Ezra 7:6-7

ABP_Strongs(i)
  6 G1473 This G* Ezra G305 ascended G1537 from out of G* Babylon; G2532 and G1473 he G1122 [2scribe G5036 1 was a quick] G1722 in G3551 the law G* of Moses, G3739 which G1325 [4gave G2962 1 the lord G3588   G2316 2God G* 3of Israel]. G2532 And G1325 [3gave G1473 4to him G3588 1the G935 2king]; G3754 for G5495 the hand G2962 of the lord G2316 his God G1473   G1909 was upon G1473 him G1722 in G3956 all things G3739 which G2212 he sought. G1473  
  7 G2532 And G305 there ascended G575 some from G3588 the G5207 sons G* of Israel, G2532 and G575 from G3588 the G2409 priests, G2532 and G575 from G3588 the G* Levites, G2532 and G3588 the G103 singers, G2532 and G3588 the G4440.1 gatekeepers, G2532 and G3588 the G* Nethinim, G1519 to G* Jerusalem, G1722 in G2094 [2year G1442 1 the seventh] G3588   G* of Artaxerxes G3588 the G935 king.
ABP_GRK(i)
  6 G1473 αυτός G* Έσδρας G305 ανέβη G1537 εκ G* Βαβυλώνος G2532 και G1473 αυτός G1122 γραμματεύς G5036 ταχύς G1722 εν G3551 νόμω G* Μωυσή G3739 ον G1325 έδωκε G2962 κύριος G3588 ο G2316 θεός G* Ισραήλ G2532 και G1325 έδωκεν G1473 αυτώ G3588 ο G935 βασιλεύς G3754 ότι G5495 χειρ G2962 κυρίου G2316 θεού αυτού G1473   G1909 επ΄ G1473 αυτόν G1722 εν G3956 πάσιν G3739 οις G2212 εζήτει αυτός G1473  
  7 G2532 και G305 ανέβησαν G575 από G3588 των G5207 υιών G* Ισραήλ G2532 και G575 από G3588 των G2409 ιερέων G2532 και G575 από G3588 των G* Λευιτών G2532 και G3588 οι G103 άδοντες G2532 και G3588 οι G4440.1 πυλωροί G2532 και G3588 οι G* Ναθιναίοι G1519 εις G* Ιερουσαλήμ G1722 εν G2094 έτει G1442 εβδόμω G3588 τω G* Αρθασασθά G3588 τω G935 βασιλεί
LXX_WH(i)
    6 G846 D-NSM αυτος   N-PRI εσδρας G305 V-AAI-3S ανεβη G1537 PREP εκ G897 N-GSF βαβυλωνος G2532 CONJ και G846 D-NSM αυτος G1122 N-NSM γραμματευς G5036 A-NSM ταχυς G1722 PREP εν G3551 N-DSM νομω   N-GSM μωυση G3739 R-ASM ον G1325 V-AAI-3S εδωκεν G2962 N-NSM κυριος G3588 T-NSM ο G2316 N-NSM θεος G2474 N-PRI ισραηλ G2532 CONJ και G1325 V-AAI-3S εδωκεν G846 D-DSM αυτω G3588 T-NSM ο G935 N-NSM βασιλευς G3754 CONJ οτι G5495 N-NSF χειρ G2962 N-GSM κυριου G2316 N-GSM θεου G846 D-GSM αυτου G1909 PREP επ G846 D-ASM αυτον G1722 PREP εν G3956 A-DPN πασιν G3739 R-DPN οις G2212 V-IAI-3S εζητει G846 D-NSM αυτος
    7 G2532 CONJ και G305 V-AAI-3P ανεβησαν G575 PREP απο G5207 N-GPM υιων G2474 N-PRI ισραηλ G2532 CONJ και G575 PREP απο G3588 T-GPM των G2409 N-GPM ιερεων G2532 CONJ και G575 PREP απο G3588 T-GPM των   N-GPM λευιτων G2532 CONJ και G3588 T-NPM οι G103 V-PAPNP αδοντες G2532 CONJ και G3588 T-NPM οι   N-NPM πυλωροι G2532 CONJ και G3588 T-NPM οι   N-PRI ναθινιμ G1519 PREP εις G2419 N-PRI ιερουσαλημ G1722 PREP εν G2094 N-DSN ετει G1442 A-DSN εβδομω G3588 T-DSM τω   N-PRI αρθασασθα G3588 T-DSM τω G935 N-DSM βασιλει
HOT(i) 6 הוא עזרא עלה מבבל והוא ספר מהיר בתורת משׁה אשׁר נתן יהוה אלהי ישׂראל ויתן לו המלך כיד יהוה אלהיו עליו כל בקשׁתו׃ 7 ויעלו מבני ישׂראל ומן הכהנים והלוים והמשׁררים והשׁערים והנתינים אל ירושׁלם בשׁנת שׁבע לארתחשׁסתא המלך׃
IHOT(i) (In English order)
  6 H1931 הוא This H5830 עזרא Ezra H5927 עלה went up H894 מבבל   H1931 והוא and he H5608 ספר scribe H4106 מהיר a ready H8451 בתורת in the law H4872 משׁה of Moses, H834 אשׁר which H5414 נתן had given: H3068 יהוה the LORD H430 אלהי God H3478 ישׂראל of Israel H5414 ויתן granted H4428 לו המלך and the king H3027 כיד according to the hand H3068 יהוה of the LORD H430 אלהיו his God H5921 עליו upon H3605 כל him all H1246 בקשׁתו׃ his request,
  7 H5927 ויעלו And there went up H1121 מבני of the children H3478 ישׂראל of Israel, H4480 ומן of the children H3548 הכהנים the priests, H3881 והלוים and the Levites, H7891 והמשׁררים and the singers, H7778 והשׁערים and the porters, H5411 והנתינים and the Nethinims, H413 אל unto H3389 ירושׁלם Jerusalem, H8141 בשׁנת year H7651 שׁבע in the seventh H783 לארתחשׁסתא of Artaxerxes H4428 המלך׃ the king.
new(i)
  6 H5830 This Ezra H5927 [H8804] went H894 from Babylon; H5608 [H8802] and he was a scribe H4106 skilled H8451 in the law H4872 of Moses, H3068 which the LORD H430 God H3478 of Israel H5414 [H8804] had given: H4428 and the king H5414 [H8799] granted H1246 him all his request, H3027 according to the hand H3068 of the LORD H430 his God upon him.
  7 H5927 [H8799] And there went H1121 some of the sons H3478 of Israel, H3548 and of the priests, H3881 and the Levites, H7891 [H8789] and the singers, H7778 and the porters, H5411 and the Nethinims, H3389 to Jerusalem, H7651 in the seventh H8141 year H783 of Artaxerxes H4428 the king.
