Genesis 17:9

HOT(i) 9 ויאמר אלהים אל אברהם ואתה את בריתי תשׁמר אתה וזרעך אחריך לדרתם׃
IHOT(i) (In English order)
  9 H559 ויאמר said H430 אלהים And God H413 אל unto H85 אברהם Abraham, H859 ואתה Thou H853 את   H1285 בריתי my covenant H8104 תשׁמר shalt keep H859 אתה therefore, thou, H2233 וזרעך and thy seed H310 אחריך after H1755 לדרתם׃ thee in their generations.
Vulgate(i) 9 dixit iterum Deus ad Abraham et tu ergo custodies pactum meum et semen tuum post te in generationibus suis
Clementine_Vulgate(i) 9 Dixit iterum Deus ad Abraham: Et tu ergo custodies pactum meum, et semen tuum post te in generationibus suis.
Wycliffe(i) 9 God seide eft to Abraham, And therfor thou schalt kepe my couenaunt, and thi seed after thee, in her generaciouns.
Tyndale(i) 9 And God sayde vnto Abraha: Se thou kepe my testamente both thou and thy seed after the in their tymes:
Coverdale(i) 9 And God sayde morouer vnto Abraham: Kepe my couenaunt then, thou and they sede after the.
MSTC(i) 9 And God said unto Abraham, "See thou keep my covenant, both thou and thy seed after thee in their times.
Matthew(i) 9 And god sayd vnto Abraham: Se thou kepe my testament, both thou & thy seed after the in their tymes:
Great(i) 9 And God sayde agayne vnto Abraham: Se thou also kepe my testamente therfore both thou and thy seed after the in their generacyons.
Geneva(i) 9 Againe God said vnto Abraham, Thou also shalt keepe my couenant, thou, and thy seede after thee in their generations.
Bishops(i) 9 And God said agayne vnto Abraham: thou shalt kepe my couenaunt therfore, both thou & thy seede after thee in their generations
DouayRheims(i) 9 Again God said to Abraham: And thou therefore shalt keep my covenant, and thy seed after thee in their generations.
KJV(i) 9 And God said unto Abraham, Thou shalt keep my covenant therefore, thou, and thy seed after thee in their generations.
KJV_Cambridge(i) 9 And God said unto Abraham, Thou shalt keep my covenant therefore, thou, and thy seed after thee in their generations.
Thomson(i) 9 Moreover God said to Abraham, "On thy part thou shalt keep this my covenant; thou and thy seed after thee throughout their generations.
Webster(i) 9 And God said to Abraham, Thou shalt keep my covenant therefore, thou, and thy seed after thee, in their generations.
Brenton(i) 9 And God said to Abraam, Thou also shalt fully keep my covenant, thou and thy seed after thee for their generations.
Brenton_Greek(i) 9 Καὶ εἶπεν ὁ Θεὸς πρὸς Ἁβραάμ, σὺ δὲ τὴν διαθήκην μου διατηρήσεις, σὺ καὶ τὸ σπέρμα σου μετὰ σὲ εἰς τὰς γενεὰς αὐτῶν.
Leeser(i) 9 And God said unto Abraham, But thou, for thy part, shalt keep my covenant, thou and thy seed after thee, in their generations.
YLT(i) 9 And God saith unto Abraham, `And thou dost keep My covenant, thou and thy seed after thee, to their generations;
JuliaSmith(i) 9 And God will say to Abraham, Thou shalt watch my covenant., thou, and thy seed after thee to their generations.
Darby(i) 9 And God said to Abraham, And [as for] thee, thou shalt keep my covenant, thou and thy seed after thee in their generations.
ERV(i) 9 And God said unto Abraham, And as for thee, thou shalt keep my covenant, thou, and thy seed after thee throughout their generations.
ASV(i) 9 And God said unto Abraham, And as for thee, thou shalt keep my covenant, thou, and thy seed after thee throughout their generations.
JPS_ASV_Byz(i) 9 And God said unto Abraham: 'And as for thee, thou shalt keep My covenant, thou, and thy seed after thee throughout their generations.
Rotherham(i) 9 And God said unto Abraham, But, as for thee, my covenant, must thou keep, thou and thy seed after thee, to their generations:––
CLV(i) 9 And saying is the Elohim to Abraham, "And you shall keep My covenant, you and your seed after you for their generations.
BBE(i) 9 And God said to Abraham, On your side, you are to keep the agreement, you and your seed after you through all generations.
