried them while they were building,
Luther1545(i)
4 Da hinderte das Volk im Lande die Hand des Volks Juda und schreckten sie ab im Bauen.
Luther1912(i)
4 Da hinderte das Volk im Lande die Hand des Volkes Juda und schreckten sie ab im Bauen
ReinaValera(i)
4 Mas el pueblo de la tierra debilitaba las manos del pueblo de Judá, y los arredraban de edificar.
Indonesian(i)
4 Kemudian penduduk yang sudah lama tinggal di negeri itu mulai melemahkan semangat orang Yahudi serta menakut-nakuti mereka supaya pembangunan itu dihentikan.
ItalianRiveduta(i)
4 Allora la gente del paese si mise a scoraggiare il popolo di Giuda, a molestarlo per impedirgli di fabbricare,
Portuguese(i)
4 Então o povo da terra debilitava as mãos do povo de Judá, e os inquietava, impedindo-os de edificar;