Vulgate(i) 6 ipse Ezras ascendit de Babylone et ipse scriba velox in lege Mosi quam dedit Dominus Deus Israhel et dedit ei rex secundum manum Domini Dei eius super eum omnem petitionem eius 7 et ascenderunt de filiis Israhel et de filiis sacerdotum et de filiis Levitarum et de cantoribus et de ianitoribus et de Nathinneis in Hierusalem anno septimo Artarxersis regis
Clementine_Vulgate(i) 6 Ipse Esdras ascendit de Babylone, et ipse scriba velox in lege Moysi, quam Dominus Deus dedit Israël: et dedit ei rex secundum manum Domini Dei ejus super eum, omnem petitionem ejus. 7 Et ascenderunt de filiis Israël, et de filiis sacerdotum, et de filiis Levitarum, et de cantoribus, et de janitoribus, et de Nathinæis, in Jerusalem, anno septimo Artaxerxis regis.
Wycliffe(i) 6 and he was a swift writere in the lawe of Moises, which the Lord God of Israel yaf; and the kyng yaf to hym al his axyng, by the goode hoond of his Lord God on hym. 7 And there stieden of the sones of Israel, and of the sones of preestis, and of the sones of dekenes, and of the syngeris, and of the porteris, and of Nathyneis, `in to Jerusalem in the seuenthe yeer of Artaxerses, kyng.
Coverdale(i) 6 which was a quycke scrybe in the lawe of Moses, which the LORDE God of Israel dyd geue. And ye kynge gaue him all that he requyred, acordinge to the hande of the LORDE his God vpon him. 7 And there wente vp certayne of the children of Israel, and of the prestes, and of the Leuites, of the syngers, of the porters, and of the Nethinims vnto Ierusalem, in the seuenth yeare of kynge Artaxerses.
MSTC(i) 6 This Ezra was a perfect scribe in the law of Moses, which the LORD God of Israel did give. And the king gave him all that he required, according to the hand of the LORD his God upon him. 7 And there went up certain of the children of Israel, and of the priests, and of the Levites, of the singers, of the porters, and of the Nethinims; unto Jerusalem, in the seventh year of king Artaxerxes.
Matthew(i) 6 This Esdras was a quicke scribe in the lawe of Moses, whiche the Lord God of Israel dyd geue. And the kinge gaue him al that he requireth accordynge to the hande of the Lord his God vpon him. 7 And there went vp certayne of the children of Israel, & of the priestes, and of the Leuites, of the syngers, of the porters, and of the Nethinims vnto Ierusalem, in the seuenth yeare of kinge Arthaxerses.
Great(i) 6 This Esdras also went vp from Babilon, and was a perfite scribe in the lawe of Moses, which the Lord God of Israel did geue. And the kyng gaue him all that he requyred, because the hande of the Lorde hys God was vpon him. 7 And there went vp certayne of the children of Israel, of the preastes. Leuites, syngers, porters, and of the Nethinims vnto Ierusalem, in the seuenth yere of kynge Arthaxerses.
Geneva(i) 6 This Ezra came vp from Babel, and was a Scribe prompt in the Lawe of Moses, which the Lord God of Israel had giuen, and the King gaue him all his request according to the hande of the Lord his God which was vpon him. 7 And there went vp certaine of the children of Israel, and of the Priests, and the Leuites, and the singers, and the porters, and the Nethinims vnto Ierusalem, in the seuenth yere of King Artahshashte.
Bishops(i) 6 This Esdras also went vp from Babylon, and was a perfect scribe in the law of Moyses which the Lorde God of Israel did geue: And the king gaue him al that he required, according to the hand of the Lorde his God which was vpon him 7 And there went vp certaine of the children of Israel, of the priestes, leuites, singers, porters, and of the Nethinims vnto Hierusalem, in the seuenth yere of king Artaxerxes
DouayRheims(i) 6 This Esdras went up from Babylon, and he was a ready scribe in the law of Moses, which the Lord God had given to Israel: and the king granted him all his request, according to the hand of the Lord his God upon him. 7 And there went up some of the children of Israel, and of the children of the priests, and of the children of the Levites, and of the singing men, and of the porters, and of the Nathinites to Jerusalem in the seventh year of Artaxerxes the king.
KJV(i) 6 This Ezra went up from Babylon; and he was a ready scribe in the law of Moses, which the LORD God of Israel had given: and the king granted him all his request, according to the hand of the LORD his God upon him. 7 And there went up some of the children of Israel, and of the priests, and the Levites, and the singers, and the porters, and the Nethinims, unto Jerusalem, in the seventh year of Artaxerxes the king.
KJV_Cambridge(i) 6 This Ezra went up from Babylon; and he was a ready scribe in the law of Moses, which the LORD God of Israel had given: and the king granted him all his request, according to the hand of the LORD his God upon him. 7 And there went up some of the children of Israel, and of the priests, and the Levites, and the singers, and the porters, and the Nethinims, unto Jerusalem, in the seventh year of Artaxerxes the king.
KJV_Strongs(i)
  6 H5830 This Ezra H5927 went up [H8804]   H894 from Babylon H4106 ; and he was a ready H5608 scribe [H8802]   H8451 in the law H4872 of Moses H3068 , which the LORD H430 God H3478 of Israel H5414 had given [H8804]   H4428 : and the king H5414 granted [H8799]   H1246 him all his request H3027 , according to the hand H3068 of the LORD H430 his God upon him.
  7 H5927 And there went up [H8799]   H1121 some of the children H3478 of Israel H3548 , and of the priests H3881 , and the Levites H7891 , and the singers [H8789]   H7778 , and the porters H5411 , and the Nethinims H3389 , unto Jerusalem H7651 , in the seventh H8141 year H783 of Artaxerxes H4428 the king.
Thomson(i) 6 This Esdras who came up from Babylon, was a ready scribe in the law of Moses, which the Lord the God of Israel had given to Israel. And when the king gave him leave, because the hand of the Lord his God was upon him in all that he sought, 7 there came up to Jerusalem some of the children of Israel, and some of the priests, and some of the Levites, namely, the musicians and the keepers of the gates and the Nathinims in the seventh year of Arthasastha, the king;
Webster(i) 6 This Ezra went from Babylon; and he was a ready scribe in the law of Moses, which the LORD God of Israel had given: and the king granted him all his request, according to the hand of the LORD his God upon him. 7 And there went some of the children of Israel, and of the priests, and the Levites, and the singers, and the porters, and the Nethinims, to Jerusalem, in the seventh year of Artaxerxes the king.