MKJV(i) 9 And God said to Abraham, And you shall keep My covenant, you and your seed after you in their generations.
LITV(i) 9 And God said to Abraham, You shall keep My covenant, you and your seed after you in their generations.
ECB(i) 9 And Elohim says to Abraham, Guard my covenant - you and your seed after you in their generations:
ACV(i) 9 And God said to Abraham, And as for thee, thou shall keep my covenant, thou, and thy seed after thee throughout their generations.
WEB(i) 9 God said to Abraham, “As for you, you will keep my covenant, you and your offspring after you throughout their generations.
NHEB(i) 9 God said to Abraham, "As for you, you are to keep my covenant, you and your descendants after you throughout their generations.
AKJV(i) 9 And God said to Abraham, You shall keep my covenant therefore, you, and your seed after you in their generations.
KJ2000(i) 9 And God said unto Abraham, You shall keep my covenant therefore, you, and your descendants after you in their generations.
UKJV(i) 9 And God said unto Abraham, You shall keep my covenant therefore, you, and your seed after you in their generations.
TKJU(i) 9 And God said to Abraham, "You shall therefore keep My covenant, you, and your seed after you in their generations.
EJ2000(i) 9 And God said again unto Abraham, Thou shalt keep my covenant therefore, thou and thy seed after thee in their generations.
CAB(i) 9 And God said to Abraham, You also shall fully keep My covenant, you and your seed after you for their generations.
LXX2012(i) 9 And God said to Abraam, You also shall fully keep my covenant, you and your seed after you for their generations.
NSB(i) 9 Then God said to Abraham: »As for you, you must keep my covenant, you and your descendants after you for the generations to come.
ISV(i) 9 The Sign of the CovenantGod continued to speak to Abraham, “You and your descendants who are born in the future are to keep my covenant—that is, you and your descendants, generation after generation.
LEB(i) 9 And God said to Abraham, "Now as for you, you must keep my covenant, you and your offspring after you, throughout their generations.
BSB(i) 9 God also said to Abraham, “You must keep My covenant—you and your descendants in the generations after you.
MSB(i) 9 God also said to Abraham, “You must keep My covenant—you and your descendants in the generations after you.
MLV(i) 9 And God said to Abraham, And as for you, you will keep my covenant, you and your seed after you throughout their generations.
VIN(i) 9 Then God said to Abraham: "As for you, you must keep my covenant, you and your descendants after you for the generations to come.
Luther1545(i) 9 Und Gott sprach zu Abraham: So halte nun meinen Bund, du und dein Same nach dir bei ihren Nachkommen.
Luther1912(i) 9 Und Gott sprach zu Abraham: So halte nun meinen Bund, du und dein Same nach dir, bei ihren Nachkommen.
ELB1871(i) 9 Und Gott sprach zu Abraham: Und du, du sollst meinen Bund halten, du und dein Same nach dir, nach ihren Geschlechtern.
ELB1905(i) 9 Und Gott sprach zu Abraham: Und du, du sollst meinen Bund halten, du und dein Same nach dir, nach ihren Geschlechtern.
DSV(i) 9 Voorts zeide God tot Abraham: Gij nu zult Mijn verbond houden, gij, en uw zaad na u, in hun geslachten.
Giguet(i) 9 Dieu ajouta: De ton côté, tu maintiendras mon alliance, toi et ta postérité, dans toutes les générations.
DarbyFR(i) 9 Et Dieu dit à Abraham: Et toi, tu garderas mon alliance, toi et ta semence après toi, en leurs générations.
Martin(i) 9 Dieu dit encore à Abraham : Tu garderas donc mon alliance, toi et ta postérité après toi en leurs âges.
Segond(i) 9 Dieu dit à Abraham: Toi, tu garderas mon alliance, toi et tes descendants après toi, selon leurs générations.
SE(i) 9 Dijo de nuevo Dios a Abraham: Tú, empero, mi pacto guardarás, tú y tu simiente después de ti por sus generaciones.
ReinaValera(i) 9 Dijo de nuevo Dios á Abraham: Tú empero guardarás mi pacto, tú y tu simiente después de ti por sus generaciones.
JBS(i) 9 Dijo de nuevo Dios a Abraham: Tú, empero, mi pacto guardarás, tú y tu simiente después de ti por sus generaciones.