Webster_Strongs(i)
  6 H5830 This Ezra H5927 [H8804] went H894 from Babylon H5608 [H8802] ; and he was a scribe H4106 skilled H8451 in the law H4872 of Moses H3068 , which the LORD H430 God H3478 of Israel H5414 [H8804] had given H4428 : and the king H5414 [H8799] granted H1246 him all his request H3027 , according to the hand H3068 of the LORD H430 his God upon him.
  7 H5927 [H8799] And there went H1121 some of the children H3478 of Israel H3548 , and of the priests H3881 , and the Levites H7891 [H8789] , and the singers H7778 , and the porters H5411 , and the Nethinims H3389 , to Jerusalem H7651 , in the seventh H8141 year H783 of Artaxerxes H4428 the king.
Brenton(i) 6 This Esdras went up out of Babylon; and he was a ready scribe in the law of Moses, which the Lord God of Israel gave: and the king gave him leave, for the hand of the Lord his God was upon him in all things which he sought. 7 And some of the children of Israel went up, and some of the priests, and of the Levites, and the singers, and the door-keepers, and the Nathinim, to Jerusalem, in the seventh year of Arthasastha the king.
Brenton_Greek(i) 6 Αὐτὸς Ἔσδρας ἀνέβη ἐκ Βαβυλῶνος, καὶ αὐτὸς γραμματεὺς ταχὺς ἐν νόμῳ Μωυσῇ, ὃν ἔδωκε Κύριος ὁ Θεὸς Ἰσραήλ· Καὶ ἔδωκεν αὐτῷ ὁ βασιλεύς, ὅτι χεὶρ Κυρίου Θεοῦ αὐτοῦ ἐπʼ αὐτὸν ἐν πᾶσιν οἷς ἐζήτει αὐτός. 7 Καὶ ἀνέβησαν ἀπὸ τῶν υἱῶν Ἰσραὴλ, καὶ ἀπὸ τῶν ἱερέων, καὶ ἀπὸ τῶν Λευιτῶν. καὶ οἱ ἄδοντες, καὶ οἱ πυλωροὶ, καὶ οἱ Ναθινὶμ, εἰς Ἱερουσαλὴμ ἐν ἔτει ἑβδόμῳ τῷ Ἀρθασασθὰ τῷ βασιλεῖ.
Leeser(i) 6 This ‘Ezra went up from Babylon; and he was a practised expounder in the law of Moses, which the Lord the God of Israel hath given; and the king gave him, according to the hand of the Lord his God upon him, all his request. 7 And there went up some of the children of Israel, and of the priests, and the Levites, and the singers, and the gate-keepers, and the temple-servants, unto Jerusalem, in the seventh year of king Artaxerxes.
YLT(i) 6 Ezra himself hath come up from Babylon, and he is a scribe ready in the law of Moses, that Jehovah God of Israel gave, and the king giveth to him—according to the hand of Jehovah his God upon him—all his request. 7 And there go up of the sons of Israel, and of the priests, and the Levites, and the singers, and the gatekeepers, and the Nethinim, unto Jerusalem, in the seventh year of Artaxerxes the king.
JuliaSmith(i) 6 This Ezra went up from Babel; and he a scribe skilled in the law of Moses which Jehovah God of Israel gave: and the king will give to him according to the hand of Jehovah upon him all his seeking. 7 And there will go up from the sons of Israel, and from the priests and the Levites, and those singing, and they watching the gates, and the Nethinims, to Jerusalem, in the seventh year to Arthasatha the king.
Darby(i) 6 -- this Ezra went up from Babylon; and he was a ready scribe in the law of Moses, which Jehovah the God of Israel had given. And the king granted him all his request, according to the hand of Jehovah his God upon him. 7 (And there went up [some] of the children of Israel, and of the priests, and the Levites, and the singers, and the doorkeepers, and the Nethinim, to Jerusalem, in the seventh year of Artaxerxes the king.)
ERV(i) 6 this Ezra went up from Babylon; and he was a ready scribe in the law of Moses, which the LORD, the God of Israel, had given: and the king granted him all his request, according to the hand of the LORD his God upon him. 7 And there went up some of the children of Israel, and of the priests, and the Levites, and the singers, and the porters, and the Nethinim, unto Jerusalem, in the seventh year of Artaxerxes the king.
ASV(i) 6 this Ezra went up from Babylon. And he was a ready scribe in the law of Moses, which Jehovah, the God of Israel, had given; and the king granted him all his request, according to the hand of Jehovah his God upon him. 7 And there went up some of the children of Israel, and of the priests, and the Levites, and the singers, and the porters, and the Nethinim, unto Jerusalem, in the seventh year of Artaxerxes the king.
ASV_Strongs(i)
  6 H5830 this Ezra H5927 went up H894 from Babylon: H4106 and he was a ready H5608 scribe H8451 in the law H4872 of Moses, H3068 which Jehovah, H430 the God H3478 of Israel, H5414 had given; H4428 and the king H5414 granted H1246 him all his request, H3027 according to the hand H3068 of Jehovah H430 his God upon him.
  7 H5927 And there went up H1121 some of the children H3478 of Israel, H3548 and of the priests, H3881 and the Levites, H7891 and the singers, H7778 and the porters, H5411 and the Nethinim, H3389 unto Jerusalem, H7651 in the seventh H8141 year H783 of Artaxerxes H4428 the king.
JPS_ASV_Byz(i) 6 this Ezra went up from Babylon; and he was a ready scribe in the Law of Moses, which the LORD, the God of Israel, had given; and the king granted him all his request, according to the hand of the LORD his God upon him. 7 And there went up some of the children of Israel, and of the priests, and the Levites, and the singers, and the porters, and the Nethinim, unto Jerusalem, in the seventh year of Artaxerxes the king.
Rotherham(i) 6 this Ezra, came up out of Babylon, he, being a ready scribe in the law of Moses, which Yahweh God of Israel had given,––and the king gave him, according to the hand of Yahweh his God upon him, all his request. 7 So then there came up some of the sons of Israel, and some of the priests and the Levites and the singers and the doorkeepers and the Nethinim, unto Jerusalem,––in the seventh year of Artaxerxes the king.
CLV(i) 6 that Ezra himself came up from Babylon. He was a scribe expert in the law of Moses that Yahweh Elohim of Israel had given. And the king granted him all his request, according to the hand of Yahweh his Elohim on him. 7 Some of the sons of Israel and some of the priests, the Levites and the singers, the gatekeepers and the Nethinim also came up to Jerusalem in the seventh year of king Artaxerxes.
BBE(i) 6 This Ezra went up from Babylon; and he was a scribe, expert in the law of Moses which the Lord, the God of Israel, had given: and the king, moved by the Lord his God, gave him whatever he made request for. 7 And some of the children of Israel went up, with some of the priests and the Levites and the music-makers and the door-keepers and the Nethinim, to Jerusalem, in the seventh year of Artaxerxes the king.
MKJV(i) 6 this Ezra went up from Babylon. And he was a ready scribe in the Law of Moses, which Jehovah, the God of Israel had given. And the king granted him all he asked, according to the hand of Jehovah his God on him. 7 And there went up some of the sons of Israel, and of the priests, and the Levites, and the singers, and the gatekeepers, and the temple slaves, to Jerusalem in the seventh year of Artaxerxes the king.
LITV(i) 6 this Ezra went up from Babylon. And he was a skilled scribe in the law of Moses, which Jehovah the God of Israel had given. And the king granted him all he asked, according to the hand of Jehovah his God on him. 7 And of the sons of Israel went up some of the priests, and the Levites, and the singers, and the gatekeepers, and the temple-slaves to Jerusalem in the seventh year of Artaxerxes the king.
ECB(i) 6 - this Ezra ascends from Babel; and he is a skillful scribe in the torah of Mosheh which Yah Veh Elohim of Yisra El gave: and the sovereign gives him all his request, according to the hand of Yah Veh his Elohim on him: 7 and some of the sons of Yisra El and of the priests and the Leviym and the singers and the porters and the Dedicates ascend to Yeru Shalem; in the seventh year of Artach Shashta the sovereign:
ACV(i) 6 this Ezra went up from Babylon. And he was a skilled scribe in the law of Moses, which LORD, the God of Israel, had given. And the king granted him all his request, according to the hand of LORD his God upon him. 7 And some of the sons of Israel, and of the priests, and the Levites, and the singers, and the porters, and the Nethinim, went up to Jerusalem in the seventh year of Artaxerxes the king.
WEB(i) 6 this Ezra went up from Babylon. He was a skilled scribe in the law of Moses, which Yahweh, the God of Israel, had given; and the king granted him all his request, according to Yahweh his God’s hand on him. 7 Some of the children of Israel, including some of the priests, the Levites, the singers, the gatekeepers, and the temple servants went up to Jerusalem in the seventh year of Artaxerxes the king.
WEB_Strongs(i)
  6 H5830 this man H5927 went up H894 from Babylon: H4106 and he was a ready H5608 scribe H8451 in the law H4872 of Moses, H3068 which Yahweh, H430 the God H3478 of Israel, H5414 had given; H4428 and the king H5414 granted H1246 him all his request, H3027 according to the hand H3068 of Yahweh H430 his God on him.
  7 H5927 There went up H1121 some of the children H3478 of Israel, H3548 and of the priests, H3881 and the Levites, H7891 and the singers, H7778 and the porters, H5411 and the Nethinim, H3389 to Jerusalem, H7651 in the seventh H8141 year H783 of Artaxerxes H4428 the king.
NHEB(i) 6 this Ezra went up from Babylon: and he was a ready scribe in the law of Moses, which the LORD, the God of Israel, had given; and the king granted him all his request, according to the hand of the LORD his God on him. 7 There went up some of the children of Israel, and of the priests, and the Levites, and the singers, and the gatekeepers, and the Nethinim, to Jerusalem, in the seventh year of Artachshasta the king.
AKJV(i) 6 This Ezra went up from Babylon; and he was a ready scribe in the law of Moses, which the LORD God of Israel had given: and the king granted him all his request, according to the hand of the LORD his God on him. 7 And there went up some of the children of Israel, and of the priests, and the Levites, and the singers, and the porters, and the Nethinims, to Jerusalem, in the seventh year of Artaxerxes the king.
AKJV_Strongs(i)
  6 H1931 This H5830 Ezra H5927 went H894 up from Babylon; H4106 and he was a ready H5608 scribe H8451 in the law H4872 of Moses, H834 which H3068 the LORD H430 God H3478 of Israel H5414 had given: H4428 and the king H5414 granted H3605 him all H1246 his request, H3027 according to the hand H3068 of the LORD H430 his God on him.
  7 H5927 And there went H1121 up some of the children H3478 of Israel, H3548 and of the priests, H3881 and the Levites, H7891 and the singers, H7778 and the porters, H5411 and the Nethinims, H3389 to Jerusalem, H7651 in the seventh H8141 year H783 of Artaxerxes H4428 the king.
KJ2000(i) 6 This Ezra went up from Babylon; and he was a skilled scribe in the law of Moses, which the LORD God of Israel had given: and the king granted him all his request, according to the hand of the LORD his God upon him. 7 And there went up some of the children of Israel, and of the priests, and the Levites, and the singers, and the gatekeepers, and the Nethinim, unto Jerusalem, in the seventh year of Artaxerxes the king.
UKJV(i) 6 This Ezra went up from Babylon; and he was a ready scribe in the law of Moses, which the LORD God of Israel had given: and the king granted him all his request, according to the hand of the LORD his God upon him. 7 And there went up some of the children of Israel, and of the priests, and the Levites, and the singers, and the porters, and the Nethinims, unto Jerusalem, in the seventh year of Artaxerxes the king.
CKJV_Strongs(i)
  6 H5830 This Ezra H5927 went up H894 from Babylon; H4106 and he was a ready H5608 scribe H8451 in the law H4872 of Moses, H3068 which the Lord H430 God H3478 of Israel H5414 had given: H4428 and the king H5414 granted H1246 him all his request, H3027 according to the hand H3068 of the Lord H430 his God upon him.
  7 H5927 And there went up H1121 some of the sons H3478 of Israel, H3548 and of the priests, H3881 and the Levites, H7891 and the singers, H7778 and the porters, H5411 and the Nethinims, H3389 unto Jerusalem, H7651 in the seventh H8141 year H783 of Artaxerxes H4428 the king.
EJ2000(i) 6 This Ezra went up from Babylon, and he was a diligent scribe in the law of Moses, which the LORD God of Israel had given; and the king granted him all his request, according to the hand of the LORD his God upon him. 7 And there went up some of the sons of Israel and of the priests and the Levites and the singers and the porters and the Nethinims, unto Jerusalem, in the seventh year of Artaxerxes, the king.
CAB(i) 6 this Ezra came up out of Babylon; and he was a skilled scribe in the Law of Moses, which the Lord God of Israel had given. And the king granted him leave, for the hand of the Lord his God was upon him in all things which he sought. 7 And some of the children of Israel, and some of the priests, and of the Levites, and the singers, and the gatekeepers, and the Nethinim, came up to Jerusalem, in the seventh year of Artaxerxes the king.
LXX2012(i) 6 This Esdras went up out of Babylon; and he was a ready scribe in the law of Moses, which the Lord God of Israel gave: and the king gave him [leave], for the hand of the Lord his God was upon him in all things which he sought. 7 And [some] of the children of Israel went up, and [some] of the priests, and of the Levites, and the singers, and the doorkeepers, and the Nathinim, to Jerusalem, in the seventh year of Arthasastha the king.