Albanian(i) 9 Pastaj Perëndia i tha Abrahamit: "Nga ana jote, ti do ta respektosh besëlidhjen time, ti dhe pasardhësit e tu, nga një brez në tjetrin.
RST(i) 9 И сказал Бог Аврааму: ты же соблюди завет Мой, ты и потомки твои после тебя в роды их.
Arabic(i) 9 وقال الله لابراهيم واما انت فتحفظ عهدي. انت ونسلك من بعدك في اجيالهم.
ArmenianEastern(i) 9 իսկ դու եւ քեզնից յետոյ գալիք քո զաւակները, սերնդից սերունդ, պէտք է պահէք իմ ուխտը:
Bulgarian(i) 9 И Бог каза на Авраам: Пази завета ми, ти и потомците ти след теб, през всичките им поколения.
Croatian(i) 9 Još reče Bog Abrahamu: "A ti Savez čuvaj moj - ti i tvoje potomstvo poslije tebe u sve vijeke.
BKR(i) 9 Řekl ještě Bůh Abrahamovi: Ty pak ostříhati budeš smlouvy mé, ty i símě tvé po tobě, po rodech svých.
Danish(i) 9 Og Gud sagde til Abraham: Og du skal holde min Pagt, du og dit Af kom efter dig, i deres Slægter.
CUV(i) 9 神 又 對 亞 伯 拉 罕 說 : 你 和 你 的 後 裔 必 世 世 代 代 遵 守 我 的 約 。
CUVS(i) 9 神 又 对 亚 伯 拉 罕 说 : 你 和 你 的 后 裔 必 世 世 代 代 遵 守 我 的 约 。
Esperanto(i) 9 Kaj Dio diris al Abraham: Kaj vi gardu Mian interligon, vi kaj via idaro post vi en iliaj generacioj.
Estonian(i) 9 Ja Jumal ütles Aabrahamile: „Ja sina pead Mu lepingut pidama, sina ja su sugu pärast sind põlvest põlve.
Finnish(i) 9 Ja Jumala sanoi Abrahamille: pidä siis minun liittoni, sinä ja sinun siemenes sinun jälkees, heidän suvuissansa.
FinnishPR(i) 9 Ja Jumala sanoi Aabrahamille: "Mutta sinä pidä minun liittoni, sinä ja sinun jälkeläisesi, sukupolvesta sukupolveen.
Haitian(i) 9 Bondye di Abraram. Men ou menm ansanm ak tout ras ou, de pitit an pitit, se pou nou dakò pou nou kenbe kontra a avèk mwen.
Hungarian(i) 9 Annakfelette monda Isten Ábrahámnak: Te pedig az én szövetségemet megõrizzed, te és a te magod te utánad az õ nemzedékei szerint.
Indonesian(i) 9 Allah berkata lagi kepada Abraham, "Engkau pun harus setia kepada perjanjian ini, baik engkau maupun keturunanmu turun-temurun.
Italian(i) 9 Iddio disse ancora ad Abrahamo: Tu altresì, ed i tuoi discendenti dopo te, per le lor generazioni, osservate il mio patto.
ItalianRiveduta(i) 9 Poi Dio disse ad Abrahamo: "Quanto a te, tu osserverai il mio patto: tu e la tua progenie dopo di te, di generazione in generazione.
Korean(i) 9 하나님이 또 아브라함에게 이르시되 그런즉 너는 내 언약을 지키고 네 후손도 대대로 지키라 !
Lithuanian(i) 9 Toliau Dievas sakė Abraomui: “Laikyk mano sandorą tu ir tavo palikuonys po tavęs per kartų kartas.
PBG(i) 9 Nad to rzekł Bóg Abrahamowi: Ty też przymierza mego przestrzegać będziesz, ty i nasienie twoje po tobie, w narodziech swoich.
Portuguese(i) 9 Disse mais Deus a Abraão: Ora, quanto a ti, guardarás o meu pacto, tu e a tua descendência depois de ti, nas suas gerações.
Norwegian(i) 9 Derefter sa Gud til Abraham: Og du skal holde min pakt, du og din ætt efter dig, fra slekt til slekt.
Romanian(i) 9 Dumnezeu a zis lui Avraam:,,Să păzeşti legămîntul Meu, tu şi sămînţa ta după tine, din neam în neam.
Ukrainian(i) 9 І сказав Авраамові Бог: А ти заповіта Мого стерегтимеш, ти й потомство твої по тобі в їхніх поколіннях.