NSB(i) 6 Ezra came from Babylon. He was a scribe (copyist) and an expert in the Law of Moses which Jehovah, the God of Israel, had given. The king was moved by Jehovah his God to give him whatever he requested. 7 Some of the children of Israel went with some of the priests and Levites and the music-makers and the doorkeepers and the Nethinim, to Jerusalem in the seventh year of Artaxerxes the king.
ISV(i) 6 left Babylon. He was a skillful scribe of the Law of Moses that the LORD God of Israel had given. And the king granted him everything he had requested because the hand of the LORD his God was upon him. 7 Some of the descendants of Israel also left for Jerusalem, including the priests, the descendants of Levi, the singers, the gatekeepers, and the Temple Servants, during the seventh year of king Artaxerxes.
LEB(i) 6 this Ezra went up from Babylonia. He was a scribe skilled in the law of Moses, which Yahweh the God of Israel gave. The king granted him all his requests, for the hand of Yahweh was upon him. 7 Some of the Israelites,* some priests and Levites, the singers, the gatekeepers, and the temple servants went up to Jerusalem in the seventh year of King Artaxerxes.
BSB(i) 6 this Ezra came up from Babylon. He was a scribe skilled in the Law of Moses, which the LORD, the God of Israel, had given. The king had granted Ezra all his requests, for the hand of the LORD his God was upon him. 7 So in the seventh year of King Artaxerxes, he went up to Jerusalem with some of the Israelites, including priests, Levites, singers, gatekeepers, and temple servants.
MSB(i) 6 this Ezra came up from Babylon. He was a scribe skilled in the Law of Moses, which the LORD, the God of Israel, had given. The king had granted Ezra all his requests, for the hand of the LORD his God was upon him. 7 So in the seventh year of King Artaxerxes, he went up to Jerusalem with some of the Israelites, including priests, Levites, singers, gatekeepers, and temple servants.
MLV(i) 6 this Ezra went up from Babylon. And he was a skilled scribe in the law of Moses, which Jehovah, the God of Israel, had given. And the king granted him all his request, according to the hand of Jehovah his God upon him.
7 And some of the sons of Israel and of the priests and the Levites and the singers and the gatekeepers and the Nethinim, went up to Jerusalem in the seventh year of Artaxerxes the king.
VIN(i) 6 this Ezra went up from Babylonia. He was a scribe skilled in the law of Moses, which the LORD the God of Israel gave. The king granted him all his requests, for the hand of the LORD was upon him. 7 Some of the Israelites, some priests and Levites, the singers, the gatekeepers, and the temple servants went up to Jerusalem in the seventh year of King Artaxerxes.
Luther1545(i) 6 welcher war ein geschickter Schriftgelehrter im Gesetz Mose, das der HERR, der Gott Israels, gegeben hatte. Und der König gab ihm alles was er forderte, nach der Hand des HERRN, seines Gottes, über ihm. 7 Und es zogen herauf etliche der Kinder Israel und der Priester und der Leviten, der Sänger, der Torhüter und der Nethinim gen Jerusalem im siebenten Jahr Arthahsasthas, des Königs.
Luther1545_Strongs(i)
  6 H5608 welcher war H4106 ein geschickter H8451 Schriftgelehrter im Gesetz H4872 Mose H3068 , das der HErr H430 , der GOtt H3478 Israels H5414 , gegeben H5927 hatte H4428 . Und der König H5414 gab H1246 ihm alles was er forderte H3027 , nach der Hand H3068 des HErrn H430 , seines Gottes, über ihm.
  7 H3548 Und H5927 es zogen herauf H1121 etliche der Kinder H3478 Israel H7651 und H3881 der Priester und der Leviten H7891 , der Sänger H7778 , der Torhüter H3389 und der Nethinim gen Jerusalem H8141 im siebenten Jahr H783 Arthahsasthas H4428 , des Königs .
Luther1912(i) 6 Esra aber war ein geschickter Schriftgelehrter im Gesetz Mose's, das der HERR, der Gott Israels gegeben hatte. Und der König gab ihm alles, was er forderte, nach der Hand des HERRN, seines Gottes, über ihm. 7 Und es zogen herauf etliche der Kinder Israel und der Priester und der Leviten, der Sänger, der Torhüter und der Tempelknechte gen Jerusalem, im siebenten Jahr Arthahsasthas, des Königs.
Luther1912_Strongs(i)
  6 H5927 H5830 H894 Esra H4106 aber war ein geschickter H5608 Schriftgelehrter H8451 im Gesetz H4872 Mose’s H3068 , das der HERR H430 , der Gott H3478 Israels H5414 , gegeben H4428 hatte. Und der König H5414 gab H1246 ihm alles, was er forderte H3027 , nach der Hand H3068 des HERRN H430 , seines Gottes, über ihm.
  7 H5927 Und es zogen herauf H1121 etliche der Kinder H3478 Israel H3548 und der Priester H3881 und der Leviten H7891 , der Sänger H7778 , der Torhüter H5411 und der Tempelknechte H3389 gen Jerusalem H7651 , im siebenten H8141 Jahr H783 Arthahsasthas H4428 , des Königs .
ELB1871(i) 6 dieser Esra zog herauf von Babel; und er war ein kundiger Schriftgelehrter in dem Gesetz Moses, welches Jehova, der Gott Israels, gegeben hatte. Und weil die Hand Jehovas, seines Gottes, über ihm war, gab ihm der König all sein Begehr. 7 Und es zog mit ihm eine Anzahl von den Kindern Israel und von den Priestern und den Leviten und den Sängern und den Torhütern und den Nethinim nach Jerusalem hinauf, im siebten Jahre des Königs Artasasta.
ELB1905(i) 6 dieser Esra zog herauf von Babel; und er war ein kundiger Schriftgelehrter in dem Gesetz Moses, welches Jahwe, der Gott Israels, gegeben hatte. Und weil die Hand Jahwes, seines Gottes, über ihm war, W. nach der Hand Jahwes... über ihm; so auch [V. 9.28] gab ihm der König all sein Begehr. 7 Und es zog mit ihm eine Anzahl von den Kindern Israel und von den Priestern und den Leviten und den Sängern und den Torhütern und den Nethinim S. die Anm. zu [1.Chr 9,2] nach Jerusalem hinauf, im siebten Jahre des Königs Artasasta.
ELB1905_Strongs(i)
  6 H5830 dieser Esra H5927 zog H894 herauf von Babel H3068 ; und H5608 er war ein kundiger Schriftgelehrter H8451 in dem Gesetz H4872 Moses H430 , welches Jehova, der Gott H3478 Israels H5414 , gegeben H3068 hatte. Und H3027 weil die Hand H430 Jehovas, seines Gottes H5414 , über ihm war, gab H4428 ihm der König H1246 all sein Begehr .
  7 H5927 Und es zog H1121 mit ihm eine Anzahl von den Kindern H3478 Israel H3548 und von den Priestern H3881 und den Leviten H7891 und den Sängern H7778 und den Torhütern H3389 und den Nethinim nach Jerusalem H8141 hinauf, im siebten Jahre H4428 des Königs Artasasta.
DSV(i) 6 Deze Ezra toog op uit Babel; en hij was een vaardig schriftgeleerde in de wet van Mozes, die de HEERE, de God Israëls, gegeven heeft; en de koning gaf hem, naar de hand des HEEREN, zijns Gods, over hem, al zijn verzoek. 7 Ook sommigen van de kinderen Israëls, en van de priesteren en de Levieten, en de zangers, en de poortiers, en de Nethinim, togen op naar Jeruzalem, in het zevende jaar van den koning Arthahsasta.
DSV_Strongs(i)
  6 H1931 Deze H5830 Ezra H5927 H8804 toog op H4480 uit H894 Babel H1931 ; en hij H4106 was een vaardig H5608 H8802 schriftgeleerde H8451 in de wet H4872 van Mozes H834 , die H3068 de HEERE H430 , de God H3478 Israels H5414 H8804 , gegeven heeft H4428 ; en de koning H5414 H8799 gaf H3027 hem, naar de hand H3068 des HEEREN H430 , zijns Gods H5921 , over H1246 hem, al zijn verzoek.
  7 H4480 Ook [sommigen] van H1121 de kinderen H3478 Israels H4480 , en van H3548 de priesteren H3881 en de Levieten H7891 H8789 , en de zangers H7778 , en de poortiers H5411 , en de Nethinim H5927 H8799 , togen op H413 naar H3389 Jeruzalem H7651 , in het zevende H8141 jaar H4428 van den koning H783 Arthahsasta.
Giguet(i) 6 Cet Esdras partit de Babylone; il était scribe et très-instruit en la loi de Moïse donnée par le Seigneur Dieu d’Israël. Et le roi le lui permit, parce que la main du Seigneur son Dieu était près de lui en tout ce qu’il demandait. 7 Et des chantres, et des portiers, et des Nathinéens, parmi les fils d’Israël, prêtres ou lévites, partirent pour Jérusalem en la septième année du règne du roi Arthasastha.
DarbyFR(i) 6 -cet Esdras monta de Babylone: il était un scribe versé dans la loi de Moïse qu'avait donnée l'Éternel, le Dieu d'Israël. Et le roi lui accorda toute sa requête, selon que la main de l'Éternel, son Dieu, était sur lui. 7 (Et un certain nombre des fils d'Israël, et des sacrificateurs, et des lévites, et des chantres, et des portiers, et des Nethiniens, montèrent à Jérusalem, la septième année du roi Artaxerxès.)
Martin(i) 6 Esdras, dis-je, qui était un Scribe bien exercé en la Loi de Moïse, que l'Eternel le Dieu d'Israël avait donnée, monta de Babylone, et le Roi lui accorda toute sa requête, selon que la main de l'Eternel son Dieu était sur lui. 7 Quelques-uns aussi des enfants d'Israël, des Sacrificateurs, des Lévites, des chantres, des portiers, et des Néthiniens, montèrent à Jérusalem la septième année du Roi Artaxerxes.
Segond(i) 6 Cet Esdras vint de Babylone: c'était un scribe versé dans la loi de Moïse, donnée par l'Eternel, le Dieu d'Israël. Et comme la main de l'Eternel, son Dieu, était sur lui, le roi lui accorda tout ce qu'il avait demandé. 7 Plusieurs des enfants d'Israël, des sacrificateurs et des Lévites, des chantres, des portiers, et des Néthiniens, vinrent aussi à Jérusalem, la septième année du roi Artaxerxès.
Segond_Strongs(i)
  6 H5830 Cet Esdras H5927 vint H8804   H894 de Babylone H5608  : c’était un scribe H8802   H4106 versé H8451 dans la loi H4872 de Moïse H5414 , donnée H8804   H3068 par l’Eternel H430 , le Dieu H3478 d’Israël H3027 . Et comme la main H3068 de l’Eternel H430 , son Dieu H4428 , était sur lui, le roi H5414 lui accorda H8799   H1246 tout ce qu’il avait demandé.
  7 H1121 Plusieurs des enfants H3478 d’Israël H3548 , des sacrificateurs H3881 et des Lévites H7891 , des chantres H8789   H7778 , des portiers H5411 , et des Néthiniens H5927 , vinrent H8799   H3389 aussi à Jérusalem H7651 , la septième H8141 année H4428 du roi H783 Artaxerxès.
SE(i) 6 Este Esdras subió de Babilonia, el cual era escriba diligente en la ley de Moisés, que dio el SEÑOR Dios de Israel; y le concedió el rey, según la mano del SEÑOR su Dios sobre él, todo lo que pidió. 7 Y subieron con él a Jerusalén de los hijos de Israel, y de los sacerdotes, y levitas, y cantores, y porteros, y netineos, en el séptimo año del rey Artajerjes.
ReinaValera(i) 6 Este Esdras subió de Banilonia, el cual era escriba diligente en la ley de Moisés, que Jehová Dios de Israel había dado; y concedióle el rey, según la mano de Jehová su Dios sobre él, todo lo que pidió. 7 Y subieron con él á Jerusalem de los hijos de Israel, y de los sacerdotes, y Levitas, y cantores, y porteros, y Nethineos, en el séptimo año del rey Artajerjes.
JBS(i) 6 Este Esdras subió de Babilonia, el cual era escriba diligente en la ley de Moisés, que dio el SEÑOR Dios de Israel; y le concedió el rey, según la mano del SEÑOR su Dios sobre él, todo lo que pidió. 7 Y subieron con él a Jerusalén de los hijos de Israel, y de los sacerdotes, levitas, cantores, porteros, y netineos, en el séptimo año del rey Artajerjes.
Albanian(i) 6 ky Ezdra vinte nga Babilonia. Ishte një shkrues kompetent në ligjin e Moisiut të dhënë nga Zoti, Perëndia i Izraelit. Mbreti i dha të gjitha ato që ai kërkoi, sepse dora e Zotit, Perëndisë të tij, ishte mbi të. 7 Në vitin e shtatë të mbretit Artasersit, ngjitën gjithashtu në Jeruzalem disa nga bijtë e Izraelit dhe të priftërinjve, Levitë, këngëtarë, derëtarë dhe Nethinej.
RST(i) 6 сей Ездра вышел из Вавилона. Он был книжник, сведущий в законеМоисеевом, который дал Господь Бог Израилев. И дал ему царь все пожеланию его, так как рука Господа Бога его была над ним. 7 С ним пошли в Иерусалим и некоторые из сынов Израилевых, и из священников и левитов, и певцов и привратников и нефинеев в седьмой год царя Артаксеркса.
Arabic(i) 6 عزرا هذا صعد من بابل وهو كاتب ماهر في شريعة موسى التي اعطاها الرب اله اسرائيل. واعطاه الملك حسب يد الرب الهه عليه كل سؤله. 7 وصعد معه من بني اسرائيل والكهنة واللاويين والمغنيين والبوابين والنثينيم الى اورشليم في السنة السابعة لارتحشستا الملك.
Bulgarian(i) 6 този Ездра се изкачи от Вавилон. Той беше книжник, вещ в закона на Мойсей, който ГОСПОД, Израилевият Бог, беше дал. И царят му даде всичко, което поиска, понеже ръката на ГОСПОДА, неговия Бог, беше над него. 7 И някои от израилевите синове и от свещениците и левитите, и певците, и вратарите, и нетинимите се изкачиха в Ерусалим в седмата година на цар Артаксеркс.
Croatian(i) 6 taj Ezra vrati se iz Babilona. Bio je književnik vješt Mojsijevu Zakonu, koji je dao Jahve, Bog Izraelov. Kako je ruka Jahve, Boga njegova, bila nad njim, kralj mu je dao sve što je tražio. 7 Stanovit broj Izraelaca, svećenika, levita, pjevača, vratara i sluga krenuše u Jeruzalem sedme godine kralja Artakserksa.
BKR(i) 6 Tento Ezdráš vyšel z Babylona, a byl člověk zběhlý v zákoně Mojžíšově, kterýž dal Hospodin Bůh Izraelský, a dal mu král podlé toho, jakž ruka Hospodina Boha jeho byla s ním, všecko, zač ho koli žádal. 7 Vyšli také synové Izraelští a kněží, i Levítové a zpěváci, vrátní a Netinejští do Jeruzaléma, léta sedmého Artaxerxa krále.
Danish(i) 6 denne Esra drog op fra Babel, og han var en skriftlærd, forfaren i Mose Lov, som HERREN Israels Gud havde givet, og Kongen gav ham, efterdi HERREN, hans Guds Haand var over ham, al hans Begæring. 7 Og; der drog nogle af Israels Børn og; af Præsterne og Leviterne og Sangerne og Portnerne og de livegne op til Jerusalem i Kong Artakserkses's syvende Aar.
CUV(i) 6 這 以 斯 拉 從 巴 比 倫 上 來 , 他 是 敏 捷 的 文 士 , 通 達 耶 和 華 ─ 以 色 列   神 所 賜 摩 西 的 律 法 書 。 王 允 准 他 一 切 所 求 的 , 是 因 耶 和 華 ─ 他   神 的 手 幫 助 他 。 7 亞 達 薛 西 王 第 七 年 , 以 色 列 人 、 祭 司 、 利 未 人 、 歌 唱 的 、 守 門 的 、 尼 提 寧 , 有 上 耶 路 撒 冷 的 。
CUV_Strongs(i)
  6 H5830 這以斯拉 H894 從巴比倫 H5927 上來 H4106 ,他是敏捷的 H5608 文士 H3068 ,通達耶和華 H3478 ─以色列 H430  神 H5414 所賜 H4872 摩西 H8451 的律法書 H4428 。王 H5414 允准 H1246 他一切所求的 H3068 ,是因耶和華 H430 ─他 神 H3027 的手幫助他。
  7 H783 亞達薛西 H4428 H7651 第七 H8141 H3478 ,以色列 H1121 H3548 、祭司 H3881 、利未人 H7891 、歌唱的 H7778 、守門的 H5411 、尼提寧 H5927 ,有上 H3389 耶路撒冷的。
CUVS(i) 6 这 以 斯 拉 从 巴 比 伦 上 来 , 他 是 敏 捷 的 文 士 , 通 达 耶 和 华 ― 以 色 列   神 所 赐 摩 西 的 律 法 书 。 王 允 准 他 一 切 所 求 的 , 是 因 耶 和 华 ― 他   神 的 手 帮 助 他 。 7 亚 达 薛 西 王 第 七 年 , 以 色 列 人 、 祭 司 、 利 未 人 、 歌 唱 的 、 守 门 的 、 尼 提 宁 , 冇 上 耶 路 撒 冷 的 。
CUVS_Strongs(i)
  6 H5830 这以斯拉 H894 从巴比伦 H5927 上来 H4106 ,他是敏捷的 H5608 文士 H3068 ,通达耶和华 H3478 ―以色列 H430  神 H5414 所赐 H4872 摩西 H8451 的律法书 H4428 。王 H5414 允准 H1246 他一切所求的 H3068 ,是因耶和华 H430 ―他 神 H3027 的手帮助他。
  7 H783 亚达薛西 H4428 H7651 第七 H8141 H3478 ,以色列 H1121 H3548 、祭司 H3881 、利未人 H7891 、歌唱的 H7778 、守门的 H5411 、尼提宁 H5927 ,有上 H3389 耶路撒冷的。
Esperanto(i) 6 Tiu Ezra iris el Babel. Li estis lerta scienculo koncerne la instruon de Moseo, kiun donis la Eternulo, Dio de Izrael. Kaj la regxo donis al li cxion laux lia deziro, cxar la mano de la Eternulo, lia Dio, estis super li. 7 Ankaux kelkaj el la Izraelidoj, el la pastroj, el la Levidoj, el la kantistoj, el la pordegistoj, kaj el la Netinoj iris en Jerusalemon en la sepa jaro de la regxo Artahxsxast.
Finnish(i) 6 Tämä Esra meni ylös Babelista, joka oli toimellinen kirjanoppinut Moseksen laissa, jonka Herra Israelin Jumala oli antanut. Ja kuningas antoi hänelle kaikki, mitä hän anoi, Herran hänen Jumalansa käden jälkeen, joka hänen ylitsensä oli. 7 Ja siinä meni muutamia Israelin lapsista ja papeista ja Leviläisistä, veisaajista, ovenvartioista ja Netinimeistä ylös Jerusalemiin, seitsemäntenä Artahsastan kuninkaan vuonna.
FinnishPR(i) 6 tämä Esra lähti Baabelista. Hän oli kirjanoppinut, perehtynyt Mooseksen lakiin, jonka Herra, Israelin Jumala, oli antanut. Ja kuningas antoi hänelle kaikki, mitä hän halusi, koska Esran päällä oli Herran, hänen Jumalansa, käsi. 7 Myös israelilaisia ja pappeja, leeviläisiä, veisaajia, ovenvartijoita ja temppelipalvelijoita lähti Jerusalemiin kuningas Artahsastan seitsemäntenä hallitusvuotena.
Haitian(i) 6 Esdras te yon nonm save ki te fò anpil nan lalwa Seyè a, lalwa Bondye pèp Izrayèl la te bay Moyiz la. Li t'ap travay ak wa a. Wa a te bay Esdras tou sa li te mande l', paske Seyè a, Bondye li a, t'ap pwoteje l'. Se konsa li kite lavil Babilòn pou l' moute lavil Jerizalèm. 7 Anpil lòt moun nan pèp Izrayèl la, nan prèt yo, nan moun Levi yo, nan sanba yo, nan gad tanp yo ak lòt travayè yo, te pran wout la moute lavil Jerizalèm ansanm ak li. Lè sa a, wa Atagzèsès te nan setyèm lanne rèy li.
Hungarian(i) 6 Ez az Ezsdrás feljöve Babilóniából, (õ, a ki bölcs írástudó vala a Mózes törvényében, melyet az Úr, Izráel Istene adott vala) és megadá néki a király az Úrnak, az õ Istenének rajta nyugovó kegyelme szerint minden kérését. 7 Feljövének pedig az Izráel fiai, a papok, a Léviták, az énekesek, a kapunállók és a Léviták szolgái közül [többen] Jeruzsálembe Artaxerxes király hetedik esztendejében.
Indonesian(i) 6 Ezra seorang yang terpelajar dan ia tahu banyak tentang Hukum yang diberikan TUHAN, Allah Israel kepada Musa. Karena Ezra diberkati TUHAN Allahnya, maka raja memberi kepadanya segala yang dimintanya. Pada tahun ketujuh pemerintahan Raja Artahsasta, berangkatlah Ezra dari Babel menuju Yerusalem bersama serombongan orang Israel yang terdiri dari sejumlah imam, orang Lewi, penyanyi serta penjaga gerbang di Rumah TUHAN, dan para pekerja. 7 (7:6)
Italian(i) 6 esso Esdra ritornò in Babilonia or egli era scriba, esercitato nella Legge di Mosè, la quale il Signore Iddio d’Israele avea data, e il re gli diede tutto ciò ch’egli domandò, secondo che la mano del Signore Iddio suo era sopra lui. 7 E con lui ritornarono in Gerusalemme de’ figliuoli d’Israele, e de’ sacerdoti, e dei Leviti, e de’ cantori, e de’ portinai, e dei Netinei; l’anno settimo del re Artaserse.
ItalianRiveduta(i) 6 Quest’Esdra veniva da Babilonia; era uno scriba versato nella legge di Mosè data dall’Eterno, dall’Iddio d’Israele; e siccome la mano dell’Eterno, del suo Dio, era su lui, il re gli concedette tutto quello che domandò. 7 E alcuni de’ figliuoli d’Israele e alcuni de’ sacerdoti, de’ Leviti, de’ cantori, dei portinai e de’ Nethinei saliron pure con lui a Gerusalemme, il settimo anno del re Artaserse.
Korean(i) 6 이 에스라가 바벨론에서 올라왔으니 저는 이스라엘 하나님 여호와께서 주신 바 모세의 율법에 익숙한 학사로서 그 하나님 여호와의 도우심을 입으므로 왕에게 구하는 것은 다 받는 자더니 7 아닥사스다 왕 칠년에 이스라엘 자손과 제사장들과 레위 사람들과 노래하는 자들과 문지기들과 느디님 사람들 중에 몇사람이 예루살렘으로 올라올 때에
Lithuanian(i) 6 Šitas Ezra išėjo iš Babilono; jis buvo geras žinovas Mozės įstatymo, kurį davė Viešpats, Izraelio Dievas. Karalius suteikė jam viską, ko jis prašė, nes Viešpaties, jo Dievo, ranka buvo su juo. 7 Karaliaus Artakserkso septintaisias metais į Jeruzalę su juo išėjo kai kurie izraelitai, kunigai, levitai, giedotojai, vartininkai ir šventyklos tarnai.
PBG(i) 6 Ten Ezdrasz wyszedł z Babilonu, a był człowiekiem biegłym w zakonie Mojżeszowym, który był dał Pan, Bóg Izraelski; a pozwolił mu był król według ręki Pana Boga jego nad nim, na wszystkę prośbę jego. 7 (Wyszli też niektórzy z synów Izraelskich, i z kapłanów, i z Lewitów, i śpiewaków, i z odźwiernych, i z Netynejczyków, do Jeruzalemu roku siódmego Artakserksesa króla)
Portuguese(i) 6 este Esdras subiu de Babilónia. E ele era escriba hábil na lei de Moisés, que o Senhor Deus de Israel tinha dado; e segundo a mão de Senhor seu Deus, que estava sobre ele, o rei lhe deu tudo quanto lhe pedira. 7 Também subiram a Jerusalém alguns dos filhos de Israel, dos sacerdotes, dos levitas, dos cantores, dos porteiros e dos natineus, no sétimo ano do rei Artaxerxes.
Norwegian(i) 6 denne Esras drog op fra Babel. Han var en skriftlærd mann, vel kjent med Mose lov, den som Herren, Israels Gud, hadde gitt. Kongen gav ham alt det han bad om; for Herren hans Gud holdt sin hånd over ham. 7 Nogen av Israels barn og av prestene, levittene, sangerne, dørvokterne og tempeltjenerne drog med ham op til Jerusalem i kong Artaxerxes' syvende år.
Romanian(i) 6 Acest Ezra a venit din Babilon: era un cărturar iscusit în Legea lui Moise, dată de Domnul, Dumnezeul lui Israel. Şi, fiindcă mîna Domnului, Dumnezeului său, era peste el, împăratul i -a dat tot ce ceruse. 7 Mulţi din copiii lui Israel, din preoţi şi din Leviţi, din cîntăreţi, din uşieri, şi din slujitorii Templului, au venit şi ei la Ierusalim, în al şaptelea an al împăratului Artaxerxe.
Ukrainian(i) 6 цей Ездра вийшов із Вавилону, а він був учитель, знавець Мойсеєвого Закону, що його дав Господь, Бог Ізраїлів. І дав йому цар згідно з тим, як була на ньому рука Господа, Бога його, всяке його пожадання. 7 І пішли з ним дехто з Ізраїлевих синів, і з священиків, і Левитів, і співаків, і придверних, і храмових підданців до Єрусалиму сьомого року царя Артаксеркса.